mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
f5b81b3a34
commit
342dd034b9
16872
src/backend/po/de.po
16872
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17667
src/backend/po/fr.po
17667
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21557
src/backend/po/pt_BR.po
21557
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
15145
src/backend/po/tr.po
15145
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for initdb.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||
@ -78,17 +78,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -104,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
||||
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
|
||||
"passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -120,26 +130,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -149,97 +159,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
||||
"Option -L an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "setze das Passwort ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
||||
"mit.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -248,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Verwendung:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -267,19 +277,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
@ -287,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||
"Locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -303,12 +313,12 @@ msgstr ""
|
||||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -317,35 +327,35 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -354,27 +364,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -385,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -394,33 +404,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -432,12 +442,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -445,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -501,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -525,37 +535,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -568,17 +578,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -604,87 +614,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-82-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,22 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#: initdb.c:258
|
||||
#: initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:1064
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:459
|
||||
#: initdb.c:1071
|
||||
#: initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -80,17 +87,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
|
||||
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
|
||||
"combinaison acceptable.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -122,26 +139,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "création des fichiers de configuration... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -150,97 +167,97 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
|
||||
"Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "initialisation des dépendances... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "création des vues système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "chargement de la description des objets système... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "création des conversions... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "signal reçu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -249,17 +266,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -268,24 +285,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
|
||||
" bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -300,48 +317,48 @@ msgstr ""
|
||||
" dans la catégorie respective\n"
|
||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -350,29 +367,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options moins utilisées :\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2380
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
|
||||
" création du cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -392,34 +409,36 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2485
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#: initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
|
||||
"peuvent pas être utilisées simultanément\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2604
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -457,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
|
||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -468,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -479,19 +498,19 @@ msgstr ""
|
||||
"version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2706
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
|
||||
"absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2714
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2771
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -502,12 +521,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2781
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2784
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -526,39 +545,39 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
|
||||
"avec %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2871
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2877
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -571,17 +590,17 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n"
|
||||
"que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2965
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -600,7 +619,9 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -75,17 +75,27 @@ msgstr ""
|
||||
"que será\n"
|
||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -101,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
|
||||
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -117,26 +127,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -146,96 +156,96 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||
"-L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "definindo senha ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "criando conversões ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -244,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -263,20 +273,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
@ -284,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||
"com o idioma informado\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -301,12 +311,12 @@ msgstr ""
|
||||
"assumido\n"
|
||||
" como padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -315,19 +325,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||
"locais\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -335,18 +345,18 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||
"arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -355,27 +365,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -386,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||
"é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -395,34 +405,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||
"especificados juntos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -434,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -447,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||
"autenticação %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -461,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -472,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -483,17 +493,17 @@ msgstr ""
|
||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -504,12 +514,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -528,37 +538,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -571,17 +581,17 @@ msgstr ""
|
||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -605,87 +615,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:1052
|
||||
#: initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:1064
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:459
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#: initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:1071
|
||||
#: initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
@ -85,17 +85,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -110,12 +120,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -126,26 +136,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -154,95 +164,95 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -251,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -270,22 +280,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -300,42 +310,42 @@ msgstr ""
|
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -344,27 +354,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -374,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -383,34 +393,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#: initdb.c:2523
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#: initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -422,17 +432,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -466,17 +476,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -487,12 +497,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -511,37 +521,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -554,17 +564,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: n
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -13,39 +13,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
||||
"mesmo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#: pg_ctl.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
||||
"mesmo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -81,177 +81,189 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
|
||||
"Examine o arquivo de log.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor está iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "O servidor está executando?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||
"ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:729
