From 342dd034b960a6974dc7af5a1f9770b31de8c812 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 3 Sep 2009 19:17:42 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 16872 ++++++++++----------- src/backend/po/fr.po | 17667 +++++++++++----------- src/backend/po/pt_BR.po | 21557 ++++++++++++++------------- src/backend/po/tr.po | 15145 +++++++++---------- src/bin/initdb/po/de.po | 224 +- src/bin/initdb/po/fr.po | 201 +- src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 224 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 208 +- src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 24 +- src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 4 +- src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 222 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 314 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 201 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 162 +- src/bin/psql/po/de.po | 24 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 180 +- src/bin/psql/po/tr.po | 66 +- src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 74 +- src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 93 +- 19 files changed, 37262 insertions(+), 36200 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a06801b1b59..3725628fbaa 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2007. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2007, 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.11 2009/01/23 08:55:22 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.14 2009/07/25 13:19:20 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-25 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:18+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +33,11 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,171 +60,11 @@ msgstr "" "fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " "100 sein)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -531,19 +377,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 #: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: utils/misc/guc.c:5674 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -561,18 +407,18 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6371 access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -606,13 +452,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 +#: access/transam/xlog.c:6250 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -809,8 +655,8 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 #: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -1020,8 +866,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format @@ -1401,7 +1247,7 @@ msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" @@ -1416,7 +1262,7 @@ msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" @@ -1424,7 +1270,7 @@ msgstr "ein Backup l msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1433,7812 +1279,460 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:328 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:358 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" - -#: catalog/dependency.c:602 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" - -#: catalog/dependency.c:604 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/dependency.c:1681 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:1687 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:1692 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:1759 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " - -#: catalog/dependency.c:1765 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:1784 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:1821 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:1839 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:1880 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:1916 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:1951 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:1968 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:1974 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:1987 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" - -#: catalog/dependency.c:1999 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2063 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:2067 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2072 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" - -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:314 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 -#: utils/init/postinit.c:445 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" -#: catalog/aclchk.c:1433 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/heap.c:224 +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/heap.c:360 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: catalog/heap.c:376 +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: catalog/heap.c:413 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." - -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:1666 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" - -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." - -#: catalog/heap.c:2143 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:514 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:524 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:533 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1966 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" - -#: catalog/index.c:1988 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1818 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" - -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" - -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d geteilte Objekte" - -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d Objekte in %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" - -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" - -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:222 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/analyze.c:935 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" - -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/cluster.c:144 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: commands/cluster.c:362 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: commands/cluster.c:375 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: commands/cluster.c:381 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: commands/cluster.c:401 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: commands/cluster.c:404 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." - -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:428 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" - -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:277 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:598 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" - -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" - -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" - -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" - -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1111 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:1233 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" - -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1668 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" - -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:116 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." - -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:197 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." - -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" - -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:724 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:1169 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:1175 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1504 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" - -#: commands/functioncmds.c:1528 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" - -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:432 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:734 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:789 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:221 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:329 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" - -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:183 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" - -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:204 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" - -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/schemacmds.c:180 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/sequence.c:530 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: commands/sequence.c:741 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 #: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 #: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:1105 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1163 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" - -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." - -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" - -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" - -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:668 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" - -#: commands/tablecmds.c:678 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:894 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:1035 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:1042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1093 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1095 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1132 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1491 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" - -#: commands/tablecmds.c:2455 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:2465 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:2787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:2884 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:3144 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3200 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3635 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:3643 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3734 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3791 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3798 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4135 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4142 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:4208 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4211 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4225 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:4391 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4525 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:4980 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5015 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:5021 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5068 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5106 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5139 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5265 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5266 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:5594 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." - -#: commands/tablecmds.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." - -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:5876 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:5929 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:5992 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6002 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" - -#: commands/tablecmds.c:6262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." - -#: commands/tablecmds.c:6270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" - -#: commands/tablecmds.c:6375 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" - -#: commands/tablecmds.c:6391 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:6483 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:6492 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:6573 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:6681 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" - -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:6770 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" - -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." - -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" - -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." - -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" - -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" - -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" - -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" - -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 -#: executor/execMain.c:1747 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:954 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1104 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1825 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:918 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:919 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:1034 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1048 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:322 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuum.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:505 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/vacuum.c:1632 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2431 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:699 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuum.c:3049 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:521 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem " -"freiem Platz" - -#: commands/vacuumlazy.c:524 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." - -#: commands/vacuumlazy.c:571 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:663 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" - -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " -"werden" - -#: commands/variable.c:761 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" - -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - -#: executor/execMain.c:848 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:854 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:860 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." - -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/execMain.c:1884 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1896 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" - -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" - -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " -"Position %d." - -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" - -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:187 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:223 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:784 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1018 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1060 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1495 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:1684 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:418 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:780 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" - -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:810 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:839 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:847 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:848 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:863 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:878 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:914 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:942 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:946 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:748 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." - -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:890 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" - -#: libpq/be-secure.c:985 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1345 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1372 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1417 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" - -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:738 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" - -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" - -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:1099 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1215 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:1621 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/analyze.c:1626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/analyze.c:1808 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:2012 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2021 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:2027 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" - -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" - -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:2724 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2990 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/analyze.c:3308 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: parser/analyze.c:3310 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:3341 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3496 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3683 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:328 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" - -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1036 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" - -#: parser/parse_relation.c:1650 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:2002 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." - -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." - -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" - -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2026 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" - -#: parser/parse_relation.c:2028 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" - -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" - -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" - -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" - -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" - -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " -"sein." - -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." - -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:179 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:273 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:276 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:771 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " -"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:166 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:421 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:996 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" - -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." - -#: postmaster/bgwriter.c:398 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:466 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." - -#: postmaster/postmaster.c:461 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:547 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:610 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" - -#: postmaster/postmaster.c:636 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:642 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" - -#: postmaster/postmaster.c:779 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" - -#: postmaster/postmaster.c:899 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:994 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:999 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1016 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" - -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." - -#: postmaster/postmaster.c:1038 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1087 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1176 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1436 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" - -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" - -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "autovacuum process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2573 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:2753 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2824 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3059 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3718 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3722 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3726 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3901 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3930 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3975 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3988 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3997 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4004 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4248 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:486 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:501 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1023 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " -"Speicherverbrauch." +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " -"wiederholt: %m" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: storage/smgr/md.c:1247 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: storage/smgr/smgr.c:586 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: tcop/postgres.c:1365 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:857 msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: tcop/postgres.c:2048 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:2551 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" - -#: tcop/postgres.c:2553 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: tcop/postgres.c:3079 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: tcop/utility.c:81 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: tcop/utility.c:82 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: tcop/utility.c:87 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: tcop/utility.c:88 +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: tcop/utility.c:93 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: tcop/utility.c:94 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -9333,11 +1827,106 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 msgid "missing dimension value" msgstr "Dimensionswert fehlt" @@ -9375,6 +1964,14 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 @@ -9396,6 +1993,11 @@ msgstr "falscher Elementtyp" msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -9443,6 +2045,17 @@ msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 msgid "could not determine target array type" msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" @@ -9467,19 +2080,19 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 #: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 #: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 #: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 #: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -9487,7 +2100,7 @@ msgstr "Division durch Null" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" @@ -9502,21 +2115,21 @@ msgstr "date ist au #: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 #: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 #: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -9549,8 +2162,8 @@ msgstr "ung msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" @@ -9560,32 +2173,32 @@ msgstr "Zeitzone msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3126 +#: utils/adt/datetime.c:3125 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3131 +#: utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3137 +#: utils/adt/datetime.c:3136 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3143 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -9599,11 +2212,26 @@ msgstr "ung msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + #: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" @@ -9635,76 +2263,75 @@ msgstr "ung msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: utils/adt/float.c:219 +#: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:223 +#: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:238 +#: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 #: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: utils/adt/float.c:503 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 #: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 #: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 #: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 msgid "invalid argument for power function" msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -9959,6 +2586,11 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" msgid "must be superuser to read files" msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + #: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -9982,7 +2614,13 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -10024,62 +2662,62 @@ msgstr "ung msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -10267,15 +2905,6 @@ msgstr "Ergebnis ist au msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - #: utils/adt/numeric.c:404 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" @@ -10382,7 +3011,7 @@ msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " "Datenbank inkompatibel." #: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 @@ -10470,13 +3099,28 @@ msgstr "ung msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + #: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -10484,6 +3128,24 @@ msgstr "zu viele Argumente" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + #: utils/adt/regproc.c:1169 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" @@ -10500,6 +3162,17 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + #: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 #: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format @@ -10603,8 +3276,8 @@ msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3307 #, c-format @@ -10656,10 +3329,17 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format @@ -10677,6 +3357,11 @@ msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + #: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" @@ -10693,8 +3378,8 @@ msgstr "Datum/Zeit-Wert msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -10703,67 +3388,67 @@ msgstr "interval-Wert ist au msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2025 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: utils/adt/timestamp.c:2998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" @@ -10843,482 +3528,31 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3411 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1645 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1652 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:129 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." - -#: utils/init/postinit.c:149 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:162 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:163 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:180 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:431 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:447 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:452 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:485 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:486 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:516 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/encnames.c:493 msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + #: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format msgid "" @@ -11340,12 +3574,12 @@ msgstr "ung msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1529 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1532 +#: utils/mb/wchar.c:1565 msgid "" "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." @@ -11354,14 +3588,43 @@ msgstr "" "Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " "»client_encoding« bestimmt wird." -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" #: utils/misc/guc.c:287 msgid "Ungrouped" @@ -12615,8 +4878,8 @@ msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." #: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -12919,23 +5182,9 @@ msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format @@ -13021,6 +5270,29 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" + +#: guc-file.l:233 libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + #: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." @@ -13047,27 +5319,7748 @@ msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." + +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" + +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" + +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" + +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:1670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" + +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" + +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." + +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." + +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" + +#: catalog/index.c:1988 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" + +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:446 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." + +#: catalog/pg_proc.c:314 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:319 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" + +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d geteilte Objekte" + +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "Zugriff auf %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d Objekte in %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" + +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" + +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" + +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:375 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" + +#: commands/cluster.c:401 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." + +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" + +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" + +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" + +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" + +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1948 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:85 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:116 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." + +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." + +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:693 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." + +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" + +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" + +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." + +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" + +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:578 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:668 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" + +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:894 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1491 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" + +#: commands/tablecmds.c:2455 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:2787 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2801 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:2884 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3074 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3081 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3200 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3635 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:3643 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3734 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3791 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3798 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:4208 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:4391 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3138 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:4980 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5068 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5106 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5139 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5266 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:5594 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." + +#: commands/tablecmds.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." + +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5993 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" + +#: commands/tablecmds.c:6273 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." + +#: commands/tablecmds.c:6281 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" + +#: commands/tablecmds.c:6386 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:6402 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:6494 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:6503 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:6584 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" + +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6716 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6781 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" + +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." + +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" + +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" + +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" + +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" + +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:3112 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:579 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" + +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/typecmds.c:2272 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/typecmds.c:2285 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:323 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuum.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:506 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuum.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2431 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:810 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:700 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:704 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem " +"Platz" + +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." + +#: commands/vacuumlazy.c:572 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:664 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " +"werden" + +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" + +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" + +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." + +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." + +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" + +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Position %d." + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " +"wiederholt: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" + +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" + +#: libpq/auth.c:582 libpq/auth.c:794 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:780 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" + +#: libpq/auth.c:803 libpq/auth.c:807 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:817 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:846 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:854 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:855 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:870 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:885 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:921 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" + +#: libpq/auth.c:949 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:953 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:748 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" + +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." + +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " +"%s" + +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:767 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:876 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1345 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1614 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" + +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" + +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" + +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" + +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:832 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" + +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" + +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" + +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " +"sein." + +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." + +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." + +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: postmaster/autovacuum.c:166 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "" +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." + +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" + +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" + +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "Autovacuum-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2573 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3722 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3726 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3930 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3975 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3988 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3997 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4004 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4248 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:361 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:486 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1023 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13158,3 +13151,12 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 63dbc1adb36..da0a7cee4b1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.6 2008/10/30 20:12:31 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.7 2009/09/03 19:17:34 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,11 +36,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,178 +63,23 @@ msgstr "param msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:542 +#: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:755 +#: access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 +#: access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 +#: access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" @@ -330,8 +184,10 @@ msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 #: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" @@ -344,12 +200,14 @@ msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -417,7 +275,8 @@ msgstr "" msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 #: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" @@ -450,14 +309,16 @@ msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" "sur la base de données « %s »." -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:294 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: access/transam/varsup.c:90 +#: access/transam/varsup.c:297 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -509,13 +370,17 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" @@ -533,7 +398,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -547,56 +413,84 @@ msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 -#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 #: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 +#: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 +#: commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 -#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -625,14 +519,20 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#: utils/adt/dbsize.c:61 +#: utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -653,7 +553,8 @@ msgstr "restauration du journal de transactions msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" @@ -690,12 +591,14 @@ msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" @@ -730,7 +633,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -761,14 +665,16 @@ msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 #: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" @@ -841,10 +747,13 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 +#: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -862,22 +771,26 @@ msgstr "param msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -887,13 +800,20 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3868 -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:3932 utils/init/miscinit.