1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2009-09-03 19:17:42 +00:00
parent f5b81b3a34
commit 342dd034b9
19 changed files with 37262 additions and 36200 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb. # German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006, 2009.
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526 #: initdb.c:381 initdb.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 #: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 #: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
@ -78,17 +78,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:852 #: initdb.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -104,12 +114,12 @@ msgstr ""
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
"passende Kombination.\n" "passende Kombination.\n"
#: initdb.c:993 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -120,26 +130,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -149,97 +159,97 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n" "Option -L an.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... " msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n" "mit.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n" msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -248,17 +258,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2338 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n" msgstr "Verwendung:\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -267,19 +277,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen:\n" "Optionen:\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -287,7 +297,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n" "Locale\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -303,12 +313,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n" " aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2382
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2350 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -317,35 +327,35 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n" "Verbindungen\n"
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -354,27 +364,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -385,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -394,33 +404,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 #: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2568
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -432,12 +442,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -445,7 +455,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n" "einzuschalten\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -501,12 +511,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -525,37 +535,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2796 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2836 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -568,17 +578,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:2944 #: initdb.c:2977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -604,87 +614,67 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../port/dirmod.c:145 #: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr # translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb # French message translation file for initdb
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-82-fr\n" "Project-Id-Version: initdb-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,22 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: initdb.c:258 initdb.c:272 #: initdb.c:258
#: initdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526 #: initdb.c:381
#: initdb.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 #: initdb.c:443
#: initdb.c:1064
#: initdb.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 #: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1071
#: initdb.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -80,17 +87,27 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n" msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n"
#: initdb.c:852 #: initdb.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
"%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n" "%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
"combinaison acceptable.\n" "combinaison acceptable.\n"
#: initdb.c:993 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -122,26 +139,26 @@ msgstr ""
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... " msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -150,97 +167,97 @@ msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... " msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : " msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... " msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... " msgstr "initialisation des dépendances... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... " msgstr "création des vues système... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... " msgstr "chargement de la description des objets système... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... " msgstr "création des conversions... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... " msgstr "création du schéma d'informations... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... " msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... " msgstr "copie de template1 vers postgres... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n" msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -249,17 +266,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -268,24 +285,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options :\n" "Options :\n"
#: initdb.c:2362 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n" " bases de données\n"
#: initdb.c:2364 #: initdb.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2365 #: initdb.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -300,48 +317,48 @@ msgstr ""
" dans la catégorie respective\n" " dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2370 #: initdb.c:2382
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2371 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n" " connexions locales\n"
#: initdb.c:2372 #: initdb.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2373 #: initdb.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n" " super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2374 #: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2375 #: initdb.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2376 #: initdb.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2377 #: initdb.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -350,29 +367,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options moins utilisées :\n" "Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2378 #: initdb.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2379 #: initdb.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2380 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n" " création du cluster\n"
#: initdb.c:2381 #: initdb.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2382 #: initdb.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -383,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n" "PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2384 #: initdb.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -392,34 +409,36 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2485 #: initdb.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2489 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811 #: initdb.c:2538
#: initdb.c:2556
#: initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2542 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2550 #: initdb.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas être utilisées simultanément\n" "peuvent pas être utilisées simultanément\n"
#: initdb.c:2556 #: initdb.c:2568
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n" "au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2579 #: initdb.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2589 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n" "activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2604 #: initdb.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -457,7 +476,7 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2680 #: initdb.c:2692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -468,7 +487,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n" "le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2687 #: initdb.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -479,19 +498,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n" "version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2706 #: initdb.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n" "absolu\n"
#: initdb.c:2714 #: initdb.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2771 #: initdb.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -502,12 +521,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2781 #: initdb.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2784 #: initdb.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -526,39 +545,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2809 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2810 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2817 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n" "avec %s.\n"
#: initdb.c:2857 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... " msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2871 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2877 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2890 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -571,17 +590,17 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n" "videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n"
"que « %s ».\n" "que « %s ».\n"
#: initdb.c:2899 #: initdb.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2905 #: initdb.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... " msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:2965 #: initdb.c:2977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -600,7 +619,9 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n" "\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:381 initdb.c:1526 #: initdb.c:381 initdb.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 #: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 #: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@ -75,17 +75,27 @@ msgstr ""
"que será\n" "que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n" "o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:852 #: initdb.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -101,12 +111,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:993 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -117,26 +127,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -146,96 +156,96 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n" "-L.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... " msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... " msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... " msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... " msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... " msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -244,17 +254,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2338 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -263,20 +273,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n" "de dados\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -284,7 +294,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com o idioma informado\n" "com o idioma informado\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -301,12 +311,12 @@ msgstr ""