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor está desligando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||
#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando o servidor desligar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor está parado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||
"ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||
"%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:870
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#: pg_ctl.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#: pg_ctl.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -264,44 +276,44 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#: pg_ctl.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#: pg_ctl.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -310,12 +322,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#: pg_ctl.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -324,40 +336,40 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#: pg_ctl.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -366,13 +378,13 @@ msgstr ""
|
||||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -381,14 +393,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#: pg_ctl.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -398,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
||||
"postgres\n"
|
||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#: pg_ctl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -412,13 +424,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -427,17 +439,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -446,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
||||
"durante o reinício\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -455,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -464,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
@ -472,18 +484,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -492,17 +504,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -513,27 +525,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#: pg_ctl.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -541,47 +553,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
||||
"PGDATA não foi definida\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n
|
||||
#: pg_dump.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,12 +220,15 @@ msgstr " -E, --encoding=CODIFICA
|
||||
#: pg_dump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||||
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
|
||||
"(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -257,12 +261,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||||
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -275,16 +281,16 @@ msgid ""
|
||||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||||
"quoting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores"
|
||||
" do padrão SQL\n"
|
||||
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
|
||||
"delimitadores do padrão SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
|
||||
"somente dados\n"
|
||||
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
|
||||
"tipo somente dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -352,13 +358,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
|
||||
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:803
|
||||
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||||
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
|
||||
"esquemas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restri
|
||||
msgid "reading triggers\n"
|
||||
msgstr "lendo gatilhos\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:716
|
||||
#: common.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
|
||||
"encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:758
|
||||
#: common.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||||
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:773
|
||||
#: common.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:886
|
||||
#: common.c:920
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
|
||||
#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138
|
||||
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
|
||||
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
|
||||
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem mem
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "arquivador"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
|
||||
@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:155
|
||||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:162
|
||||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||||
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:158
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:164
|
||||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
|
||||
"a versão 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:200
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:206
|
||||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||||
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:243
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||||
msgstr "removendo %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||||
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:276
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating %s %s\n"
|
||||
msgstr "criando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:291
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:311
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:335
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
||||
"installation)\n"
|
||||
@ -843,37 +855,37 @@ msgstr ""
|
||||
"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
|
||||
"instalação)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:343
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring %s\n"
|
||||
msgstr "restaurando %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:357
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:387
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s %s\n"
|
||||
msgstr "executando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:405
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:464
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:490
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:520
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||||
"DataDumper routine\n"
|
||||
@ -881,191 +893,196 @@ msgstr ""
|
||||
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
|
||||
"rotina DataDumper\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:663
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:669
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:717
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:734
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:751
|
||||
msgid "could not open large object\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:829
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1050
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
|
||||
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
|
||||
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749
|
||||
#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1117
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1123
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1215
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1221
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1220
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1226
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1225
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1231
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1364
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1377
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1383
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1489
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725
|
||||
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1497
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1516
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1571
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1592
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1599
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1616
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1929
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1963
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1968
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2634
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2642
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
|
||||
"será descomprimido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2669
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2677
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2683
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2688
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2692
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2700
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
|
||||
"operações podem falhar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2718
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2726
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
|
||||
"-- nenhum dado está disponível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2736
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2744
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
|
||||
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
|
||||
@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:817
|
||||
#: pg_backup_custom.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:840
|
||||
#: pg_backup_custom.c:841
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:921
|
||||
#: pg_backup_custom.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1000
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
|
||||