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3932 +#: utils/init/miscinit.c:1112 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -904,8 +824,10 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 -#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -940,10 +862,14 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 -#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 #: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." @@ -1000,7 +926,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -1013,7 +940,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -1187,7 +1115,8 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" @@ -1384,7 +1313,8 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1405,7 +1335,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1419,7 +1350,8 @@ msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" @@ -1427,7622 +1359,528 @@ msgstr "une sauvegarde est d msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 +#: access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:328 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" - -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" - -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." - -#: catalog/dependency.c:358 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" - -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" - -#: catalog/dependency.c:602 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:604 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." - -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" - -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" - -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" - -#: catalog/dependency.c:1681 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" - -#: catalog/dependency.c:1687 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" - -#: catalog/dependency.c:1692 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" - -#: catalog/dependency.c:1722 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" - -#: catalog/dependency.c:1759 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" - -#: catalog/dependency.c:1765 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" - -#: catalog/dependency.c:1784 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" - -#: catalog/dependency.c:1821 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" - -#: catalog/dependency.c:1839 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:1846 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" - -#: catalog/dependency.c:1880 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" - -#: catalog/dependency.c:1916 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" - -#: catalog/dependency.c:1951 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " - -#: catalog/dependency.c:1968 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" - -#: catalog/dependency.c:1974 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" - -#: catalog/dependency.c:1987 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" - -#: catalog/dependency.c:1999 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" - -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" - -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" - -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" - -#: catalog/dependency.c:2063 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" - -#: catalog/dependency.c:2067 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" - -#: catalog/dependency.c:2072 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" - -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" - -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" - -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" - -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" - -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" - -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:314 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" - -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" - -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" - -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" - -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" - -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" - -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." - -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: catalog/heap.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." - -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" - -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." - -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" - -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1666 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." - -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" - -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" -"paramètre ON COMMIT." +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" - -#: catalog/heap.c:2141 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." - -#: catalog/heap.c:2143 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:514 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" - -#: catalog/index.c:524 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" -"n'est pas supportée" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/index.c:533 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" - -#: catalog/index.c:1966 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" - -#: catalog/index.c:1988 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" - -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" - -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" - -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:1818 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" - -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" - -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" - -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" - -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" - -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" - -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" - -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objets dans cette base de données" - -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objets partagés" - -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" - -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" - -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:222 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" - -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" - -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/analyze.c:935 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" - -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/cluster.c:144 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" - -#: commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" - -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas cette commande" - -#: commands/cluster.c:401 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:404 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." - -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:428 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" - -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" - -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" - -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." - -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" - -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" - -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" - -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:254 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: commands/dbcommands.c:266 +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: commands/dbcommands.c:277 +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: commands/dbcommands.c:325 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:598 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" - -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: commands/copy.c:444 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: commands/copy.c:499 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - -#: commands/copy.c:550 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" -"retour à la ligne ou du retour chariot" - -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" - -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" - -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:949 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" - -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" - -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" - -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:1111 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" - -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: commands/copy.c:1233 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: commands/copy.c:1529 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" - -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" - -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" - -#: commands/copy.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" - -#: commands/copy.c:1668 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" - -#: commands/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" - -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" - -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" - -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" - -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" - -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" - -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" - -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:116 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" - -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:197 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" - -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." - -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:724 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." - -#: commands/functioncmds.c:1169 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1175 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" -"source" - -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" - -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" - -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" - -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" - -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1504 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" - -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1528 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " - -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" - -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:432 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:734 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." - -#: commands/indexcmds.c:789 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" - -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" - -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" - -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" - -#: commands/operatorcmds.c:221 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." - -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:329 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" - -#: commands/prepare.c:400 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" - -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" - -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" - -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" - -#: commands/proclang.c:183 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" - -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:204 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" - -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." - -#: commands/schemacmds.c:180 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/sequence.c:530 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#: commands/sequence.c:741 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" - -#: commands/sequence.c:1105 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1163 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" - -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" - -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" - -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - -#: commands/tablecmds.c:668 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:678 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne « %s » dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:894 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1035 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" - -#: commands/tablecmds.c:1042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1093 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1095 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." - -#: commands/tablecmds.c:1132 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" - -#: commands/tablecmds.c:1491 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » parce qu'il est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" - -#: commands/tablecmds.c:2455 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:2465 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:2787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" - -#: commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:2884 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" - -#: commands/tablecmds.c:3144 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3200 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" - -#: commands/tablecmds.c:3635 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:3643 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" - -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" - -#: commands/tablecmds.c:3734 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" - -#: commands/tablecmds.c:3791 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:3798 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:4135 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4142 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" - -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" - -#: commands/tablecmds.c:4208 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" - -#: commands/tablecmds.c:4211 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:4225 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" - -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:4313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" - -#: commands/tablecmds.c:4391 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" - -#: commands/tablecmds.c:4525 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" - -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" - -#: commands/tablecmds.c:4980 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5015 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/tablecmds.c:5021 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" - -#: commands/tablecmds.c:5068 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:5106 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" - -#: commands/tablecmds.c:5139 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5265 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" - -#: commands/tablecmds.c:5266 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5594 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." - -#: commands/tablecmds.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" - -#: commands/tablecmds.c:5876 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5929 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:5992 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6002 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:6261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" - -#: commands/tablecmds.c:6262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." - -#: commands/tablecmds.c:6270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" - -#: commands/tablecmds.c:6375 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:6391 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:6483 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:6492 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -"correspond pas" - -#: commands/tablecmds.c:6573 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6681 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "« %s » est une relation TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" - -#: commands/tablecmds.c:6705 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:6770 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" - -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" - -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." - -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" - -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" - -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" - -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" - -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." - -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" - -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" - -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" - -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" - -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" - -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" - -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 -#: executor/execMain.c:1747 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" - -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" - -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" - -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" - -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" - -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" - -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" - -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" - -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:954 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" - -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" - -#: commands/typecmds.c:1104 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" - -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" - -#: commands/typecmds.c:1587 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:1825 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" - -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" - -#: commands/typecmds.c:2102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" - -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" - -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" - -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" - -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" - -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" - -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" - -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" - -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" - -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" - -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" - -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" - -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" - -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" - -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:920 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:921 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:1038 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1052 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" - -#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" - -#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" - -#: commands/vacuum.c:1436 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" - -#: commands/vacuum.c:1636 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2435 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" - -#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" - -#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuum.c:3053 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:521 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "" -"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -"libre utile" - -#: commands/vacuumlazy.c:524 -msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." - -#: commands/vacuumlazy.c:571 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:663 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" - -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" - -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" - -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" - -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" - -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" - -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" - -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." - -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" - -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:761 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" - -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" - -#: executor/execMain.c:848 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" - -#: executor/execMain.c:854 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" - -#: executor/execMain.c:860 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" - -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" -"correspondent pas" - -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes" - -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." - -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes" - -#: executor/execMain.c:1884 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" - -#: executor/execMain.c:1896 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" - -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" - -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" - -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." - -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." - -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" - -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" - -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" - -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" - -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" - -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" - -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" - -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" - -#: executor/functions.c:187 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" - -#: executor/functions.c:223 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" - -#: executor/functions.c:784 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" - -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" - -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." - -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." - -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." - -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." - -#: executor/functions.c:1018 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." - -#: executor/functions.c:1060 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1495 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." - -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" - -#: executor/spi.c:1684 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" - -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "" -"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -"attendu « %s »)" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" - -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" - -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" - -#: libpq/auth.c:418 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" - -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" - -#: libpq/auth.c:780 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" - -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:810 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:839 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:847 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:848 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." - -#: libpq/auth.c:863 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:878 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:914 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:942 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" - -#: libpq/auth.c:946 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" - -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" - -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" - -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" - -#: libpq/be-secure.c:748 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" - -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." - -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" - -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." - -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" - -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." - -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:890 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" - -#: libpq/be-secure.c:985 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -"passe est chiffré avec MD5" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" - -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" - -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" - -#: libpq/hba.c:1345 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" - -#: libpq/hba.c:1372 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" - -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" - -#: libpq/hba.c:1417 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" - -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" - -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" - -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." - -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" - -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:738 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" - -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 -#, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" - -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" - -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" - -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" - -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" - -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" - -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" - -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:1099 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" - -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" - -#: parser/analyze.c:1215 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" - -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" - -#: parser/analyze.c:1621 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" - -#: parser/analyze.c:1626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/analyze.c:1808 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:2012 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:2021 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" - -#: parser/analyze.c:2027 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" - -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" - -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" - -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" - -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" - -#: parser/analyze.c:2724 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2990 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" - -#: parser/analyze.c:3308 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" - -#: parser/analyze.c:3310 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." - -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3341 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" - -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" - -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" - -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" - -#: parser/analyze.c:3496 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" - -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3683 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" - -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:328 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" - -#: parser/parse_relation.c:1036 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/parse_relation.c:1650 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:2002 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." - -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." - -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2026 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" - -#: parser/parse_relation.c:2028 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" - -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" - -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" - -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" - -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" -"type %s" - -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" - -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." - -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_func.c:179 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" - -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." - -#: parser/parse_func.c:273 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" - -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" - -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" - -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" - -#: parser/parse_node.c:276 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." - -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" - -#: parser/parse_oper.c:771 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" - -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" - -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." - -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" - -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n'." - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" - -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" - -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" - -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" - -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" - -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" - -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" - -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" - -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" - -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" - -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" - -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" - -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" - -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" - -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" - -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" - -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" - -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" - -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" - -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" - -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" - -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" - -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" - -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:166 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:421 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" - -#: postmaster/autovacuum.c:996 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" - -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." - -#: postmaster/bgwriter.c:398 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" - -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." - -#: postmaster/bgwriter.c:466 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" - -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." - -#: postmaster/postmaster.c:461 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:547 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" - -#: postmaster/postmaster.c:610 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" - -#: postmaster/postmaster.c:636 -#, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:642 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" - -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" - -#: postmaster/postmaster.c:779 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" - -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" - -#: postmaster/postmaster.c:899 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:994 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" - -#: postmaster/postmaster.c:999 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1016 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" - -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." - -#: postmaster/postmaster.c:1038 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1087 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1176 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" - -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" - -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1436 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" - -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" - -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" - -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" - -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" - -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" - -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" - -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" - -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" - -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" - -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" - -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" - -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" - -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" - -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processus de l'auto vacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" - -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" - -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" - -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" - -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" - -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2573 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " - -#: postmaster/postmaster.c:2753 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2824 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3059 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3718 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3722 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3726 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3901 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3930 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3975 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3988 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3997 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4004 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4248 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" - -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" - -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:486 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:501 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1023 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"« %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -"surcharge).\n" -"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -"utilisant %.0f Ko." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -"configuration « max_fsm_relations »." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -"à une valeur supérieure à %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:414 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: storage/smgr/md.c:917 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: tcop/postgres.c:1013 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "exécute" - -#: tcop/postgres.c:1753 +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: tcop/postgres.c:2048 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." - -#: tcop/postgres.c:2551 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: tcop/postgres.c:3079 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: tcop/postgres.c:3598 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: tcop/utility.c:87 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: tcop/utility.c:88 +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: tcop/utility.c:94 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:101 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." @@ -9118,25 +1956,168 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + #: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" @@ -9144,12 +2125,15 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" @@ -9159,25 +2143,44 @@ msgstr "" msgid "missing assignment operator" msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 #: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 #: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -9191,17 +2194,27 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -9210,12 +2223,15 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" @@ -9230,7 +2246,8 @@ msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" @@ -9238,11 +2255,26 @@ msgstr "tableau source trop petit" msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 msgid "could not determine target array type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" @@ -9265,19 +2297,34 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 +#: utils/adt/cash.c:481 +#: utils/adt/cash.c:533 +#: utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -9285,7 +2332,9 @@ msgstr "division par z msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" @@ -9294,27 +2343,50 @@ msgstr "la valeur msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -9332,7 +2404,8 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" @@ -9342,13 +2415,17 @@ msgstr "l'unit msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" @@ -9358,51 +2435,76 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 +#: utils/adt/datetime.c:3119 +#: utils/adt/datetime.c:3126 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3126 +#: utils/adt/datetime.c:3128 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3131 +#: utils/adt/datetime.c:3133 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3137 +#: utils/adt/datetime.c:3139 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3146 +#: utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" + #: utils/adt/domains.c:79 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "encodage non reconnu : « %s »" @@ -9428,78 +2530,105 @@ msgstr "symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 #: utils/adt/varlena.c:160 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/float.c:219 +#: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:223 +#: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:238 +#: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" -#: utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: utils/adt/float.c:503 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" @@ -9523,7 +2652,8 @@ msgstr " msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" @@ -9754,6 +2884,12 @@ msgstr "chemin absolu non autoris msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + #: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -9763,8 +2899,10 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier msgid "requested length may not be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 #: utils/adt/oracle_compat.c:1337 msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" @@ -9777,7 +2915,17 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4079 +#: utils/adt/geo_ops.c:4996 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -9795,12 +2943,15 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" @@ -9819,62 +2970,67 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 +#: utils/adt/geo_ops.c:4434 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 +#: utils/adt/geo_ops.c:5054 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -9886,12 +3042,16 @@ msgstr "int2vector a trop d' msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 msgid "step size may not equal zero" msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" @@ -9901,12 +3061,24 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 #: utils/adt/varbit.c:1371 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -9915,11 +3087,15 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -9982,7 +3158,8 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" @@ -10004,11 +3181,14 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 #: utils/adt/network.c:690 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -10036,7 +3216,8 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "longueur du masque invalide : %d" @@ -10058,7 +3239,8 @@ msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" "différentes" -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 msgid "result out of range" msgstr "résultat hors des limites" @@ -10066,15 +3248,6 @@ msgstr "r msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." - #: utils/adt/numeric.c:404 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" @@ -10095,7 +3268,8 @@ msgstr "le total doit msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dépasse le format numeric" @@ -10111,8 +3285,11 @@ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" @@ -10151,12 +3328,16 @@ msgstr "la valeur msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" @@ -10169,18 +3350,21 @@ msgstr "oidvector a trop d' msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 #: utils/adt/oracle_compat.c:196 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" "de la base de données." -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" @@ -10193,7 +3377,8 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" @@ -10250,7 +3435,8 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -10260,18 +3446,41 @@ msgstr "l'expression rationnelle a msgid "invalid option of regexp_replace: %c" msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -10279,6 +3488,35 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + #: utils/adt/regproc.c:1169 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" @@ -10295,38 +3533,65 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 #: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 #: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" @@ -10395,12 +3660,17 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" @@ -10413,7 +3683,8 @@ msgstr "Parenth msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -10440,30 +3711,59 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 #: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -10474,8 +3774,10 @@ msgstr "la valeur date/time msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -10484,95 +3786,110 @@ msgstr "intervalle en dehors des limites" msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2025 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: utils/adt/timestamp.c:2998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" @@ -10589,21 +3906,26 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'op msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" @@ -10613,7 +3935,9 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la cha msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 #: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" @@ -10627,470 +3951,32 @@ msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3411 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " - -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:1645 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1652 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." - -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" #: utils/mb/encnames.c:493 msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + #: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" @@ -11113,26 +3999,61 @@ msgstr "nom de l'encodage destination msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1529 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1532 +#: utils/mb/wchar.c:1565 msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" "« client_encoding »." -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" #: utils/misc/guc.c:287 msgid "Ungrouped" @@ -11408,9 +4329,15 @@ msgstr "Active les diff msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" @@ -11707,7 +4634,8 @@ msgstr "" msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." @@ -11965,7 +4893,8 @@ msgstr "" msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." @@ -12399,7 +5328,8 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." @@ -12413,8 +5343,12 @@ msgstr "" "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" "« h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" @@ -12456,12 +5390,14 @@ msgstr "droit refus msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -12486,7 +5422,9 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" @@ -12552,22 +5490,9 @@ msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" "l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format @@ -12636,7 +5561,8 @@ msgstr "" "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" "horaires)" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" @@ -12653,12 +5579,37 @@ msgstr "" msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" + +#: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" + #: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." @@ -12677,29 +5628,7973 @@ msgstr "fermeture du curseur existant msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." + +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" + +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "exécute" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." + +#: tcop/postgres.c:2973 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:2978 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" + +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" + +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" + +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" + +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" + +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" + +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" + +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:452 +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 +#: commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" + +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." + +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" + +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." + +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" + +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" + +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." + +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" + +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" + +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" + +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" + +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." + +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" + +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" + +#: catalog/index.c:1988 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" + +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" + +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:484 +#: parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" + +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" + +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:446 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" + +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" + +#: catalog/pg_proc.c:108 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" + +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1055 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." + +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." + +#: catalog/pg_proc.c:202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" + +#: catalog/pg_proc.c:281 +#: catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." + +#: catalog/pg_proc.c:314 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" + +#: catalog/pg_proc.c:319 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" + +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" + +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:627 +#: executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" + +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" + +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" + +#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objets dans cette base de données" + +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objets partagés" + +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" + +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" + +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objets dans %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" + +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" + +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" + +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" + +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" + +#: commands/cluster.c:375 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" + +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" + +#: commands/cluster.c:401 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" + +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" + +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" + +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" + +#: commands/comment.c:700 +#: commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" + +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." + +#: commands/comment.c:814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1009 +#: commands/trigger.c:486 +#: commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" + +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" + +#: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 +#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 +#: commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 +#: commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" + +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" + +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" + +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" + +#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" + +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" + +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" + +#: commands/copy.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" + +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" + +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" + +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1948 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" + +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2403 +#: commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." + +#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" + +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" + +#: commands/copy.c:2981 +#: commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" + +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" + +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:628 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" + +#: commands/copy.c:3270 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" + +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:85 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:116 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" + +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." + +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" + +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" + +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:693 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/functioncmds.c:715 +#: commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 +#: commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" + +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" + +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" + +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" + +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" + +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" + +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " + +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1544 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" + +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." + +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" + +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" + +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" + +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" + +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" + +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" + +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." + +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:193 +#: commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" + +#: commands/proclang.c:82 +#: commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" + +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:112 +#: commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" + +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" + +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" + +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" + +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" + +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." + +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:669 +#: commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/tablecmds.c:302 +#: executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:578 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:668 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:894 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" + +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" + +#: commands/tablecmds.c:1491 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas %s « %s » parce qu'il est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:2455 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:2787 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:2801 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:2884 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3074 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3081 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3200 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" + +#: commands/tablecmds.c:3635 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:3643 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:3734 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:3791 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:3798 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" + +#: commands/tablecmds.c:4208 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:4313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" + +#: commands/tablecmds.c:4391 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" + +#: commands/tablecmds.c:4525 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" + +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + +#: commands/tablecmds.c:4980 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:5068 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:5106 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:5139 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" + +#: commands/tablecmds.c:5266 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5594 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" + +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5993 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" + +#: commands/tablecmds.c:6273 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." + +#: commands/tablecmds.c:6281 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" + +#: commands/tablecmds.c:6386 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6402 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:6494 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:6503 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" +"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +"correspond pas" + +#: commands/tablecmds.c:6584 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "« %s » est une relation TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" + +#: commands/tablecmds.c:6716 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:6781 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/tablespace.c:140 +#: commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" + +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" + +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." + +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" + +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" + +#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." + +#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" + +#: commands/tablespace.c:308 +#: commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:338 +#: commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:368 +#: commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" + +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" + +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + +#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" + +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" + +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1367 +#: commands/trigger.c:1478 +#: commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:1740 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" + +#: commands/trigger.c:3112 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" + +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" + +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" + +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" + +#: commands/typecmds.c:579 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" + +#: commands/typecmds.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" + +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" + +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" + +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" + +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:1590 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" + +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/typecmds.c:2272 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" + +#: commands/typecmds.c:2285 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" + +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" + +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:1048 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" + +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1432 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1445 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2431 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" + +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" + +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "" +"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +"libre utile" + +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#: commands/vacuumlazy.c:572 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:664 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" + +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" + +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" + +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" + +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" + +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" + +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:225 +#: commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" + +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" + +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" + +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" + +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" +"correspondent pas" + +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes" + +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes" + +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" + +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" + +#: executor/execQual.c:281 +#: executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" + +#: executor/execQual.c:513 +#: executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" + +#: executor/execQual.c:514 +#: executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." + +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" + +#: executor/execQual.c:997 +#: parser/parse_func.c:87 +#: parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" + +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" + +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" + +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." + +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:3470 +#: optimizer/util/clauses.c:484 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" + +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" + +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" + +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" + +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" + +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." + +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." + +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." + +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" + +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." + +#: executor/nodeHashjoin.c:696 +#: executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:764 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:804 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeSubplan.c:288 +#: executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" + +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." + +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" + +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" + +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"« %s »" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +"surcharge).\n" +"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +"utilisant %.0f Ko." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +"configuration « max_fsm_relations »." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +"à une valeur supérieure à %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" + +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "" +"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +"attendu « %s »)" + +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" + +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" + +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" + +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + +#: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:794 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" + +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" + +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" + +#: libpq/auth.c:780 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" + +#: libpq/auth.c:803 +#: libpq/auth.c:807 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:817 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:846 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:854 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:855 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:870 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:885 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:921 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" + +#: libpq/auth.c:949 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:953 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:748 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" + +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." + +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" + +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." + +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" + +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +"passe est chiffré avec MD5" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:767 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" + +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: libpq/hba.c:876 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" + +#: libpq/hba.c:1345 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" + +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" + +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:1614 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" + +#: optimizer/plan/planner.c:738 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" + +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" + +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" + +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" + +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" + +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" + +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" + +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" + +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" + +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" + +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" + +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" + +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" + +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" + +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." + +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" + +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" + +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" + +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" + +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" + +#: parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" + +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" + +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" + +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" + +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:832 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" + +#: parser/parse_clause.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" + +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" + +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." + +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" + +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" + +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" + +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" + +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" + +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" + +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" + +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" + +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." + +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" + +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" + +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" + +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_oper.c:242 +#: parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" + +#: parser/parse_oper.c:244 +#: parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." + +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." + +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:946 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." + +#: gram.y:1171 +#: gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1182 +#: gram.y:6381 +#: gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:1188 +#: gram.y:6387 +#: gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" + +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" + +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:4835 +#: gram.y:4841 +#: gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" + +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" + +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" + +#: gram.y:6508 +#: gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" + +#: gram.y:6541 +#: gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:6606 +#: gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" + +#: gram.y:6611 +#: gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" + +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: postmaster/autovacuum.c:166 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." + +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" + +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" + +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" + +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" + +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" + +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" + +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." + +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" + +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" + +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" + +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" + +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" + +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" + +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" + +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" + +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" + +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" + +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processus de l'auto vacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" + +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" + +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" + +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" + +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2573 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3722 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3726 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3930 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3966 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3975 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3988 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3997 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4004 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4248 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:361 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:373 +#: postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" + +#: postmaster/syslogger.c:452 +#: postmaster/syslogger.c:466 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:486 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:555 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1023 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -12729,7 +13624,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -12749,7 +13646,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -12789,5 +13687,12 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" #~ msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index bd7d113a81b..fbb4a31d29b 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,1681 +13,6115 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/indextuple.c:56 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 rewrite/rewriteManip.c:788 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 catalog/heap.c:1856 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 catalog/heap.c:1861 parser/parse_node.c:280 +#: parser/analyze.c:3395 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:209 -#, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:230 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:264 -#, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/slru.c:567 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:756 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:762 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:769 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:776 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:783 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:790 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1017 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1098 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:224 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:258 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:268 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:384 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:407 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:869 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: access/transam/twophase.c:909 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: commands/comment.c:814 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: access/transam/twophase.c:1070 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: libpq/auth.c:597 commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: access/transam/twophase.c:1409 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" + +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: access/transam/twophase.c:1569 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: access/transam/twophase.c:1587 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/xlog.c:1201 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1209 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1649 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." + +#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." + +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " +"serão registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " +"de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" +"minúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define o idioma para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define o idioma para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." + +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" + +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2930 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 -#: ../port/copydir.c:126 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." + +#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" + +#: utils/misc/guc.c:3959 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" + +#: utils/misc/guc.c:3968 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" + +#: utils/misc/guc.c:3978 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" + +#: utils/misc/guc.c:4008 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" + +#: utils/misc/guc.c:4018 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4156 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4233 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" + +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5674 utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: utils/misc/guc.c:5742 utils/init/miscinit.c:997 commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2079 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "histórico não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" +"s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: guc-file.l:210 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445 catalog/aclchk.c:432 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 commands/comment.c:599 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: catalog/aclchk.c:480 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 commands/comment.c:709 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/dbcommands.c:290 commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 commands/indexcmds.c:202 commands/comment.c:638 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/varbit.c:1292 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/int8.c:1008 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3143 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fev" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Out" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/adt/formatting.c:3172 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 utils/adt/timestamp.c:4457 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 utils/adt/int8.c:1033 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:6250 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " +"do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: access/transam/xlog.c:2543 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337 +#: utils/adt/genfile.c:127 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: access/transam/xlog.c:2814 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: access/transam/xlog.c:2827 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 +#: commands/functioncmds.c:111 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/sequence.c:1235 +#: commands/analyze.c:227 commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 commands/comment.c:552 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95 parser/parse_target.c:764 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3005 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3022 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3030 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3039 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3104 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3149 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: access/transam/xlog.c:3245 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:3275 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:3283 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3290 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3308 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3320 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: access/transam/xlog.c:3407 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3408 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:3413 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3414 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:3427 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3428 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" + +#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 utils/adt/date.c:85 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" + +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1371 utils/adt/numeric.c:1844 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" + +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 access/transam/xlog.c:6759 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:450 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:712 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:726 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:795 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:804 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:806 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:834 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:837 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:855 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/miscinit.c:1103 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1112 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3932 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1182 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" + +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3734 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 commands/prepare.c:687 +#: executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 tcop/postgres.c:3854 nodes/print.c:84 +#: commands/user.c:893 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/sinval.c:80 storage/ipc/procarray.c:137 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." -#: access/transam/xlog.c:3865 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " +"configuração \"max_fsm_relations\"." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 tcop/postgres.c:1555 +#: access/common/printtup.c:266 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: tcop/postgres.c:1548 #, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2363 msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:3898 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2367 msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: access/transam/xlog.c:3905 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2484 msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2580 msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2598 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: access/transam/xlog.c:3929 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" - -#: access/transam/xlog.c:3936 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." - -#: access/transam/xlog.c:3943 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:4180 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4186 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4254 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:4304 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4318 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4323 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:4334 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4337 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4362 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4379 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4383 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:4391 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4393 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:4398 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:4417 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:4525 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:4609 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4613 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4624 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4669 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:4673 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4681 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4683 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:4687 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4689 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:4693 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:4725 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4746 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4779 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:4788 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:4793 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4797 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4801 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:4858 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4864 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4926 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4996 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5004 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5024 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5028 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5043 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:5229 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5233 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5237 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5255 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5259 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:5274 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:5278 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:5294 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:5298 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:5310 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5314 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5318 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5427 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5640 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" - -#: access/transam/xlog.c:5789 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5898 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:5930 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6093 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6102 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:6149 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" - -#: access/transam/xlog.c:6150 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." - -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6180 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:6237 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:6354 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6438 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." - -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." - -#: access/transam/varsup.c:277 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" - -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" - -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 commands/comment.