@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
|
||||
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
|
||||
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
|
||||
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
||||
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
|
||||
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
|
||||
#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conex
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no result from server\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:388
|
||||
#: pg_backup_db.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||||
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:398
|
||||
#: pg_backup_db.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||||
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:445
|
||||
#: pg_backup_db.c:446
|
||||
msgid "could not execute query"
|
||||
msgstr "não pôde executar consulta"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:647
|
||||
#: pg_backup_db.c:644
|
||||
msgid "could not start database transaction"
|
||||
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:659
|
||||
#: pg_backup_db.c:650
|
||||
msgid "could not commit database transaction"
|
||||
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
|
||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
|
||||
@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "could not write byte\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:471
|
||||
#: pg_backup_files.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
|
||||
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:510
|
||||
#: pg_backup_files.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:524
|
||||
#: pg_backup_files.c:525
|
||||
msgid "could not close large object file\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
|
||||
|
||||
@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr ""
|
||||
"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
|
||||
"iniciando da posição %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:718
|
||||
#: pg_backup_tar.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:855
|
||||
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1054
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1078
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1086
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1115
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1126
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1150
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1154
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||
@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr ""
|
||||
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
|
||||
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1216
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1252
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1262
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
|
||||
"somente dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr ""
|
||||
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:751
|
||||
#: pg_dumpall.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:915
|
||||
#: pg_dumpall.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1072
|
||||
#: pg_dumpall.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1078
|
||||
#: pg_dumpall.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1133
|
||||
#: pg_dumpall.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
||||
#: pg_dumpall.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1202
|
||||
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
||||
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1222
|
||||
#: pg_dumpall.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1230
|
||||
#: pg_dumpall.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
|
||||
#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: executando %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
|
||||
#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
|
||||
#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:782
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1175
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
|
||||
|
||||
@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
|
||||
#: common.c:934
|
||||
#: common.c:945
|
||||
#: common.c:956
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:548
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:889
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1061
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1471
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1623
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1664
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:554
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:895
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1009
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1067
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1629
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1670
|
||||
#: pg_backup_custom.c:138
|
||||
#: pg_backup_custom.c:143
|
||||
#: pg_backup_custom.c:149
|
||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver"
|
||||
msgstr "arşivleyici"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:123
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:155
|
||||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:162
|
||||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||||
msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:158
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:164
|
||||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||||
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:200
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:206
|
||||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||||
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:243
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:267
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:269
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:273
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||||
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:276
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:291
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:311
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:335
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:341
|
||||
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
|
||||
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:343
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring %s\n"
|
||||
msgstr "%s geri yükleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:357
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:387
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:405
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:464
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:490
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:520
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:526
|
||||
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:663
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:669
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:717
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:734
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u\n"
|
||||
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:751
|
||||
msgid "could not open large object\n"
|
||||
msgstr "large object açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:829
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:839
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:845
|
||||
#: pg_backup_files.c:155
|
||||
#: pg_backup_files.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:951
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:957
|
||||
#: pg_backup_files.c:129
|
||||
#: pg_backup_files.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1050
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1132
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1115
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1138
|
||||
#: pg_backup_custom.c:749
|
||||
#: pg_backup_custom.c:941
|
||||
#: pg_backup_custom.c:955
|
||||
@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1117
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1123
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1215
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1221
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1220
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1226
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1225
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1231
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1364
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1377
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1383
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1474
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2668
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1480
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2674
|
||||
#: pg_backup_custom.c:725
|
||||
#: pg_backup_files.c:401
|
||||
#: pg_backup_tar.c:774
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1491
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1497
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1511
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1517
|
||||
#: pg_backup_files.c:147
|
||||
#: pg_backup_files.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1520
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1576
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1594
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1601
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1618
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1696