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/sequence.c:921 +#: commands/comment.c:482 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:89 commands/view.c:161 commands/comment.c:496 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:95 commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#: commands/comment.c:475 access/index/indexam.c:145 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:104 port/sysv_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:117 port/sysv_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:126 port/sysv_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 gram.y:2852 gram.y:8325 parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:177 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:314 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:319 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:446 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: catalog/dependency.c:357 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:598 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:600 +#: catalog/dependency.c:604 #, c-format msgid "You may drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "removendo automaticamente %s" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format msgid " column %s" msgstr "coluna %s" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: catalog/dependency.c:1687 #, c-format msgid "function %s" msgstr "função %s" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: catalog/dependency.c:1692 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "converte de %s para %s" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "restrição %s em " -#: catalog/dependency.c:1757 +#: catalog/dependency.c:1765 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restrição %s" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: catalog/dependency.c:1784 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversão %s" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: catalog/dependency.c:1821 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor padrão para %s" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguagem %s" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: catalog/dependency.c:1916 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regra %s em " -#: catalog/dependency.c:1943 +#: catalog/dependency.c:1951 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "gatilho %s em " -#: catalog/dependency.c:1960 +#: catalog/dependency.c:1968 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: catalog/dependency.c:1974 #, c-format msgid "role %s" msgstr "role %s" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format msgid "database %s" msgstr "banco de dados %s" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: catalog/dependency.c:1999 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "espaço de tabelas %s" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequência %s" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabela temporária %s" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: catalog/dependency.c:2063 #, c-format msgid "view %s" msgstr "visão %s" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: catalog/dependency.c:2067 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composto %s" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relação %s" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:1988 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + #: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" @@ -1738,52 +6172,24 @@ msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" #: catalog/aclchk.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" #: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: catalog/aclchk.c:570 access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:577 access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format @@ -1813,8 +6219,8 @@ msgstr "tipo de privil msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permissão negada para sequência %s" @@ -1929,16 +6335,6 @@ msgstr "role com OID %u n msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1999,10 +6395,6 @@ msgstr "" "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - #: catalog/pg_aggregate.c:178 msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " @@ -2017,8 +6409,8 @@ msgstr "" "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " "único" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 #: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format msgid "function %s does not exist" @@ -2034,343 +6426,6 @@ msgstr "fun msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1666 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2143 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1923 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" - -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1337 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1693 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2416,524 +6471,1249 @@ msgstr "" "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " "sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216 +#: commands/comment.c:1129 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:580 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/tablecmds.c:677 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:897 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:904 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1038 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1045 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1096 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1135 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" - -#: commands/tablecmds.c:1494 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1522 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2402 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:2733 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2747 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:2830 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3012 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: commands/tablecmds.c:3131 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 -#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 -#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 -#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: commands/tablecmds.c:3561 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:3629 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:3660 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3717 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3724 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4133 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4150 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" - -#: commands/tablecmds.c:4153 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4238 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:4243 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:4316 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:748 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." + +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" + +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" + +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" + +#: libpq/auth.c:780 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:810 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:839 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:847 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:848 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:863 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:878 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:914 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:942 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:946 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:767 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" + +#: libpq/hba.c:876 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1345 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" + +#: libpq/hba.c:1614 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: commands/vacuumlazy.c:238 commands/vacuum.c:1273 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:323 commands/vacuum.c:1326 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:506 commands/vacuum.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas contém espaço livre útil.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" + +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:572 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2434 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:664 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:704 commands/vacuum.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2959 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 commands/trigger.c:816 +#: commands/comment.c:1009 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:3112 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:3138 commands/tablecmds.c:4930 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4905 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:4967 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:163 commands/comment.c:700 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" + +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" + +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:991 commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513 +#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:6187 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6195 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:6300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:6316 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6408 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6417 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/cluster.c:404 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:6630 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" #: commands/user.c:143 msgid "SYSID can no longer be specified" @@ -2957,13 +7737,6 @@ msgstr "nome de role \"%s\" msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "role \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - #: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 #: commands/user.c:1405 msgid "must be superuser to alter superusers" @@ -2999,12 +7772,6 @@ msgstr "deve ser super-usu msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: commands/user.c:1010 msgid "session user may not be renamed" msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" @@ -3057,51 +7824,389 @@ msgstr "role \"%s\" j msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:579 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1590 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:2105 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/functioncmds.c:1512 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/typecmds.c:2263 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/functioncmds.c:1518 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/typecmds.c:2272 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2285 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." + +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " +"espaço de tabelas." + +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1048 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" + +#: commands/vacuum.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2431 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " "analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -3109,12 +8214,12 @@ msgstr "" "ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " "do sistema" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:922 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -3124,191 +8229,45 @@ msgstr "" "%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " "estimados" -#: commands/cluster.c:134 +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: commands/cluster.c:337 +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: commands/cluster.c:350 +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: commands/cluster.c:356 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:376 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:392 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" #: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 #: commands/copy.c:366 @@ -3329,11 +8288,6 @@ msgstr "conex msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -3431,10 +8385,6 @@ msgstr "" "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -3531,11 +8481,6 @@ msgstr "n msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" @@ -3578,43 +8523,22 @@ msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - #: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro encontrado em dados" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" - #: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." - #: commands/copy.c:2433 msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha encontrada em dados" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" - #: commands/copy.c:2436 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." - #: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" @@ -3645,144 +8569,665 @@ msgstr "tamanho de campo inv msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: commands/copy.c:3263 commands/tablecmds.c:1501 commands/indexcmds.c:628 +#: parser/parse_expr.c:402 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + #: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." - -#: commands/dbcommands.c:174 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:894 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:1491 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 #, c-format msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:578 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/define.c:166 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/define.c:227 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/define.c:282 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/define.c:303 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3635 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3643 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:3734 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3791 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3798 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4208 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" + +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4391 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4980 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5068 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:5106 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:5139 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5266 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5594 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5929 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5993 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:6273 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6281 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:6386 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6402 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6494 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6503 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" + +#: commands/tablecmds.c:6584 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:6716 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6781 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:276 commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:285 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:290 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" + +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:766 commands/indexcmds.c:776 commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" + +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format @@ -3958,126 +9403,112 @@ msgstr "fun msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:143 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:285 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:788 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:588 access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" #: commands/opclasscmds.c:146 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -4165,2160 +9596,1437 @@ msgstr "" "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " "esquema \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: access/hash/hashutil.c:126 access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:329 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/prepare.c:400 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:209 +#, c-format +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:230 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:264 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" + +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/indextuple.c:56 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:183 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: commands/proclang.c:204 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: access/transam/xlog.c:1202 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1210 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1650 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 +#: ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2080 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2197 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" +"u, segmento %u): %m" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:179 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:518 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:541 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:638 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:729 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1093 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1124 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1151 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:1023 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1037 +#: access/transam/xlog.c:2218 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: access/transam/xlog.c:2504 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:2544 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2652 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:2666 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2709 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2815 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2828 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2841 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2976 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3006 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3023 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3031 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3040 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3047 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3105 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:3150 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3160 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:3279 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:3287 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3294 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3312 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3324 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: access/transam/xlog.c:3411 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3412 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:3417 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3418 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:3431 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:3669 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3733 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3738 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3767 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3813 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3839 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3855 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: commands/vacuum.c:1603 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: commands/vacuum.c:2360 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +#: access/transam/xlog.c:3869 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2978 +#: access/transam/xlog.c:3874 #, c-format msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." - -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." - -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" - -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1310 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:3076 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:941 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:992 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1091 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1329 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1574 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: commands/typecmds.c:1781 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2058 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2202 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2225 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2238 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." - -#: commands/vacuumlazy.c:492 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas contém espaço livre útil.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: commands/vacuumlazy.c:513 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: commands/vacuumlazy.c:516 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/vacuumlazy.c:563 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:655 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: access/transam/xlog.c:3925 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: commands/variable.c:771 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:827 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:833 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:839 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1793 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1805 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" - -#: executor/execQual.c:651 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: executor/execQual.c:922 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1393 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1471 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1478 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1623 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1698 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2317 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:2318 +#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: executor/execQual.c:2681 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:3532 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" - -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - -#: executor/functions.c:190 +#: access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." + +#: access/transam/xlog.c:3947 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4184 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4190 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4195 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4268 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:4313 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4327 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4332 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4335 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4343 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4371 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4388 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4392 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:4400 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4402 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:4407 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4426 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:4535 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:4619 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4623 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4630 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4634 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4677 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4681 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4685 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4689 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:4695 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4697 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:4701 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4733 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4754 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:4781 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4787 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4796 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " "%s" -#: executor/functions.c:244 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: executor/functions.c:803 +#: access/transam/xlog.c:4805 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: executor/functions.c:822 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +#: access/transam/xlog.c:4827 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." +#: access/transam/xlog.c:4866 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: executor/functions.c:955 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:963 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1028 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1040 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1060 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1082 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1495 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: access/transam/xlog.c:4872 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: access/transam/xlog.c:5004 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5012 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5032 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: access/transam/xlog.c:5035 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: access/transam/xlog.c:5203 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:5241 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/xlog.c:5245 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: access/transam/xlog.c:5249 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:5263 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5271 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: access/transam/xlog.c:5306 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: access/transam/xlog.c:5310 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +#: access/transam/xlog.c:5326 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: executor/spi.c:1647 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5330 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: access/transam/xlog.c:5439 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +#: access/transam/xlog.c:5447 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: access/transam/xlog.c:5588 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: access/transam/xlog.c:5647 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:270 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:329 +#: access/transam/xlog.c:5796 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: libpq/auth.c:332 +#: access/transam/xlog.c:5905 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:412 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:418 +#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6100 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: libpq/auth.c:452 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:6156 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" - -#: libpq/auth.c:774 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:804 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:857 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:872 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:908 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:354 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:725 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:760 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: libpq/be-secure.c:772 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +#: access/transam/xlog.c:6187 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: libpq/be-secure.c:791 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:793 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:814 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:816 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:822 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:824 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:865 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:874 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:908 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:994 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1345 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1372 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1407 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/hba.c:1417 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: access/transam/xlog.c:6375 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: access/transam/xlog.c:6459 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/hba.c:1614 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:347 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: access/transam/xact.c:534 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: libpq/pqcomm.c:920 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: access/transam/xact.c:2792 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" +#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: access/transam/xact.c:3929 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: main/main.c:230 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: main/main.c:249 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: main/main.c:265 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:762 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:769 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:776 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:783 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:790 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1017 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1098 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:225 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:268 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:269 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:385 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:394 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:405 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: main/main.c:266 +#: access/transam/twophase.c:420 #, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:873 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" + +#: access/transam/twophase.c:891 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:931 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1063 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1094 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1155 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1277 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1306 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1334 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1433 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1593 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1611 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/heap/heapam.c:780 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:785 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: main/main.c:267 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: main/main.c:271 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:273 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:283 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: main/main.c:286 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: main/main.c:288 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: main/main.c:289 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:295 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:308 main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:311 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:312 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:330 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:354 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:375 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" - -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2982 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" #: parser/parse_clause.c:383 #, c-format @@ -6432,886 +11140,6 @@ msgstr "" "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " "ORDER BY" -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1098 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1213 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" - -#: parser/analyze.c:1617 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1622 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2242 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:2548 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2601 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2662 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2720 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2834 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2883 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:3189 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: parser/analyze.c:3304 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:3306 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:3337 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:3464 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:3469 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:3474 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:3492 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:328 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1640 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:1992 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2004 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2006 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_func.c:179 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:273 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:276 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:771 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - #: gram.y:1171 gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" @@ -7326,21 +11154,14 @@ msgstr "precis msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - #: gram.y:2262 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: gram.y:2666 gram.y:2681 parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + #: gram.y:2744 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" @@ -7349,14 +11170,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ainda n msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - #: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" @@ -7507,6 +11320,10 @@ msgstr "n msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + #: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" @@ -7519,561 +11336,1328 @@ msgstr "m msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: port/win32/signal.c:269 +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:787 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:795 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: port/win32/signal.c:282 +#: scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: port/win32/security.c:43 +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: port/win32/security.c:63 +#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:997 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: port/win32/security.c:72 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_expr.c:543 parser/parse_expr.c:549 parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1284 parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 parser/parse_coerce.c:1365 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1941 parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" + +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 parser/analyze.c:3412 +#: optimizer/plan/planner.c:738 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" + +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: port/win32_sema.c:94 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: port/win32_sema.c:155 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: port/win32_sema.c:168 +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/scansup.c:181 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: port/win32_sema.c:197 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" + +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" + +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" + +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" + +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:386 +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: postmaster/bgwriter.c:602 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" "memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " "(background writer)" -#: postmaster/bgwriter.c:676 +#: postmaster/bgwriter.c:690 msgid "checkpoint request failed" msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: postmaster/bgwriter.c:677 +#: postmaster/bgwriter.c:691 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: postmaster/postmaster.c:453 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:539 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:590 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:602 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:628 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:634 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:644 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:750 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:771 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:804 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:891 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:986 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:991 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1008 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1010 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1030 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1032 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1043 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1079 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1097 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1168 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1343 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1399 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1428 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1492 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1520 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1573 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1578 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1583 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1813 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:1869 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:1962 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2039 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" - -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processo de limpeza automática" - -#: postmaster/postmaster.c:2139 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2156 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" - -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2290 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2545 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2585 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:2725 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2796 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3031 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3672 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3676 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3680 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3853 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3882 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3927 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3940 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3949 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3956 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4198 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" - #: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -8100,4918 +12684,455 @@ msgstr "arquivo do log de transa msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:242 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:265 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:274 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:286 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:297 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:313 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:334 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:389 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:432 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" - -#: postmaster/pgstat.c:547 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:850 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1732 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1773 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1838 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1947 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1999 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2008 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2016 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:2400 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:408 msgid "logger shutting down" msgstr "desligando logger" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1035 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: postmaster/postmaster.c:610 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " -"configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:991 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:491 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:512 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:516 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:533 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:558 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:588 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:689 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processo de limpeza automática" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: tcop/fastpath.c:455 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: tcop/postgres.c:810 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: tcop/postgres.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1267 +#: postmaster/postmaster.c:2824 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: postmaster/postmaster.c:3059 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: postmaster/postmaster.c:3718 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: postmaster/postmaster.c:3901 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1834 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:2551 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: tcop/postgres.c:3051 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: tcop/postgres.c:3064 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3560 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: tcop/postgres.c:3593 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." -#: tcop/postgres.c:3831 -#, c-format +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: ../port/win32error.c:195 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2586 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3097 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3102 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3108 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:453 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:454 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1014 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1062 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1091 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1182 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1721 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2043 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2053 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2870 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: utils/adt/formatting.c:2873 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: utils/adt/formatting.c:2876 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: utils/adt/formatting.c:2879 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: utils/adt/formatting.c:2882 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: utils/adt/formatting.c:2885 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: utils/adt/formatting.c:2888 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: utils/adt/formatting.c:2891 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: utils/adt/formatting.c:2894 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: utils/adt/formatting.c:2897 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: utils/adt/formatting.c:2900 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: utils/adt/formatting.c:2903 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/adt/formatting.c:2921 -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: utils/adt/formatting.c:2924 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:2927 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:2939 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: utils/adt/formatting.c:2942 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: utils/adt/formatting.c:2945 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: utils/adt/formatting.c:2948 -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: utils/adt/formatting.c:2951 -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: utils/adt/formatting.c:2954 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:2957 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: utils/adt/formatting.c:2972 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: utils/adt/formatting.c:2975 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" - -#: utils/adt/formatting.c:2978 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" - -#: utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" - -#: utils/adt/formatting.c:2984 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" - -#: utils/adt/formatting.c:2987 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" - -#: utils/adt/formatting.c:2990 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: utils/adt/formatting.c:3005 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: utils/adt/formatting.c:3008 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" - -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" - -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" - -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" - -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: utils/adt/formatting.c:3319 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3410 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4257 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1295 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1329 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1435 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1758 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1826 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1874 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4395 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4775 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " -"do banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:958 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:999 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1045 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/error/elog.c:1133 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1146 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1636 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:412 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:430 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:597 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:689 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:703 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:709 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:772 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:776 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:778 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:781 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:783 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:814 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:832 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1067 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1080 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1134 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1159 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/mb/wchar.c:1503 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." - -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." - -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." - -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" - -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1811 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." - -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " -"serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." - -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." - -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." - -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." - -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." - -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." - -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." - -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2133 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" - -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2172 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2231 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2924 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2943 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2963 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2994 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3853 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:3864 -#, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" - -#: utils/misc/guc.c:3873 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" - -#: utils/misc/guc.c:3883 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:3913 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:3923 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3973 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:4049 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" - -#: utils/misc/guc.c:4057 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:4141 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4157 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4491 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:4657 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5738 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5934 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:5957 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6219 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6295 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:6307 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "histórico não é suportado por essa construção" - -#: utils/misc/guc.c:6320 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:6356 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13043,105 +13164,47 @@ msgstr "n msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\"" -#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\"" - -#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace" -#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações" - -#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -#~ msgstr "" -#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -#~ "de transações." - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL" -#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -#~ msgstr "" -#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 56fc6be8cb7..4c72fe69376 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -30,12 +37,13 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -56,182 +64,12 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 #: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:585 -#: access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 -#: access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 -#: access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." - -#: access/gist/gistutil.c:597 -#: access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:866 -#: access/heap/heapam.c:896 -#: catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" - -#: access/heap/heapam.c:871 -#: access/heap/heapam.c:901 -#: catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" - -#: access/heap/heapam.c:2434 -#: access/heap/heapam.c:2465 -#: access/heap/heapam.c:2500 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 -#: commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 -#: tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aÅŸmaktadır" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" -"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -287,140 +125,145 @@ msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: baÅŸa sarma durumuna rastlandı" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: access/transam/twophase.c:225 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: access/transam/twophase.c:268 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (ÅŸu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meÅŸguldur" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:393 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede eriÅŸim hatası" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:394 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ÄŸreparet transaction oluÅŸturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:405 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "prepared transaction baÅŸka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare iÅŸlemi yapıldığı veritabanına baÄŸlanın." -#: access/transam/twophase.c:419 +#: access/transam/twophase.c:420 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut deÄŸil" -#: access/transam/twophase.c:881 +#: access/transam/twophase.c:873 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" + +#: access/transam/twophase.c:891 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:895 -#: access/transam/twophase.c:912 -#: access/transam/twophase.c:961 -#: access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:921 +#: access/transam/twophase.c:931 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:967 -#: access/transam/twophase.c:1328 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#: access/transam/twophase.c:1405 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1051 +#: access/transam/twophase.c:1063 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1082 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1143 +#: access/transam/twophase.c:1155 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1265 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:1334 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1433 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1477 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "geleceÄŸe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1493 -#: access/transam/twophase.c:1504 -#: access/transam/twophase.c:1592 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1581 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eskimiÅŸ two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1599 +#: access/transam/twophase.c:1611 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" @@ -452,182 +295,186 @@ msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-data msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:527 +#: access/transam/xact.c:534 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloÄŸu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s bir fonksiyonun içinden çalıştırılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction blokları içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2792 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten baÅŸlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2931 -#: access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3117 -#: access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 -#: access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 -#: access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3901 +#: access/transam/xact.c:3929 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 -#: access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 -#: access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 -#: access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 -#: access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:6250 -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6386 #: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluÅŸturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 -#: access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 #: commands/copy.c:1273 #: commands/tablespace.c:663 #: commands/tablespace.c:669 #: postmaster/postmaster.c:3030 #: postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/misc/guc.c:5498 -#: utils/misc/guc.c:5561 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 -#: access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 -#: access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 -#: access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:3566 -#: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 -#: utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 #: utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 -#: access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6353 -#: access/transam/xlog.c:6403 -#: access/transam/xlog.c:6678 -#: access/transam/xlog.c:6703 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6683 +#: access/transam/xlog.c:6708 +#: access/transam/xlog.c:6746 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2080 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2197 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2218 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 -#: access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6237 #: utils/adt/dbsize.c:61 #: utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 @@ -637,811 +484,5497 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6413 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arÅŸiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2504 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arÅŸivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2544 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arÅŸivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 -#: access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2652 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2666 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2709 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boÅŸluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2828 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2841 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2909 -#: access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2951 -#: access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3006 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3023 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3031 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3040 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3047 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3059 -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3105 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluÄŸu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3150 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3279 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3287 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3324 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiÅŸ dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3412 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3418 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3431 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3432 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:4486 -#: access/transam/xlog.c:4527 -#: access/transam/xlog.c:4894 -#: postmaster/pgarch.c:588 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad deÄŸiÅŸtirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3733 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3738 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3767 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 -#: access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 -#: access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 -#: access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 -#: access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 -#: access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 -#: utils/init/miscinit.c:1112 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" - -#: access/transam/xlog.c:3822 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." - #: access/transam/xlog.c:3825 #: access/transam/xlog.c:3854 #: access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." - -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" - -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3858 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." - -#: access/transam/xlog.c:3865 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." - -#: access/transam/xlog.c:3870 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." - +#: access/transam/xlog.c:3868 #: access/transam/xlog.c:3873 #: access/transam/xlog.c:3880 #: access/transam/xlog.c:3887 #: access/transam/xlog.c:3894 #: access/transam/xlog.c:3901 #: access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 #: access/transam/xlog.c:3932 +#: utils/init/miscinit.c:1112 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" + +#: access/transam/xlog.c:3826 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." + +#: access/transam/xlog.c:3839 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" + +#: access/transam/xlog.c:3855 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3862 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3869 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." + +#: access/transam/xlog.c:3874 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." + +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3925 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3935 -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları iÅŸletim sistemi ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3939 -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteÄŸini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3947 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "starting archive recovery" msgstr "arÅŸivden geri getirme baÅŸlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4335 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4402 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'deÄŸer'." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4677 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma iÅŸlemi durduruldu: %s " -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4691 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, fuzzy msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, fuzzy, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuÅŸtur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4754 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, fuzzy, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4805 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4827 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4841 #, fuzzy msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4866 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4872 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma iÅŸlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo baÅŸlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5004 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5012 msgid "redo is not required" msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5032 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5035 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiÅŸ zamanından önce sona ermiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5203 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sistemi hazır" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5241 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5245 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5249 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5263 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5267 +#: access/transam/xlog.c:5271 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5282 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5286 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5286 +#: access/transam/xlog.c:5290 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5302 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: access/transam/xlog.c:5306 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5310 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5322 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5322 +#: access/transam/xlog.c:5326 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5330 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5439 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5443 +#: access/transam/xlog.c:5447 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5588 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint baÅŸlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5643 +#: access/transam/xlog.c:5647 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eÅŸzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:5796 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden baÅŸlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:5905 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:6063 -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6147 -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6319 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleÅŸtirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6152 +#: access/transam/xlog.c:6156 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6182 -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6243 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6187 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6244 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6261 -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6357 +#: access/transam/xlog.c:6362 msgid "a backup is not in progress" msgstr "ÅŸu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6369 -#: access/transam/xlog.c:6693 -#: access/transam/xlog.c:6699 -#: access/transam/xlog.c:6730 -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6698 +#: access/transam/xlog.c:6704 +#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6741 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6446 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6549 -#: access/transam/xlog.c:6618 +#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6764 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "array null kayıtları içeremez" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aÅŸmaktadır" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" +"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." + +#: access/heap/heapam.c:780 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" + +#: access/heap/heapam.c:785 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" + +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" + +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" + +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" + +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" + +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" + +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" + +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" + +#: access/hash/hashutil.c:172 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" + +#: utils/init/miscinit.c:450 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" + +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:712 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:726 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:795 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" + +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:804 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:806 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" + +#: utils/init/miscinit.c:834 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" + +#: utils/init/miscinit.c:837 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." + +#: utils/init/miscinit.c:855 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." + +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." + +#: utils/init/miscinit.c:1103 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." + +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, fuzzy +msgid "You may need to initdb." +msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir." + +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" + +#: utils/init/miscinit.c:1182 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına eriÅŸim engellendi" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını deÄŸiÅŸtirilmiÅŸtir." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" + +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" + +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut deÄŸeri eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama iÅŸlemi eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "array subscript sayısı yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +#, fuzzy +msgid "could not determine target array type" +msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:487 +#: utils/adt/cash.c:539 +#: utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" + +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" + +#: utils/adt/datetime.c:3116 +#: utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3143 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir" + +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" + +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" + +#: utils/adt/float.c:228 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" + +#: utils/adt/float.c:232 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:247 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" + +#: utils/adt/float.c:251 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" + +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" + +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "geçersiz AM/PM satırı" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Åžubat" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "AÄŸustos" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Oca" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Åžub" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Nis" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:May" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Haz" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Tem" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "AuÄŸ" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Eyl" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Eki" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Kas" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Ara" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "ÇarÅŸamba" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "PerÅŸembe" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Pz" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Pzt" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Sal" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Çar" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "PrÅŸ" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Cum" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Cmt" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absolute path kullanılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +#, fuzzy +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "geçersiz int2vector verisi" + +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 +#, fuzzy +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" + +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." + +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" + +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 +#, fuzzy +msgid "result out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde eksilme iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere yuvarlanabilmelidir." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "geçersiz oidvector verisi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "geçersiz regexp seçeneÄŸi: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" + +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" + +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" + +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." + +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "saÄŸ parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, fuzzy, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint giriÅŸi yoktur" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" + +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" + +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" + +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" + +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" + +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut deÄŸildir" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile ayarlanmaktadır." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "unique dizin yaratılamadı" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "DiÄŸer" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." + +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "açıklama yok." + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları ÅŸifrele." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." + +#: utils/misc/guc.c:991 +#, fuzzy +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +#, fuzzy +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +#, fuzzy +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +#, fuzzy +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu" + +#: utils/misc/guc.c:1790 +#, fuzzy +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +#, fuzzy +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +#, fuzzy +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2159 +#, fuzzy +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." + +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2179 +#, fuzzy +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." + +#: utils/misc/guc.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2949 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" + +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3959 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" + +#: utils/misc/guc.c:3968 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3978 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4008 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4018 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" + +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" + +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4156 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" + +#: utils/misc/guc.c:4233 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" + +#: utils/misc/guc.c:4261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" + +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" + +#: utils/misc/guc.c:5852 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" + +#: utils/misc/guc.c:6071 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6381 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları deÄŸildir" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" + +#: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" + +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "hata mesajı eksik" + +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " %d karakterinde " + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "AYRINTI:" + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "İPUCU:" + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU:" + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ORTAM:" + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "BILGI" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "KRİTİK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "\"%s\" kütüphanesine eriÅŸim engellendi" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "kolon takma adı verilmedi" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." + +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" + +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." + +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." + +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" + +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "süre: %s milisaniye" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" + +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" + +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s to %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" + +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "execute fetch from" + +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "execute" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "%s parametresi" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." + +#: tcop/postgres.c:2973 #: bootstrap/bootstrap.c:298 #: postmaster/postmaster.c:570 -#: tcop/postgres.c:2928 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" +#: tcop/postgres.c:2978 #: bootstrap/bootstrap.c:303 #: postmaster/postmaster.c:575 -#: tcop/postgres.c:2933 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" + +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + #: bootstrap/bootstrap.c:314 #: postmaster/postmaster.c:587 #: postmaster/postmaster.c:600 @@ -1454,207 +5987,6 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" -#: y.tab.c:626 -#: y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" - -#: y.tab.c:1548 -#: y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" - -#: y.tab.c:1552 -#: y.tab.c:22465 -#: gram.y:9105 -#: gram.y:9107 -#: gram.y:9124 -#: gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " - -#: y.tab.c:1666 -#: y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" - -#: catalog/dependency.c:171 -#: catalog/dependency.c:224 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:173 -#: catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." - -#: catalog/dependency.c:357 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "%s nesnesine baÄŸlı nesnelerinin kaldırma iÅŸlemi baÅŸarısız oldu" - -#: catalog/dependency.c:458 -#: catalog/dependency.c:877 -#: catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:598 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" - -#: catalog/dependency.c:600 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." - -#: catalog/dependency.c:669 -#: catalog/dependency.c:834 -#: catalog/dependency.c:862 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" - -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine baÄŸlıdır" - -#: catalog/dependency.c:681 -#: catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" - -#: catalog/dependency.c:1673 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "%s sütunu" - -#: catalog/dependency.c:1679 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" - -#: catalog/dependency.c:1684 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" - -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine cast" - -#: catalog/dependency.c:1751 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "%s constrainti etkin" - -#: catalog/dependency.c:1757 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "%s constraint" - -#: catalog/dependency.c:1776 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünü" - -#: catalog/dependency.c:1813 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" - -#: catalog/dependency.c:1831 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" - -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "%s operatoru" - -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%2$s eriÅŸim yöntemi için %1$s eriÅŸim metodu" - -#: catalog/dependency.c:1908 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule etkin" - -#: catalog/dependency.c:1943 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" - -#: catalog/dependency.c:1960 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s ÅŸeması" - -#: catalog/dependency.c:1966 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" - -#: catalog/dependency.c:1979 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" - -#: catalog/dependency.c:1991 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "%s tablespace" - -#: catalog/dependency.c:2035 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" - -#: catalog/dependency.c:2039 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indeksi" - -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "%s sequence" - -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo" - -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "%s toast tablosu" - -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "%s view" - -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "%s composite type" - -#: catalog/dependency.c:2064 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" - #: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" @@ -1714,72 +6046,6 @@ msgstr "ÅŸema için geçersiz hak tipi %s" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" -#: catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 -#: commands/dbcommands.c:572 -#: commands/dbcommands.c:699 -#: commands/dbcommands.c:817 -#: commands/dbcommands.c:889 -#: commands/dbcommands.c:974 -#: utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 -#: utils/init/postinit.c:317 -#: utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:460 -#: commands/comment.