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "%d arşiv biçimi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1723
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1931
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1965
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1970
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1988
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2149
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2468
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2474
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2636
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2642
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2677
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2685
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2700
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2704
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2726
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2744
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
|
||||
|
||||
@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no result from server\n"
|
||||
msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:388
|
||||
#: pg_backup_db.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||||
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:398
|
||||
#: pg_backup_db.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||||
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:445
|
||||
#: pg_backup_db.c:446
|
||||
msgid "could not execute query"
|
||||
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:647
|
||||
#: pg_backup_db.c:644
|
||||
msgid "could not start database transaction"
|
||||
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:659
|
||||
#: pg_backup_db.c:650
|
||||
msgid "could not commit database transaction"
|
||||
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
|
||||
|
||||
@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no result from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
|
||||
#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
#~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
|
||||
#~ msgid "No rows found for enum"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -15,94 +15,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||
"novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
||||
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#: pg_resetxlog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||
"ignorando-o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -194,120 +194,120 @@ msgstr ""
|
||||
"valores do pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -316,47 +316,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||
#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||
#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#: pg_resetxlog.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -376,17 +376,17 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#: pg_resetxlog.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#: pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||
"transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#: pg_resetxlog.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -409,37 +409,37 @@ msgstr ""
|
||||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||
"extraídos (para teste)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#: pg_resetxlog.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#: pg_resetxlog.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#: pg_resetxlog.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#: pg_resetxlog.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#: pg_resetxlog.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
|
||||
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
|
||||
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:659 copy.c:669
|
||||
#: copy.c:608
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
|
||||
|
||||
#: copy.c:662 copy.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:676
|
||||
#: copy.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:724
|
||||
#: copy.c:727
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: copy.c:739
|
||||
#: copy.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
|
||||
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
|
||||
|
||||
#: copy.c:851
|
||||
#: copy.c:854
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
|
||||
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu
|
||||
|
||||
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
|
||||
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
|
||||
#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de an
|
||||
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
||||
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:564
|
||||
#: copy.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:590
|
||||
#: copy.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:594
|
||||
#: copy.c:590 copy.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:651 copy.c:661
|
||||
#: copy.c:659 copy.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:668
|
||||
#: copy.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:716
|
||||
#: copy.c:724
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: copy.c:731
|
||||
#: copy.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
|
||||
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
|
||||
|
||||
#: copy.c:843
|
||||
#: copy.c:851
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
|
||||
|
||||
@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
|
||||
|
||||
#: help.c:92
|
||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
|
||||
msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
|
||||
|
||||
#: help.c:93
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
|
||||
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
|
||||
#: describe.c:1535 describe.c:1778
|
||||
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
|
||||
#: describe.c:1542 describe.c:1785
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr ""
|
||||
"detalhes.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
|
||||
#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
|
||||
#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
|
||||
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
|
||||
#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
|
||||
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
|
||||
#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das fun
|
||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
|
||||
#: describe.c:1772
|
||||
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
|
||||
#: describe.c:1779
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
|
||||
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios de acesso"
|
||||
|
||||
@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espa
|
||||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Lista dos bancos de dados"
|
||||
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "tabela"
|
||||
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "visão"
|
||||
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sequência"
|
||||
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
|
||||
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador"
|
||||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:575 describe.c:1524
|
||||
#: describe.c:575 describe.c:1531
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Definição da visão:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1029 describe.c:1270
|
||||
#: describe.c:1029 describe.c:1277
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Regras:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1184
|
||||
#: describe.c:1191
|
||||
msgid "Indexes:"
|
||||
msgstr "Índices:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1193
|
||||
#: describe.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\""
|
||||
msgstr " \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1240
|
||||
#: describe.c:1247
|
||||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Restrições de verificação:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1244 describe.c:1259
|
||||
#: describe.c:1251 describe.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" %s"
|
||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1255
|
||||
#: describe.c:1262
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1289
|
||||
#: describe.c:1296
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Gatilhos:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1311
|
||||
#: describe.c:1318
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Heranças"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1325
|
||||
#: describe.c:1332
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Têm OIDs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
|
||||
#: describe.c:1682 describe.c:1739
|
||||
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
|
||||
#: describe.c:1689 describe.c:1746
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sim"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
|
||||
#: describe.c:1683 describe.c:1737
|
||||
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
|
||||
#: describe.c:1690 describe.c:1744
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "não"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1413
|
||||
#: describe.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1413
|
||||
#: describe.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1450
|
||||
#: describe.c:1457
|
||||
msgid "Role name"
|
||||
msgstr "Nome da role"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1451
|
||||
#: describe.c:1458
|
||||
msgid "Superuser"
|
||||
msgstr "Super-usuário"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1452
|
||||
#: describe.c:1459
|
||||
msgid "Create role"