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:467 -#: utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 -#: catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 -#: commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 -#: utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:509 -#: commands/comment.c:638 -#: commands/dbcommands.c:281 -#: commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5844 -#: commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 -#: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2386 -#: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:585 -#: commands/comment.c:482 -#: commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" - #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -1928,20 +6194,6 @@ msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" -#: catalog/aclchk.c:1654 -#: catalog/aclchk.c:2261 -#: utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1710 -#: catalog/aclchk.c:2136 -#: tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1979,6 +6231,382 @@ msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut deÄŸil" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut deÄŸil" +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" + +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." + +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "%s nesnesine baÄŸlı nesnelerinin kaldırma iÅŸlemi baÅŸarısız oldu" + +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" + +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" + +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." + +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" + +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s nesnesine baÄŸlıdır" + +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kaldırma iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" + +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "%s sütunu" + +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "%s fonksiyonu" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "%s tipi" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine cast" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "%s constrainti etkin" + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "%s constraint" + +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünü" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s için varsayılan" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "%s dili" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "%s operatoru" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%2$s eriÅŸim yöntemi için %1$s eriÅŸim metodu" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "%s rule etkin" + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "%s triggeri etkin" + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "%s ÅŸeması" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "%s rolü" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "%s veritabanı" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "%s tablespace" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "%s tablosu" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "%s indeksi" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "%s sequence" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "%s toast tablosu" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "%s view" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "%s composite type" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "%s nesnesi" + +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" oluÅŸturulmasına izin verilmedi" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor." + +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" + +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" + +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" + +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" + +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Nesne oluÅŸturmasına yine de devam edilmektedir." + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" + +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" + +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:1670 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." + +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi" + +#: catalog/heap.c:2139 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip deÄŸildir." + +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate edemezsiniz" + +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor." + +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE iÅŸlemi kullanın." + +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koÅŸutzamanlı index oluÅŸturma iÅŸlemi yapılamaz" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" + +#: catalog/index.c:1966 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" + +#: catalog/index.c:1988 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" + +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" + +#: catalog/namespace.c:259 +#, fuzzy +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "geçici tablolarda ÅŸema adı belirtilemez" + +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "oluÅŸturma iÅŸlemi için ÅŸema adı belirtimemiÅŸ" + +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:484 +#: parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluÅŸturma izni yok" + #: catalog/pg_aggregate.c:99 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" @@ -2013,11 +6641,11 @@ msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "sort iÅŸletmeni sadece tek argümanlı aggregate iÅŸin belirtilebilir" #: catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:972 -#: commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: commands/typecmds.c:1098 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 #: parser/parse_func.c:221 #: parser/parse_func.c:1157 #, c-format @@ -2034,205 +6662,24 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" oluÅŸturulmasına izin verilmedi" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor." - -#: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:773 -#: commands/tablecmds.c:1077 -#: commands/tablecmds.c:3213 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" - -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" - -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Nesne oluÅŸturmasına yine de devam edilmektedir." - -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" - -#: catalog/heap.c:777 -#: catalog/index.c:536 -#: commands/tablecmds.c:1672 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" - -#: catalog/heap.c:1636 -#: commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1657 -#: commands/tablecmds.c:4016 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1666 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1852 -#: rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." - -#: catalog/heap.c:1857 -#: parser/analyze.c:3345 -#: parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." - -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi" - -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip deÄŸildir." - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate edemezsiniz" - -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor." - -#: catalog/heap.c:2143 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE iÅŸlemi kullanın." - -#: catalog/index.c:512 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" - -#: catalog/index.c:522 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koÅŸutzamanlı index oluÅŸturma iÅŸlemi yapılamaz" - -#: catalog/index.c:531 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" - -#: catalog/index.c:1971 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" - -#: catalog/namespace.c:193 -#: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:3010 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:215 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" - -#: catalog/namespace.c:220 -#: utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" - -#: catalog/namespace.c:259 -#, fuzzy -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda ÅŸema adı belirtilemez" - -#: catalog/namespace.c:301 -#: catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "oluÅŸturma iÅŸlemi için ÅŸema adı belirtimemiÅŸ" - -#: catalog/namespace.c:1242 -#: parser/parse_expr.c:483 -#: parser/parse_target.c:871 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: %s" - -#: catalog/namespace.c:1248 -#: parser/parse_expr.c:514 -#: parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 -#: gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: catalog/namespace.c:1818 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluÅŸturma izni yok" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil" #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format @@ -2247,25 +6694,6 @@ msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" msgid "large object %u does not exist" msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" - -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil" - #: catalog/pg_namespace.c:51 #: commands/schemacmds.c:256 #, c-format @@ -2383,6 +6811,27 @@ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" + +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2425,56 +6874,6 @@ msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduÄŸu için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" - -#: catalog/pg_type.c:296 -#: catalog/pg_type.c:531 -#: commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" - -#: catalog/pg_type.c:523 -#: commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 -#: commands/typecmds.c:2080 -#: parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 -#: utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" - -#: catalog/toasting.c:82 -#: commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:654 -#: commands/tablecmds.c:2859 -#: commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" - #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" @@ -2531,122 +6930,77 @@ msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları an msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/analyze.c:227 -#: commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3532 -#: commands/tablecmds.c:3628 -#: commands/tablecmds.c:3689 -#: commands/tablecmds.c:3755 -#: commands/tablecmds.c:4943 -#: commands/tablecmds.c:5075 -#: parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 -#: parser/parse_type.c:95 -#: utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" - #: commands/analyze.c:935 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: commands/cluster.c:112 -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/async.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:143 +#: commands/cluster.c:144 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiÅŸ index yoktur" -#: commands/cluster.c:157 -#: commands/tablecmds.c:5808 +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi deÄŸildir" -#: commands/cluster.c:374 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:380 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi clustering desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:400 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:403 +#: commands/cluster.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." -#: commands/cluster.c:405 +#: commands/cluster.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" -#: commands/cluster.c:416 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" msgstr "\"%s\" ifadesel indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:427 +#: commands/cluster.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:440 +#: commands/cluster.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" - -#: commands/comment.c:496 -#: commands/view.c:161 -#: tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" - #: commands/comment.c:582 #, fuzzy msgid "database name may not be qualified" @@ -2722,17 +7076,19 @@ msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" #: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 #: commands/opclasscmds.c:110 #: commands/opclasscmds.c:674 #: commands/opclasscmds.c:845 #: commands/opclasscmds.c:967 -#: commands/indexcmds.c:276 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" #: commands/comment.c:1240 #: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 #: commands/opclasscmds.c:705 #: commands/opclasscmds.c:709 #: commands/opclasscmds.c:726 @@ -2741,8 +7097,6 @@ msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" #: commands/opclasscmds.c:878 #: commands/opclasscmds.c:991 #: commands/opclasscmds.c:1002 -#: commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut deÄŸil" @@ -2760,12 +7114,57 @@ msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: commands/dbcommands.c:112 -#: commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 -#: commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:790 +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" + +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY iÅŸlemi sırasında baÄŸlantı kesildi" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" + #: commands/copy.c:746 #: commands/copy.c:754 #: commands/copy.c:762 @@ -2776,6 +7175,12 @@ msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" #: commands/copy.c:802 #: commands/copy.c:810 #: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 #: commands/functioncmds.c:308 #: commands/functioncmds.c:358 #: commands/functioncmds.c:366 @@ -2809,142 +7214,6 @@ msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." - -#: commands/dbcommands.c:175 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" - -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:233 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: commands/dbcommands.c:245 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/dbcommands.c:257 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" - -#: commands/dbcommands.c:314 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" - -#: commands/dbcommands.c:316 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde baÅŸka tablolar var." - -#: commands/dbcommands.c:336 -#: commands/dbcommands.c:726 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/dbcommands.c:554 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:579 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/dbcommands.c:600 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:609 -#: commands/dbcommands.c:719 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" - -#: commands/dbcommands.c:710 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "mevcut veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: commands/dbcommands.c:737 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1241 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1450 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" - -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY iÅŸlemi sırasında baÄŸlantı kesildi" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:307 -#: tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" - #: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" @@ -3026,12 +7295,6 @@ msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY iÅŸlemi yapmak için superuser haklar msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY iÅŸlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: commands/copy.c:974 -#: executor/execMain.c:457 -#: tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -3130,12 +7393,6 @@ msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/copy.c:1693 -#: utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" @@ -3179,13 +7436,6 @@ msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: commands/copy.c:2127 -#: utils/init/miscinit.c:997 -#: utils/misc/guc.c:5629 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" - #: commands/copy.c:2400 #: commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" @@ -3244,8 +7494,8 @@ msgstr "ikili veri biçimi hatası" #: commands/copy.c:3263 #: commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1502 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" @@ -3257,6 +7507,143 @@ msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiÅŸ" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde baÅŸka tablolar var." + +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "mevcut veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" + #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -3426,14 +7813,14 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" #: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/tablecmds.c:6692 -#: commands/typecmds.c:2254 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "geçici ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" #: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:6698 -#: commands/typecmds.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" @@ -3442,46 +7829,121 @@ msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "baÅŸka oturumların geçici tablolarına baÄŸlı dizin oluÅŸturulamaz" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" -#: commands/define.c:257 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: commands/define.c:282 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: commands/define.c:303 +#: commands/indexcmds.c:306 +#, fuzzy +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" + +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" + +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" + +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluÅŸturulacaktır" + +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut deÄŸil" + +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." + +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" + +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" + +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" + +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" + +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir" #: commands/opclasscmds.c:146 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -3564,122 +8026,6 @@ msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" - -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "baÅŸka oturumların geçici tablolarına baÄŸlı dizin oluÅŸturulamaz" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" - -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:306 -#, fuzzy -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" - -#: commands/indexcmds.c:334 -#: parser/analyze.c:1494 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" - -#: commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:623 -#: parser/analyze.c:1609 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" - -#: commands/indexcmds.c:432 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluÅŸturulacaktır" - -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" - -#: commands/indexcmds.c:734 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" eriÅŸim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut deÄŸil" - -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." - -#: commands/indexcmds.c:789 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" - -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" - -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" - -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" - -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir" - #: commands/operatorcmds.c:106 #: commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" @@ -3699,40 +8045,33 @@ msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "%s operatorü mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/portalcmds.c:56 -#: commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "geçersiz imleç adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/portalcmds.c:91 -#: parser/analyze.c:3209 +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 #, fuzzy msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: commands/portalcmds.c:95 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: commands/portalcmds.c:96 +#: commands/portalcmds.c:97 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: commands/portalcmds.c:196 -#: commands/portalcmds.c:243 +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil" -#: commands/portalcmds.c:351 -#: tcop/pquery.c:618 -#: tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" - -#: commands/portalcmds.c:418 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez" @@ -3760,23 +8099,6 @@ msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1168 -#: executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" - -#: commands/prepare.c:691 -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" - #: commands/proclang.c:69 #, fuzzy msgid "must be superuser to create procedural language" @@ -3868,43 +8190,6 @@ msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: %s deÄŸeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:904 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/adt/varlena.c:2849 -#: utils/adt/varlena.c:2872 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/misc/guc.c:2332 -#: utils/misc/guc.c:2345 -#: utils/misc/guc.c:2358 -#: utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 -#: utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - #: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" @@ -3938,7 +8223,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." #: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:4080 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir" @@ -3952,7 +8237,7 @@ msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "sequence ait olduÄŸu tablonun bulunduÄŸu ÅŸemada bulunmalıdır" #: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2362 +#: executor/execMain.c:2452 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" @@ -3961,433 +8246,423 @@ msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: commands/tablecmds.c:665 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: commands/tablecmds.c:2871 -#: commands/tablecmds.c:2900 -#: commands/tablecmds.c:4092 -#: commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 -#: tcop/utility.c:205 -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" - -#: commands/tablecmds.c:675 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: commands/tablecmds.c:685 +#: commands/tablecmds.c:678 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:795 +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:820 -#: parser/analyze.c:1307 -#: parser/analyze.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:826 -#: commands/tablecmds.c:6188 +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:843 -#: commands/tablecmds.c:6216 +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:895 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:902 +#: commands/tablecmds.c:901 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: commands/tablecmds.c:904 -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 #: parser/parse_coerce.c:261 -#: parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 -#: parser/parse_coerce.c:1256 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:1035 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: commands/tablecmds.c:1094 +#: commands/tablecmds.c:1093 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "\"%s\" sütunu çakışan deÄŸerleri inherit ediyor" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:1095 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan deÄŸeri açıkca belirtin." -#: commands/tablecmds.c:1133 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1492 +#: commands/tablecmds.c:1491 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:1510 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1531 -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2946 -#: commands/tablecmds.c:2983 -#: commands/tablecmds.c:3801 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "\"%s\" tablosu ÅŸu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/tablecmds.c:2424 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi yapılamadı" + +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2434 +#: commands/tablecmds.c:2465 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2756 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "\"%s\" sütunu null deÄŸerleri içermektedir" -#: commands/tablecmds.c:2770 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:2853 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:2889 -#: commands/tablecmds.c:3582 +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3060 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3144 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: commands/tablecmds.c:3167 -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: commands/tablecmds.c:3179 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3494 -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:3635 -#: commands/tablecmds.c:3696 -#: commands/tablecmds.c:4952 +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3438 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: commands/tablecmds.c:3617 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "statistics target, %d deÄŸerine düşürülmektedir" -#: commands/tablecmds.c:3677 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3708 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: commands/tablecmds.c:3765 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3772 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4135 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4121 +#: commands/tablecmds.c:4142 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4165 -#: commands/tablecmds.c:4657 +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuÅŸmuyor" -#: commands/tablecmds.c:4187 +#: commands/tablecmds.c:4208 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4204 +#: commands/tablecmds.c:4225 #, fuzzy, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4207 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4313 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4297 +#: commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4504 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" -#: commands/tablecmds.c:4909 -#: commands/trigger.c:3130 +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4914 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:4959 +#: commands/tablecmds.c:4980 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:4994 +#: commands/tablecmds.c:5015 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:5000 +#: commands/tablecmds.c:5021 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5004 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: commands/tablecmds.c:5265 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: commands/tablecmds.c:5245 +#: commands/tablecmds.c:5266 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5573 +#: commands/tablecmds.c:5594 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5575 +#: commands/tablecmds.c:5596 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Bunun yerine indeksin baÄŸlı oldüğü tablonun sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirin." -#: commands/tablecmds.c:5591 +#: commands/tablecmds.c:5612 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5593 -#: commands/tablecmds.c:6673 +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5605 +#: commands/tablecmds.c:5626 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5855 +#: commands/tablecmds.c:5876 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5971 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:5981 +#: commands/tablecmds.c:6003 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6240 +#: commands/tablecmds.c:6272 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:6241 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6462 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6471 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuÅŸmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:6552 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6704 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "sahipliÄŸi belli olan sequence baÅŸka bir ÅŸemaya taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" @@ -4557,23 +8832,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir deÄŸer döndüremez" #: commands/trigger.c:1740 -#: executor/execMain.c:1187 -#: executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1657 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "eÅŸzamanlı update nedeniyle eriÅŸim sıralanamıyor" -#: commands/trigger.c:3104 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir" -#: commands/trigger.c:3232 -#: commands/trigger.c:3253 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi yapılamadı" - #: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" @@ -4637,118 +8906,111 @@ msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:461 -#: commands/typecmds.c:862 -#: tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluÅŸmalıdır" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:652 -#: commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:672 +#: commands/typecmds.c:674 msgid "multiple default expressions" msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: commands/typecmds.c:716 -#: commands/typecmds.c:725 +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: commands/typecmds.c:744 -#: commands/typecmds.c:1501 +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:750 -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:759 -#: commands/typecmds.c:1516 +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez" -#: commands/typecmds.c:888 -#: commands/typecmds.c:1791 +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:1005 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:1104 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:1133 +#: commands/typecmds.c:1136 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: commands/typecmds.c:1342 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null deÄŸerler mevcut" -#: commands/typecmds.c:1587 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden deÄŸerler mevcut" -#: commands/typecmds.c:1825 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:1866 -#: commands/typecmds.c:1875 +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:2102 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2246 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s tipi \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:2269 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/typecmds.c:2282 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s bir tablo satır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2284 +#: commands/typecmds.c:2287 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." @@ -4776,18 +9038,6 @@ msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:657 -#: commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 -#: utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" - #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:746 #: commands/user.c:1266 @@ -4827,14 +9077,6 @@ msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: commands/user.c:893 -#: nodes/print.c:84 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: commands/user.c:1010 #, fuzzy msgid "session user may not be renamed" @@ -4898,54 +9140,53 @@ msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "BaÅŸa dönme sorununu yaÅŸamamak için aktif transactionları kapatın." -#: commands/vacuum.c:920 +#: commands/vacuum.c:918 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan iÅŸlemiÅŸler" -#: commands/vacuum.c:921 -#, fuzzy +#: commands/vacuum.c:919 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaÅŸamış olabilirsiniz." +msgstr "transaction-wraparound nedeniyle zaten veri kaybetmiÅŸ olabilirsiniz." -#: commands/vacuum.c:1038 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: commands/vacuum.c:1052 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: commands/vacuum.c:1277 -#: commands/vacuumlazy.c:237 +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: commands/vacuum.c:1330 -#: commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: commands/vacuum.c:1436 +#: commands/vacuum.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1449 +#: commands/vacuum.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1626 -#: commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4964,33 +9205,33 @@ msgstr "" "%u sayfa toplam %.0f boÅŸ bayt içeriÄŸi ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2428 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:2431 -#: commands/vacuumlazy.c:574 -#: commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2956 -#: commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:3042 -#: commands/vacuum.c:3111 -#: commands/vacuumlazy.c:699 +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:3046 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4999,19 +9240,19 @@ msgstr "" "%u index sayfası silinmiÅŸ, %u kullanılabilir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3060 -#: commands/vacuum.c:3131 +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" -#: commands/vacuum.c:3063 -#: commands/vacuum.c:3134 +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor." -#: commands/vacuum.c:3115 -#: commands/vacuumlazy.c:703 +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5022,12 +9263,12 @@ msgstr "" "%u index sayfa silinmiÅŸtir, %u ÅŸu an kullanılabilir.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:509 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5042,22 +9283,22 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:521 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiÅŸ sayısının üzerinde kullanılabilecek boÅŸ alan içeriyor" -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: commands/vacuumlazy.c:525 #, fuzzy msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: commands/vacuumlazy.c:571 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:663 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" @@ -5105,12 +9346,6 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: commands/variable.c:568 -#: utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" - #: commands/variable.c:635 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" @@ -5149,43 +9384,62 @@ msgstr "\"%s\" view sütununun tipi deÄŸiÅŸtirilemiyor" msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" -#: executor/execMain.c:828 +#: executor/execMain.c:848 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:834 +#: executor/execMain.c:854 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:840 +#: executor/execMain.c:860 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: executor/execMain.c:1794 +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" + +#: executor/execMain.c:993 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" + +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" + +#: executor/execMain.c:1884 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "\"%s\" sütununda null deÄŸeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execMain.c:1806 +#: executor/execMain.c:1896 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execQual.c:268 -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" - #: executor/execQual.c:281 #: executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" @@ -5203,24 +9457,13 @@ msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." -#: executor/execQual.c:572 -#: executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" - #: executor/execQual.c:573 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sütun geldi." -#: executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." - #: executor/execQual.c:599 -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." @@ -5271,28 +9514,10 @@ msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" - #: executor/execQual.c:2874 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:3104 -#: utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" - -#: executor/execQual.c:3133 -#: utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" - #: executor/execQual.c:3470 #: optimizer/util/clauses.c:484 #: parser/parse_agg.c:73 @@ -5305,12 +9530,6 @@ msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: executor/execQual.c:3867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -5319,8 +9538,8 @@ msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:891 -#: executor/spi.c:1463 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" @@ -5388,27 +9607,27 @@ msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriÅŸ ve geçiÅŸ tiplerine sahip olmalıdır" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 #: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" -#: executor/nodeFunctionscan.c:362 +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -#: executor/nodeFunctionscan.c:376 +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." @@ -5459,651 +9678,314 @@ msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: executor/spi.c:857 +#: executor/spi.c:882 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" -#: executor/spi.c:862 +#: executor/spi.c:887 #, fuzzy msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: executor/spi.c:891 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: executor/spi.c:1684 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos oluÅŸturma hatası %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" - -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" - -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu: adres geçerli deÄŸil" - -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için ÅŸifre doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız: geçersiz kimlik doÄŸrulama yöntemi" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL etkin" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL etkisiz" - -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" - -#: libpq/auth.c:418 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "kimlik doÄŸrulama alımı etkinleÅŸtirmesi baÅŸarısız: %m" - -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "PAM katmanında hata: %s" - -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator oluÅŸturulamıyor: %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) baÅŸarısız: %s" +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiÅŸtir." -#: libpq/auth.c:664 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) baÅŸarısız: %s" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: libpq/auth.c:675 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate baÅŸarısız: %s" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" -#: libpq/auth.c:686 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt baÅŸarısız: %s" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator bırakma baÅŸarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." -#: libpq/auth.c:774 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: libpq/auth.c:790 -#: libpq/auth.c:794 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" -#: libpq/auth.c:804 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." - -#: libpq/auth.c:857 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLS oturumu baÅŸlatma bÅŸarısız: hata kodu %d" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: libpq/auth.c:872 +#: storage/smgr/md.c:928 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma baÅŸarısız: hata kodu %d" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: libpq/auth.c:908 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "cevap olarak ÅŸifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "geçersiz password paket boyutu" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "password paketi alınmıştır" - -#: libpq/be-secure.c:293 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL hatası: %s" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" -#: libpq/be-secure.c:302 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:910 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:345 -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız" - -#: libpq/be-secure.c:715 +#: storage/smgr/smgr.c:510 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSL context oluÅŸturma hatası: %s" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme baÅŸarısız: %s" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: storage/smgr/smgr.c:556 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı eriÅŸim haklarına sahip" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına eriÅŸim hakları verilmemelidir." - -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "private key denetlemesi baÅŸarısız: %s" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: libpq/be-secure.c:804 +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" - -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiÅŸ sertifika listelerini desteklememektedir." +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: libpq/be-secure.c:812 +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Sertifikalar, feshedilmiÅŸ sertifika listeleri ile karşılaÅŸtırmayacaktır." - -#: libpq/be-secure.c:855 +#: storage/file/fd.c:1448 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL baÄŸlantısı oluÅŸturulamıyor: %s" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:894 -#: libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: EOF algılandı" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinden SSL baÄŸÅŸantısı" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL hata yok" +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "free space map için yetersiz shared memory" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL hata kodu: %lu" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "ÅŸifreler MD5 algoritması ile ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸu için \"crypt\" kimlik doÄŸrulama yöntemi kullanılamıyor" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluÄŸu sınırı aÅŸmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:349 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "ikincil kimlik doÄŸrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" -#: libpq/hba.c:767 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" +"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" +"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." -#: libpq/hba.c:803 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#: libpq/hba.c:818 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuÅŸmamaktadır" +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: libpq/hba.c:876 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriÅŸ" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aÅŸmaktadır" -#: libpq/hba.c:882 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." -#: libpq/hba.c:991 -#: guc-file.l:233 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" -#: libpq/hba.c:1095 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriÅŸ" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doÄŸrulaması kullanılamıyor" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: libpq/hba.c:1171 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: libpq/hba.c:1345 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident baÄŸlantısı için socket oluÅŸturma hatası: %m" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: libpq/hba.c:1360 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: libpq/hba.c:1372 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna baÄŸlanma hatası: %m" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: libpq/hba.c:1392 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: libpq/hba.c:1407 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: libpq/hba.c:1417 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiÅŸ cevap baÄŸlanma hatası:\"%s\"" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: libpq/hba.c:1452 -#: libpq/hba.c:1482 -#: libpq/hba.c:1549 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: libpq/hba.c:1461 -#: libpq/hba.c:1491 -#: libpq/hba.c:1560 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut deÄŸildir" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel baÄŸlantılarda Ident kimlik doÄŸrulaması desteklenmemektedir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +#, fuzzy +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekebilir." -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%s: socket oluÅŸturma hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:357 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) baÅŸarısız: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) baÅŸarısız: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%s socket bind hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." - -#: libpq/pqcomm.c:397 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:510 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" grubu mevcut deÄŸil" - -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının eriÅŸim hakklarını atanamıyor: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:561 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "yeni baÄŸlantı alma hatası: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:738 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" - -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "mesaj uzunluÄŸu yanlıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:964 -#: libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "mesajda baÅŸka veri kalmadı" - -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için deÄŸer kapsam dışındadır" - -#: libpq/pqformat.c:593 -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" - -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "mesajda geçersiz satır" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "geçersiz mesaj biçimi" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -6405,9 +10287,626 @@ msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos oluÅŸturma hatası %d" + +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" + +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" + +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" + +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" + +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu: adres geçerli deÄŸil" + +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için ÅŸifre doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız oldu" + +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız" + +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doÄŸrulaması baÅŸarısız: geçersiz kimlik doÄŸrulama yöntemi" + +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL etkin" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL etkisiz" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" + +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "kimlik doÄŸrulama alımı etkinleÅŸtirmesi baÅŸarısız: %m" + +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "PAM katmanında hata: %s" + +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s" + +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boÅŸ ÅŸifre gönderdi" + +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator oluÅŸturulamıyor: %s" + +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator bırakma baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" + +#: libpq/auth.c:780 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:796 +#: libpq/auth.c:800 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" + +#: libpq/auth.c:810 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" + +#: libpq/auth.c:839 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" + +#: libpq/auth.c:847 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." + +#: libpq/auth.c:848 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." + +#: libpq/auth.c:863 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "LDAP TLS oturumu baÅŸlatma bÅŸarısız: hata kodu %d" + +#: libpq/auth.c:878 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma baÅŸarısız: hata kodu %d" + +#: libpq/auth.c:914 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "cevap olarak ÅŸifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" + +#: libpq/auth.c:942 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "geçersiz password paket boyutu" + +#: libpq/auth.c:946 +msgid "received password packet" +msgstr "password paketi alınmıştır" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL hatası: %s" + +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" + +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme baÅŸarısız" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSL context oluÅŸturma hatası: %s" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:748 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı eriÅŸim haklarına sahip" + +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına eriÅŸim hakları verilmemelidir." + +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "private key denetlemesi baÅŸarısız: %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." + +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" + +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiÅŸ sertifika listelerini desteklememektedir." + +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "SSL feshedilmiÅŸ sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Sertifikalar, feshedilmiÅŸ sertifika listeleri ile karşılaÅŸtırmayacaktır." + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL baÄŸlantısı oluÅŸturulamıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: EOF algılandı" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL baÄŸlantı alınamıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresinden SSL baÄŸÅŸantısı" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSL hata yok" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL hata kodu: %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "ÅŸifreler MD5 algoritması ile ÅŸifrelenmiÅŸ olduÄŸu için \"crypt\" kimlik doÄŸrulama yöntemi kullanılamıyor" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "authentication file token uzunluÄŸu sınırı aÅŸmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "ikincil kimlik doÄŸrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" + +#: libpq/hba.c:767 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" + +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" + +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuÅŸmamaktadır" + +#: libpq/hba.c:876 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriÅŸ" + +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriÅŸ" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doÄŸrulaması kullanılamıyor" + +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: libpq/hba.c:1345 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident baÄŸlantısı için socket oluÅŸturma hatası: %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna baÄŸlanma hatası: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" + +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiÅŸ cevap baÄŸlanma hatası:\"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" + +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut deÄŸildir" + +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "bu platformda yerel baÄŸlantılarda Ident kimlik doÄŸrulaması desteklenmemektedir" + +#: libpq/hba.c:1614 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%s: socket oluÅŸturma hatası: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) baÅŸarısız: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) baÅŸarısız: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%s socket bind hatası: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." + +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "BaÅŸka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? DeÄŸil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" grubu mevcut deÄŸil" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının eriÅŸim hakklarını atanamıyor: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "yeni baÄŸlantı alma hatası: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" + +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "mesaj uzunluÄŸu yanlıştır" + +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "mesajda baÅŸka veri kalmadı" + +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için deÄŸer kapsam dışındadır" + +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "mesajda geçersiz satır" + +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "geçersiz mesaj biçimi" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" #: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" @@ -6424,20 +10923,310 @@ msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't msgstr "%s ve %s tipleri için eÅŸitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama deÄŸil" #: optimizer/plan/planner.c:738 -#: parser/analyze.c:2444 -#: parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" + +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" + +#: parser/analyze.c:699 +#, fuzzy +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES listesi eÅŸit uzunlukta olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES, tablo baÅŸvuruları içeremez" + +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW baÅŸvurular bulunmamalıdır" + +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" + +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" + +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" + +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluÅŸturacaktır" + +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" + +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer verilmiÅŸtir" + +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" + +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" + +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" + +#: parser/analyze.c:1858 +#, fuzzy +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" + +#: parser/analyze.c:1947 +#, fuzzy +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde baÅŸka tablolara referans içermemelidir" + +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "WHERE ÅŸart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:2022 +#, fuzzy +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE iÅŸlemi bulunabilir" + +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" + +#: parser/analyze.c:2058 +#, fuzzy +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2062 +#, fuzzy +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2071 +#, fuzzy +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2077 +#, fuzzy +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" + +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" + +#: parser/analyze.c:2716 +#, fuzzy +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" + +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" + +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3040 +#, fuzzy +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING, baÅŸka nesnelere baÅŸvuru içeremez" + +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" + +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d beklenirken %d alındı." + +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" + +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" + +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" + +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" + +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" + +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" + +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" + +#: parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi yoktur" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" + +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" + +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" #: parser/parse_clause.c:383 #, c-format @@ -6542,400 +11331,6 @@ msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" - -#: parser/analyze.c:649 -#, fuzzy -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:737 -#: parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES listesi eÅŸit uzunlukta olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:756 -#: parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES, tablo baÅŸvuruları içeremez" - -#: parser/analyze.c:768 -#: parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW baÅŸvurular bulunmamalıdır" - -#: parser/analyze.c:769 -#: parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" - -#: parser/analyze.c:863 -#: parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" - -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" - -#: parser/analyze.c:1099 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluÅŸturacaktır" - -#: parser/analyze.c:1195 -#: parser/analyze.c:1205 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" - -#: parser/analyze.c:1215 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer verilmiÅŸtir" - -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" - -#: parser/analyze.c:1621 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" - -#: parser/analyze.c:1626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" - -#: parser/analyze.c:1808 -#, fuzzy -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" - -#: parser/analyze.c:1897 -#, fuzzy -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde baÅŸka tablolara referans içermemelidir" - -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE ÅŸart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1972 -#, fuzzy -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE iÅŸlemi bulunabilir" - -#: parser/analyze.c:1990 -#: parser/analyze.c:2060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" - -#: parser/analyze.c:2008 -#, fuzzy -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2012 -#, fuzzy -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2021 -#, fuzzy -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2027 -#, fuzzy -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" - -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" - -#: parser/analyze.c:2314 -#: parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" - -#: parser/analyze.c:2666 -#, fuzzy -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" - -#: parser/analyze.c:2724 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" - -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:2990 -#, fuzzy -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING, baÅŸka nesnelere baÅŸvuru içeremez" - -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3275 -#: parser/analyze.c:3842 -#: tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" - -#: parser/analyze.c:3308 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" - -#: parser/analyze.c:3310 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." - -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3341 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" - -#: parser/analyze.c:3496 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" - -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3580 -#: parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" - -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3600 -#: parser/analyze.c:3623 -#: gram.y:2666 -#: gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip olmalıdır" - -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3611 -#: parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" - -#: parser/analyze.c:3683 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" - -#: parser/analyze.c:3837 -#: parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi yoktur" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" - -#: parser/parse_agg.c:328 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" - -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" - -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" - -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiÅŸtir" - -#: parser/parse_relation.c:1640 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" - -#: parser/parse_relation.c:1992 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" - -#: parser/parse_relation.c:1995 -#: parser/parse_relation.c:2021 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" - -#: parser/parse_relation.c:1997 -#: parser/parse_relation.c:2024 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." - -#: parser/parse_relation.c:2004 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" - -#: parser/parse_relation.c:2006 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" - -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" - -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" - #: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" @@ -6945,7 +11340,7 @@ msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" #: parser/parse_coerce.c:750 #: parser/parse_coerce.c:766 #: parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" @@ -6991,112 +11386,112 @@ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "%s'ın argümanı %s deÄŸil, %s tipinde olamalıdır" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:962 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1196 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1213 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1239 -#: parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin deÄŸil, %s tipidir" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı deÄŸildir" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: parser/parse_coerce.c:1269 #, fuzzy msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" msgstr "giriÅŸ, \"unknown\" tipinde olduÄŸu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_coerce.c:1291 -#: parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 -#: parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 -#: parser/parse_expr.c:1613 +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 #: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:761 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean deÄŸerini almak için NULLIF, = iÅŸlemini kullanmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:928 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1148 msgid "subquery must return a column" msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1154 msgid "subquery must return only one column" msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1967 -#: parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:1992 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaÅŸtırılamaz" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü %s tipini deÄŸil, boolean tipini döndürmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü set döndürmemelidir" -#: parser/parse_expr.c:2062 -#: parser/parse_expr.c:2111 -#: parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "%s satır karşılaÅŸtırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2079 #, fuzzy msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "Satır karşılaÅŸtırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile iliÅŸilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2113 -#: parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2270 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean deÄŸerini almak için IS DISTINCT FROM, = iÅŸlemini kullanmalıdır" @@ -7185,23 +11580,6 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " - #: parser/parse_oper.c:242 #: parser/parse_oper.c:307 #, c-format @@ -7245,6 +11623,172 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir" +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" + +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" + +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiÅŸtir" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" + +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" + +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "array öğesine DEFAULT deÄŸeri atanamıyor" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "subfield, DEFAULT deÄŸeri alamaz" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" alanına atama iÅŸlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok az noktalı isim): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiÅŸ" + +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" + #: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" @@ -7325,82 +11869,6 @@ msgstr "" "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n" "'." -#: parser/parse_target.c:341 -#: parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "array öğesine DEFAULT deÄŸeri atanamıyor" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "subfield, DEFAULT deÄŸeri alamaz" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama baÅŸarısız" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama iÅŸlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok az noktalı isim): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiÅŸ" - -#: parser/parse_type.c:245 -#: parser/parse_type.c:278 -#: utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" - -#: parser/parse_type.c:404 -#: parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" - #: gram.y:1171 #: gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" @@ -7420,26 +11888,6 @@ msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi sıfırdan küçük olamaz" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşürülmüştür" -#: gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 -#: utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 -#: utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" - #: gram.y:2262 #, fuzzy msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -7453,16 +11901,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:4097 -#: utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" - -#: gram.y:4098 -#: utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" - #: gram.y:4835 #: gram.y:4841 #: gram.y:4847 @@ -7619,6 +12057,13 @@ msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanıl msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin saÄŸ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + #: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" @@ -7631,6 +12076,21 @@ msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d: hata kodu %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" + #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -7646,20 +12106,25 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d: hata kodu %d" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "semaphore oluÅŸturma hatası: hata kodu %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "unlock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "try-lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" #: port/sysv_shmem.c:99 #: port/pg_shmem.c:99 @@ -7741,26 +12206,6 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Kernel SEMVMX deÄŸerini en az %d deÄŸerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "semaphore oluÅŸturma hatası: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "unlock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "try-lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7771,11 +12216,11 @@ msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı iÅŸleniyor" -#: postmaster/autovacuum.c:996 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: postmaster/autovacuum.c:997 +#: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleÅŸitirin." @@ -7805,6 +12250,154 @@ msgstr "checkpoint isteÄŸi baÅŸarısız" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "archiver baÅŸlatılamadı: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "arÅŸiv komutu \"%s\" baÅŸarısız: döndürülen kod %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arÅŸivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arÅŸiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin baÅŸka bir adresi deneneiyor" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı socket oluÅŸturma hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "istatistik toplama süreci baÅŸlatılmayacak" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı baÅŸlatılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" + #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -7959,13 +12552,6 @@ msgstr "veritabanı kapatılıyor" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: postmaster/postmaster.c:1596 -#: storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" - #: postmaster/postmaster.c:1821 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" @@ -8003,9 +12589,8 @@ msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "veritabanı sistemi olaÄŸandışı kapandı" #: postmaster/postmaster.c:2154 -#, fuzzy msgid "autovacuum process" -msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci" +msgstr "autovacuum süreci" #: postmaster/postmaster.c:2167 msgid "archiver process" @@ -8133,154 +12718,6 @@ msgstr "backend parameter deÄŸiÅŸkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver baÅŸlatılamadı: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "arÅŸiv komutu \"%s\" baÅŸarısız: döndürülen kod %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arÅŸivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arÅŸiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin baÅŸka bir adresi deneneiyor" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı socket oluÅŸturma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#: postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "istatistik toplama süreci baÅŸlatılmayacak" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı baÅŸlatılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 -#: postmaster/pgstat.c:2157 -#: postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 -#: postmaster/pgstat.c:2238 -#: postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" - #: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" @@ -8471,4483 +12908,81 @@ msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereÄŸinden az öğeye sahip" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 -#: rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla deÄŸer atama" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1633 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING iÅŸlemi yapılamaz" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Bunu yapmak için ÅŸartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "view yazma hatası" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "view silme hatası" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." - -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ" - #: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil ... atlanıyor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiÅŸtir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -#, fuzzy -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." - -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" - -#: storage/file/fd.c:1428 -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 -#: storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aÅŸmaktadır" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/proc.c:174 -#: utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#, fuzzy -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekebilir." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" - -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." - -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:928 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 -#: storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:858 -#: tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 -#: tcop/postgres.c:1774 -#: tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1009 -#: tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/fastpath.c:545 -#: tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" - -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 -#: tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s to %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 -#: tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 -#: tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" - -#: tcop/postgres.c:1755 -#: tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "execute fetch from" - -#: tcop/postgres.c:1756 -#: tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "execute" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "%s parametresi" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" - -#: tcop/postgres.c:3057 -#: tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" - -#: tcop/postgres.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" - -#: tcop/postgres.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3598 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3836 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 -#: utils/adt/float.c:1229 -#: utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 -#: utils/adt/int.c:727 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 -#: utils/adt/int.c:794 -#: utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 -#: utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 -#: utils/adt/int.c:1113 -#: utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" - -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1573 -#: utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 -#: utils/adt/acl.c:2198 -#: utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 -#: utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1967 -#: utils/adt/regproc.c:115 -#: utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut deÄŸeri eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama iÅŸlemi eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 -#: utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 -#: utils/cache/lsyscache.c:1965 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 -#: utils/cache/lsyscache.c:2000 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -#, fuzzy -msgid "could not determine target array type" -msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 -#: utils/adt/cash.c:539 -#: utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 -#: utils/adt/float.c:2700 -#: utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 -#: utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 -#: utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:822 -#: utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 -#: utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1054 -#: utils/adt/datetime.c:1844 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:734 -#: utils/adt/date.c:777 -#: utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 -#: utils/adt/date.c:2286 -#: utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 -#: utils/adt/nabstime.c:527 -#: utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -#: utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 -#: utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 -#: utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 -#: utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 -#: utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 -#: utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 -#: utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 -#: utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 -#: utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 -#: utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 -#: utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1593 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1685 -#: utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" - -#: utils/adt/date.c:2549 -#: utils/adt/datetime.c:796 -#: utils/adt/datetime.c:1572 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 -#: utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2589 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" - -#: utils/adt/datetime.c:1245 -#: utils/adt/datetime.c:2164 -#: utils/adt/formatting.c:3490 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" - -#: utils/adt/datetime.c:3106 -#: utils/adt/datetime.c:3113 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3115 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." - -#: utils/adt/datetime.c:3120 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3126 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3133 -#: utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" - -#: utils/adt/dbsize.c:94 -#: utils/adt/dbsize.c:167 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir" - -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" - -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" - -#: utils/adt/float.c:219 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:223 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:238 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:274 -#: utils/adt/float.c:315 -#: utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:467 -#: utils/adt/float.c:508 -#: utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 -#: utils/adt/numeric.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1182 -#: utils/adt/float.c:1248 -#: utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:867 -#: utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:935 -#: utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 -#: utils/adt/numeric.c:1892 -#: utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1484 -#: utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1525 -#: utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" - -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1593 -#: utils/adt/float.c:1623 -#: utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" - -#: utils/adt/float.c:1597 -#: utils/adt/float.c:1627 -#: utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1654 -#: utils/adt/float.c:1679 -#: utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 -#: utils/adt/float.c:1755 -#: utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 -#: utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" - -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." - -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" - -#: utils/adt/formatting.c:1085 -#: utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:1457 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" - -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:2124 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" - -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Åžubat" - -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "AÄŸustos" - -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Kasım" - -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Aralık" - -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Oca" - -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Åžub" - -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Nis" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:May" - -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Haz" - -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Tem" - -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "AuÄŸ" - -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Eyl" - -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Eki" - -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Kas" - -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Ara" - -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" - -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" - -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "ÇarÅŸamba" - -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "PerÅŸembe" - -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" - -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" - -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Pz" - -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Pzt" - -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Sal" - -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Çar" - -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "PrÅŸ" - -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Cum" - -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Cmt" - -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -#, fuzzy -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4078 -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 -#: utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" - -#: utils/adt/int.c:1395 -#: utils/adt/int8.c:1212 -#, fuzzy -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" - -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 -#: utils/adt/int8.c:808 -#: utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 -#: utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 -#: utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/like.c:491 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" - -#: utils/adt/like.c:492 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 -#: utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 -#: utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." - -#: utils/adt/network.c:148 -#: utils/adt/network.c:632 -#: utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" - -#: utils/adt/network.c:387 -#: utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1396 -#: utils/adt/network.c:1474 -#, fuzzy -msgid "result out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde eksilme iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1105 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 -#: utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 -#: utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:2794 -#: utils/adt/numeric.c:2817 -#: utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 -#: utils/adt/numeric.c:2862 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:3231 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere yuvarlanabilmelidir." - -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" - -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 -#: utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 -#: utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 -#: utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 -#: utils/adt/varlena.c:2394 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "geçersiz regexp seçeneÄŸi: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 -#: utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" - -#: utils/adt/regproc.c:469 -#: utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" - -#: utils/adt/regproc.c:639 -#: utils/adt/regproc.c:1271 -#: utils/adt/ruleutils.c:4122 -#: utils/adt/ruleutils.c:4150 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "saÄŸ parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, fuzzy, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint giriÅŸi yoktur" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, fuzzy, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" - -#: utils/adt/tid.c:65 -#: utils/adt/tid.c:73 -#: utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3933 -#: utils/adt/selfuncs.c:4358 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4039 -#: utils/adt/selfuncs.c:4518 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 -#: utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 -#: utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 -#: utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 -#: utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 -#: utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 -#: utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 -#: utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 -#: utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:4256 -#: utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" - -#: utils/adt/timestamp.c:4303 -#: utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" - -#: utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varbit.c:245 -#: utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" - -#: utils/adt/varbit.c:127 -#: utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:152 -#: utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:236 -#: utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" - -#: utils/adt/varbit.c:386 -#: utils/adt/varbit.c:529 -#: utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varchar.c:96 -#: utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" - -#: utils/adt/varchar.c:401 -#: utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 -#: utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" - -#: utils/adt/varlena.c:980 -#: utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1597 -#: utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" - -#: utils/adt/varlena.c:2486 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 -#: utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 -#: utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" - -#: utils/error/elog.c:1596 -#: utils/error/elog.c:1819 -#: utils/error/elog.c:1895 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" - -#: utils/error/elog.c:1599 -#: utils/error/elog.c:1602 -#: utils/error/elog.c:1898 -#: utils/error/elog.c:1901 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU:" - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" - -#: utils/error/elog.c:1633 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" - -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1650 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2010 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" - -#: utils/error/elog.c:2033 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2037 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2040 -msgid "INFO" -msgstr "BILGI" - -#: utils/error/elog.c:2043 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" - -#: utils/error/elog.c:2046 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" - -#: utils/error/elog.c:2049 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" - -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" - -#: utils/error/elog.c:2055 -msgid "PANIC" -msgstr "KRİTİK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "\"%s\" kütüphanesine eriÅŸim engellendi" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 -#: utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." - -#: utils/init/miscinit.c:879 -#: utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 -#: utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#, fuzzy -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına eriÅŸim engellendi" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını deÄŸiÅŸtirilmiÅŸtir." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut deÄŸildir" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile ayarlanmaktadır." - -#: utils/mb/wchar.c:1561 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Ungrouped" -msgstr "DiÄŸer" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" - -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" - -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" - -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" - -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" - -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" - -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" - -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" - -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" - -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" - -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" - -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" - -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" - -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" - -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" - -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" - -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" - -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" - -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." - -#: utils/misc/guc.c:591 -#: utils/misc/guc.c:673 -#: utils/misc/guc.c:765 -#: utils/misc/guc.c:774 -#: utils/misc/guc.c:783 -#: utils/misc/guc.c:792 -#: utils/misc/guc.c:1306 -#: utils/misc/guc.c:1315 -#: utils/misc/guc.c:1384 -#, fuzzy -msgid "no description available" -msgstr "Açıklama yok." - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları ÅŸifrele." - -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." - -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." - -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." - -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." - -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" - -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." - -#: utils/misc/guc.c:931 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." - -#: utils/misc/guc.c:943 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." - -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." - -#: utils/misc/guc.c:986 -#, fuzzy -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." - -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." - -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1084 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1092 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1093 -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1109 -#, fuzzy -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1130 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." - -#: utils/misc/guc.c:1191 -#, fuzzy -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." - -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." - -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1249 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." - -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." - -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1394 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." - -#: utils/misc/guc.c:1413 -#, fuzzy -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." - -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -#, fuzzy -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1478 -#, fuzzy -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1497 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1506 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1516 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -#, fuzzy -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:1566 -#, fuzzy -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1592 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." - -#: utils/misc/guc.c:1601 -#, fuzzy -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1602 -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." - -#: utils/misc/guc.c:1611 -#, fuzzy -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1643 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1692 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1701 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." - -#: utils/misc/guc.c:1739 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1766 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu" - -#: utils/misc/guc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1863 -#, fuzzy -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1873 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." - -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1955 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1965 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2105 -#, fuzzy -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." - -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2126 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2154 -#, fuzzy -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." - -#: utils/misc/guc.c:2163 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2174 -#, fuzzy -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." - -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." - -#: utils/misc/guc.c:2212 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2222 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2242 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" - -#: utils/misc/guc.c:2252 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" - -#: utils/misc/guc.c:2262 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." - -#: utils/misc/guc.c:2925 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2944 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2964 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2995 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3018 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3836 -#: utils/misc/guc.c:4368 -#: utils/misc/guc.c:4408 -#: utils/misc/guc.c:4483 -#: utils/misc/guc.c:4820 -#: utils/misc/guc.c:4978 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" - -#: utils/misc/guc.c:3854 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3865 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" - -#: utils/misc/guc.c:3874 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3884 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3914 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3924 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" - -#: utils/misc/guc.c:3974 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:3990 -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla deÄŸer atama" -#: utils/misc/guc.c:4050 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: utils/misc/guc.c:4058 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: utils/misc/guc.c:4134 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:4142 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" - -#: utils/misc/guc.c:4158 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" - -#: utils/misc/guc.c:4259 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4372 -#: utils/misc/guc.c:4412 -#: utils/misc/guc.c:4982 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: utils/misc/guc.c:4492 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" - -#: utils/misc/guc.c:4594 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" - -#: utils/misc/guc.c:4658 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" - -#: utils/misc/guc.c:5739 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:5935 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" - -#: utils/misc/guc.c:5958 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6220 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" - -#: utils/misc/guc.c:6268 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6296 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: utils/misc/guc.c:6308 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: utils/misc/guc.c:6321 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" - -#: utils/misc/guc.c:6338 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:6357 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları deÄŸildir" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/mmgr/aset.c:526 -#: utils/mmgr/aset.c:711 -#: utils/mmgr/aset.c:906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING iÅŸlemi yapılamaz" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Bunu yapmak için ÅŸartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "view yazma hatası" -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "view silme hatası" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ" #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 @@ -12981,50 +13016,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 -#: ../port/exec.c:305 -#: ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı" -#: ../port/exec.c:321 -#: ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" @@ -13044,6 +13079,14 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but " #~ "the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index bb6942c582f..6fe9ea814ec 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2006. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2006, 2009. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" @@ -78,17 +78,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -104,12 +114,12 @@ msgstr "" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "passende Kombination.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -120,26 +130,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -149,97 +159,97 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -248,17 +258,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Verwendung:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,19 +277,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " "Locale\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -303,12 +313,12 @@ msgstr "" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " aus der Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -317,35 +327,35 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,27 +364,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,33 +404,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,12 +442,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -480,17 +490,17 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -501,12 +511,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -525,37 +535,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,87 +614,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index b53869ac89a..e3c282249b7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:258 +#: initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 +#: initdb.c:459 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" @@ -80,17 +87,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n" "combinaison acceptable.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -122,26 +139,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -150,97 +167,97 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -249,17 +266,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,24 +285,24 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2365 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,48 +317,48 @@ msgstr "" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2375 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2376 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,29 +367,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +409,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "peuvent pas être utilisées simultanément\n" -#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" -#: initdb.c:2579 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" -#: initdb.c:2604 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2680 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -479,19 +498,19 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2706 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#: initdb.c:2771 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -502,12 +521,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -526,39 +545,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2817 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" -#: initdb.c:2857 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2871 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2877 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2890 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +590,17 @@ msgstr "" "videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n" "que « %s ».\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2965 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,7 +619,9 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 847601a8f22..f85a1a0151c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" @@ -75,17 +75,27 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -101,12 +111,12 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -117,26 +127,26 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -146,96 +156,96 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +254,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,20 +273,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -284,7 +294,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com o idioma informado\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -301,12 +311,12 @@ msgstr "" "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -315,19 +325,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -335,18 +345,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,27 +365,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +396,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,34 +405,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -434,12 +444,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -447,7 +457,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -483,17 +493,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -504,12 +514,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -528,37 +538,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +581,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,87 +615,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index abaf37efc53..da433fb1227 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #: initdb.c:381 -#: initdb.c:1526 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:443 -#: initdb.c:1052 -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:451 #: initdb.c:459 -#: initdb.c:1059 -#: initdb.c:1087 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" @@ -85,17 +85,27 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(ÖrneÄŸin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak ÅŸekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriÅŸ yapın.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸil\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuÅŸmazlığı\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -110,12 +120,12 @@ msgstr "" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "ya da eÅŸleÅŸtirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluÅŸturma baÅŸarısız: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -126,26 +136,26 @@ msgstr "" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n" "initdb betiÄŸine verdiÄŸiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiÄŸiniz anlamına gelir..\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -154,95 +164,95 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait deÄŸil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneÄŸi ile doÄŸru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Åžifreler uyuÅŸmadı.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından ÅŸifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ÅŸifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Åžifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "baÄŸlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -251,17 +261,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,22 +280,22 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,42 +310,42 @@ msgstr "" " verilen yerelde ilklendirir.\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel baÄŸlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için ÅŸifre sorar\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için ÅŸifreyi belirtilen dosyadan okur\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "EÄŸer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,34 +393,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2505 -#: initdb.c:2523 -#: initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -422,17 +432,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile deÄŸiÅŸtirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleÅŸtirmek için superuser'a ÅŸifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneÄŸi ile ya da PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -455,7 +465,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -466,17 +476,17 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip deÄŸil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -487,12 +497,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -511,37 +521,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneÄŸi ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin eriÅŸim haklarını deÄŸiÅŸtirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -554,17 +564,17 @@ msgstr "" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluÅŸturuluyor... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma baÅŸarısız: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma baÅŸarısız: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 44e05d47191..3aa28c0ac62 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " +" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " "construído\n" #: pg_config.c:424 @@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: n msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index 95f65eec333..746c9ae5383 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index cef0e2f0186..deea5c4025b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,39 +13,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:268 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:494 -#, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" - -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:560 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:566 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:614 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " +"mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:659 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -81,177 +81,189 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:679 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:683 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:689 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:693 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:714 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:729 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:832 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:870 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:926 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:982 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1051 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1183 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1237 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -264,44 +276,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1469 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -310,12 +322,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,40 +336,40 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -366,13 +378,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,14 +393,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1487 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -398,12 +410,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,13 +424,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,17 +439,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +467,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +476,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -472,18 +484,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1507 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,17 +504,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1631 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -513,27 +525,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -541,47 +553,47 @@ msgstr "" "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "PGDATA não foi definida\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 69d8c19b002..66c72e0ccba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n #: pg_dump.c:743 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" #: pg_dump.c:744 #, c-format @@ -214,17 +215,20 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:748 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" #: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" #: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado" +"(s)\n" #: pg_dump.c:751 #, c-format @@ -257,12 +261,14 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:759 #, c-format @@ -275,16 +281,16 @@ msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores" -" do padrão SQL\n" +" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" #: pg_dump.c:761 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " +"tipo somente dados\n" #: pg_dump.c:762 #, c-format @@ -352,13 +358,15 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" #: pg_dump.c:803 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" +msgstr "" +"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " +"esquemas\n" #: pg_dump.c:1012 #, c-format @@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restri msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:716 +#: common.c:750 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:758 +#: common.c:792 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:773 +#: common.c:807 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:886 +#: common.c:920 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956 +#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem mem msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "n msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -843,37 +855,37 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -881,191 +893,196 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "n msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:841 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:922 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1001 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conex msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "n msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" @@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "n msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:511 #, c-format msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1069 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1102 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1217 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" +msgstr "" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " +"somente dados\n" #: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 #, c-format @@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:761 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:925 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1082 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1088 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1143 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1232 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index af1e485c9b7..0ac48bcc100 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" #: pg_dump.c:782 -#: pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" @@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: common.c:934 #: common.c:945 #: common.c:956 -#: pg_backup_archiver.c:548 -#: pg_backup_archiver.c:889 -#: pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 -#: pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1623 -#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:554 +#: pg_backup_archiver.c:895 +#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1670 #: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver" msgstr "arÅŸivleyici" #: pg_backup_archiver.c:123 -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" @@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana baÄŸlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arÅŸivlerinde doÄŸrudan veritabanı baÄŸlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 -#: pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluÅŸturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluÅŸturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına baÄŸlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arÅŸivden yükleme baÅŸarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineÅŸtiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluÅŸturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:845 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:957 #: pg_backup_files.c:129 #: pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 -#: pg_backup_archiver.c:1132 +#: pg_backup_archiver.c:1115 +#: pg_backup_archiver.c:1138 #: pg_backup_custom.c:749 #: pg_backup_custom.c:941 #: pg_backup_custom.c:955 @@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma baÅŸarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC giriÅŸte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1474 -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #: pg_backup_custom.c:725 #: pg_backup_files.c:401 #: pg_backup_tar.c:774 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1491 +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arÅŸiv formatı doÄŸrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1511 +#: pg_backup_archiver.c:1517 #: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriÅŸ dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriÅŸ dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriÅŸ fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriÅŸ, geçerli bir arÅŸiv deÄŸildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arÅŸiv deÄŸildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1594 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1601 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1618 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1696 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "%d arÅŸiv biçimi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1846 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriÅŸ kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1931 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1970 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2149 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2468 -#: pg_backup_archiver.c:2604 +#: pg_backup_archiver.c:2474 +#: pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2636 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arÅŸiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2671 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya baÅŸlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya baÅŸlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü baÅŸarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2694 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluÅŸturulmuÅŸtur. Bazı iÅŸlemler baÅŸarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2720 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arÅŸiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri baÅŸlığında geçersiz tarih\n" @@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına baÄŸlantı baÅŸarısız oldu: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "sorgu çalıştırılamadı" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u baÅŸlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu baÅŸarısız oldu: %s" msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu ÅŸu idi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" #~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" #~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" #~ msgid "No rows found for enum" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 5ae6e1afccd..1dbcf58b52f 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,94 +15,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:125 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:161 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:176 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:191 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:244 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:275 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:338 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:352 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:417 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:426 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:496 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:503 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:527 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:529 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,120 +194,120 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:544 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:557 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:644 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -316,47 +316,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:659 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:859 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:903 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -376,31 +376,31 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:905 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:906 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " +" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:908 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:909 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -409,37 +409,37 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:910 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:912 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:914 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:915 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:916 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 51faaf04bb6..3e7e1a08df3 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:659 copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:662 copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3b2c5a8349c..ccba35d7441 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de an msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:564 +#: copy.c:560 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:590 +#: copy.c:586 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:594 +#: copy.c:590 copy.c:604 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:651 copy.c:661 +#: copy.c:659 copy.c:669 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:676 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:716 +#: copy.c:724 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:731 +#: copy.c:739 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:843 +#: copy.c:851 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" @@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina" #: help.c:92 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr "" -" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" +msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" #: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "" #: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" +msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" #: help.c:110 msgid "" @@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" #: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 -#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459 -#: describe.c:1535 describe.c:1778 +#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466 +#: describe.c:1542 describe.c:1785 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr "" "detalhes.\n" #: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 -#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678 +#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 -#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523 -#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772 +#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530 +#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das fun msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n" -#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525 -#: describe.c:1772 +#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532 +#: describe.c:1779 msgid "Owner" msgstr "Dono" @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono" msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778 +#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" @@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espa msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631 +#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:575 describe.c:1531 msgid "index" msgstr "índice" @@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:1029 describe.c:1270 +#: describe.c:1029 describe.c:1277 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1191 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1200 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1240 +#: describe.c:1247 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1244 describe.c:1259 +#: describe.c:1251 describe.c:1266 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1262 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1296 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1311 +#: describe.c:1318 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1325 +#: describe.c:1332 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1682 describe.c:1739 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1689 describe.c:1746 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1683 describe.c:1737 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1690 describe.c:1744 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1457 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:1452 +#: describe.c:1459 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:1453 +#: describe.c:1460 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "no limit" msgstr "ilimitado" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1462 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1481 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1532 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1530 +#: describe.c:1537 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1584 +#: describe.c:1591 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1593 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1598 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1632 +#: describe.c:1639 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1640 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:1647 +#: describe.c:1654 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1680 +#: describe.c:1687 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1681 +#: describe.c:1688 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1684 +#: describe.c:1691 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1698 +#: describe.c:1705 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1733 +#: describe.c:1740 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:1734 +#: describe.c:1741 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:1735 +#: describe.c:1742 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" -#: describe.c:1736 +#: describe.c:1743 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1738 +#: describe.c:1745 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1740 +#: describe.c:1747 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1748 +#: describe.c:1755 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1805 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" @@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" @@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr "" " UNIQUE parâmetros_índice |\n" " PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" " CHECK ( expressão ) |\n" -" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +"MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" @@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr "" "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " "UPDATE ação ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "\n" @@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr "" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +"[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" @@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" #: sql_help.h:466 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +"[, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " +"[, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:469 msgid "compute a set of rows" @@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr "" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index ec6b1c1aef8..ff6c22f482b 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı." #: command.c:1385 #: common.c:160 #: copy.c:549 -#: copy.c:613 +#: copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Åžifre: " #: common.c:834 #: common.c:859 #: common.c:932 -#: copy.c:684 -#: copy.c:729 -#: copy.c:858 +#: copy.c:687 +#: copy.c:732 +#: copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:659 -#: copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor" + +#: copy.c:662 +#: copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY veri aktarımı baÅŸarısız: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim iÅŸareti ve nokta girin." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" @@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" +"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" @@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" +" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +" [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" @@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr "" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index c7fa1bfc173..3863a8b271e 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 +#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 +#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 #, c-format @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 +#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146 +#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148 +#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: reindexdb.c:334 #, c-format msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco " +" -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco " "de dados\n" #: createdb.c:225 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158 +#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: reindexdb.c:350 #, c-format msgid "" @@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "n msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:144 droplang.c:155 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:153 droplang.c:164 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:175 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:189 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:205 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -219,30 +219,30 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:207 droplang.c:324 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:209 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 +#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:211 droplang.c:328 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 +#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 +#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330 #: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: reindexdb.c:347 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 +#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: reindexdb.c:348 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 +#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333 #: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 +#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334 #: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " -s, --superuser role ser #: createuser.c:317 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" #: createuser.c:318 #, c-format @@ -358,22 +358,22 @@ msgstr "" #: createuser.c:320 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" #: createuser.c:321 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" #: createuser.c:322 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" #: createuser.c:323 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" #: createuser.c:324 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: createuser.c:326 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" #: createuser.c:327 #, c-format @@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OP msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:194 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:214 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -493,19 +493,19 @@ msgstr "" "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "removida\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:307 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:322 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:326 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 08fbfee2e82..86128914382 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,41 +15,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:270 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:318 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:387 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657 +#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173 +#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1399 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:473 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:490 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:518 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" @@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor n msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1727 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2468 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2500 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2555 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2608 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2833 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2846 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3360 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3621 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3630 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-protocol3.c:1535 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conex msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -437,20 +437,20 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:809 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:928 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:973 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:996 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1431 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "n #: fe-secure.c:811 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "" -"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" +msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" #: fe-secure.c:922 #, c-format