|
||||
msgstr "Cria role"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1453
|
||||
#: describe.c:1460
|
||||
msgid "Create DB"
|
||||
msgstr "Cria BD"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1454
|
||||
#: describe.c:1461
|
||||
msgid "no limit"
|
||||
msgstr "ilimitado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1454
|
||||
#: describe.c:1461
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
msgstr "Conexões"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1455
|
||||
#: describe.c:1462
|
||||
msgid "Member of"
|
||||
msgstr "Membro de"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1474
|
||||
#: describe.c:1481
|
||||
msgid "List of roles"
|
||||
msgstr "Lista de roles"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1525
|
||||
#: describe.c:1532
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1530
|
||||
#: describe.c:1537
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1584
|
||||
#: describe.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1586
|
||||
#: describe.c:1593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1591
|
||||
#: describe.c:1598
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Lista de relações"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1632
|
||||
#: describe.c:1639
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1633
|
||||
#: describe.c:1640
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Verificação"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1647
|
||||
#: describe.c:1654
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Lista de domínios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1680
|
||||
#: describe.c:1687
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1681
|
||||
#: describe.c:1688
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1684
|
||||
#: describe.c:1691
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Padrão?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1698
|
||||
#: describe.c:1705
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Lista de conversões"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1733
|
||||
#: describe.c:1740
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Tipo fonte"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1734
|
||||
#: describe.c:1741
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo alvo"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1735
|
||||
#: describe.c:1742
|
||||
msgid "(binary compatible)"
|
||||
msgstr "(binariamente compatíveis)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1736
|
||||
#: describe.c:1743
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1738
|
||||
#: describe.c:1745
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "em atribuição"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1740
|
||||
#: describe.c:1747
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implícito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1748
|
||||
#: describe.c:1755
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista de conversões de tipos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1798
|
||||
#: describe.c:1805
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista de esquemas"
|
||||
|
||||
@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid ""
|
||||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr ""
|
||||
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
|
||||
@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr ""
|
||||
" UNIQUE parâmetros_índice |\n"
|
||||
" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
|
||||
" CHECK ( expressão ) |\n"
|
||||
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
|
||||
"MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||
" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
||||
"IMMEDIATE ]\n"
|
||||
@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr ""
|
||||
"[, ... ] ) ]\n"
|
||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
|
||||
"UPDATE ação ] }\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
||||
"IMMEDIATE ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr ""
|
||||
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
|
||||
"[ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
|
||||
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
|
||||
"[, ...] ) ] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
|
||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
|
||||
"[, ...] ) ] ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:469
|
||||
msgid "compute a set of rows"
|
||||
@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr ""
|
||||
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
|
||||
" [ OFFSET início ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
|
||||
#: command.c:1385
|
||||
#: common.c:160
|
||||
#: copy.c:549
|
||||
#: copy.c:613
|
||||
#: copy.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Şifre: "
|
||||
#: common.c:834
|
||||
#: common.c:859
|
||||
#: common.c:932
|
||||
#: copy.c:684
|
||||
#: copy.c:729
|
||||
#: copy.c:858
|
||||
#: copy.c:687
|
||||
#: copy.c:732
|
||||
#: copy.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:659
|
||||
#: copy.c:669
|
||||
#: copy.c:608
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor"
|
||||
|
||||
#: copy.c:662
|
||||
#: copy.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:676
|
||||
#: copy.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:724
|
||||
#: copy.c:727
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: copy.c:739
|
||||
#: copy.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
|
||||
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
|
||||
|
||||
#: copy.c:851
|
||||
#: copy.c:854
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
|
||||
|
||||
@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid ""
|
||||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid ""
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
||||
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
|
||||
"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n"
|
||||
" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr ""
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
|
||||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n"
|
||||
" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
|
||||
" [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:137
|
||||
msgid "define a new aggregate function"
|
||||
@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr ""
|
||||
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
||||
" [ OFFSET start ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||
#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco "
|
||||
" -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Confiável?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||
#: createlang.c:144 droplang.c:155
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Linguagens Procedurais"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||
#: createlang.c:153 droplang.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#: createlang.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#: createlang.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:203
|
||||
#: createlang.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -219,30 +219,30 @@ msgstr ""
|
||||
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
||||
#: createlang.c:207 droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||
#: createlang.c:211 droplang.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
|
||||
#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||
"diretório do soquete\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
|
||||
#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330
|
||||
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
|
||||
#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
|
||||
#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334
|
||||
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OP
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#: droplang.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#: droplang.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
@ -493,19 +493,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
|
||||
"removida\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#: droplang.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:320
|
||||
#: droplang.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -15,41 +15,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
#: fe-auth.c:387
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657
|
||||
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173
|
||||
#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1399
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:473
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||
@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor n
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||
"memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2555
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||
"de conexão\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3360
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-protocol3.c:1535
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
|
||||
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conex
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -437,20 +437,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#: fe-misc.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
#: fe-misc.c:928
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#: fe-misc.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s"
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LINHA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1431
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "n
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user