"assumido\n" "assumido\n"
" como padrão)\n" " como padrão)\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2382
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2350 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -315,19 +325,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n" "locais\n"
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -335,18 +345,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n" "arquivo\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -355,27 +365,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -386,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -395,34 +405,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 #: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n" "especificados juntos\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2568
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -434,12 +444,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -447,7 +457,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n" "autenticação %s\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -461,7 +471,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n" "variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -472,7 +482,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -483,17 +493,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -504,12 +514,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -528,37 +538,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2796 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
#: initdb.c:2836 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... " msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -571,17 +581,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... " msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:2944 #: initdb.c:2977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -605,87 +615,67 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/dirmod.c:145 #: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337 #: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374 #: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 #: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:381 #: initdb.c:381
#: initdb.c:1526 #: initdb.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:443 #: initdb.c:443
#: initdb.c:1052 #: initdb.c:1064
#: initdb.c:1081 #: initdb.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:451 #: initdb.c:451
#: initdb.c:459 #: initdb.c:459
#: initdb.c:1059 #: initdb.c:1071
#: initdb.c:1087 #: initdb.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
@ -85,17 +85,27 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:690 #: initdb.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:850 #: initdb.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:852 #: initdb.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -110,12 +120,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:993 #: initdb.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1021 #: initdb.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -126,26 +136,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1133 #: initdb.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1164 #: initdb.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
#: initdb.c:1209 #: initdb.c:1221
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1387 #: initdb.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -154,95 +164,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1477
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1513
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1514
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: " msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1505 #: initdb.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1532 #: initdb.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1545 #: initdb.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1569 #: initdb.c:1581
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1638 #: initdb.c:1650
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1666 #: initdb.c:1678
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1702 #: initdb.c:1714
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1754 #: initdb.c:1766
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1805 #: initdb.c:1817
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1863 #: initdb.c:1875
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1919 #: initdb.c:1931
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:1985
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2004 #: initdb.c:2016
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2061 #: initdb.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n" msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2067 #: initdb.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n" msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -251,17 +261,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2338 #: initdb.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n" msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -270,22 +280,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seçenekler:\n" "Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2341 #: initdb.c:2374
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2343 #: initdb.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2344 #: initdb.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -300,42 +310,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n" " verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2349 #: initdb.c:2382
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2350 #: initdb.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2385
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2355 #: initdb.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -344,27 +354,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2357 #: initdb.c:2390
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2358 #: initdb.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2359 #: initdb.c:2392
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2360 #: initdb.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2361 #: initdb.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -374,7 +384,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2363 #: initdb.c:2396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -383,34 +393,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2468 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2505 #: initdb.c:2538
#: initdb.c:2523 #: initdb.c:2556
#: initdb.c:2790 #: initdb.c:2823
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2529 #: initdb.c:2562
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n" msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2568
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -422,17 +432,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2558 #: initdb.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -455,7 +465,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2666 #: initdb.c:2699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -466,17 +476,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2685 #: initdb.c:2718
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2693 #: initdb.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2750 #: initdb.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -487,12 +497,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2760 #: initdb.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2763 #: initdb.c:2796
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -511,37 +521,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788 #: initdb.c:2821
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2789 #: initdb.c:2822
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2796 #: initdb.c:2829
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2836 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -554,17 +564,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2878 #: initdb.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2884 #: initdb.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
#: initdb.c:2944 #: initdb.c:2977
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:305 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321 #: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " " --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"construído\n" "construído\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:424
@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: n
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -13,39 +13,39 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 #: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:266 #: pg_ctl.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:494 #: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:518 #: pg_ctl.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:569 #: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:587 #: pg_ctl.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -81,177 +81,189 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o servidor\n" "%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n" "Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:679
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..." msgstr "esperando o servidor iniciar..."
#: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr "feito\n" msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:689
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n" msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:621 #: pg_ctl.c:693
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n" msgstr "servidor está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 #: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n" msgstr "O servidor está executando?\n"
#: pg_ctl.c:642 #: pg_ctl.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n" "ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:729
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n" msgstr "servidor está desligando\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..." msgstr "esperando o servidor desligar..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n" msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n" msgstr "servidor está parado\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n" "ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:832
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n" "%ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:870
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
#: pg_ctl.c:876 #: pg_ctl.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:919 #: pg_ctl.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:979 #: pg_ctl.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1183
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
#: pg_ctl.c:1186
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n"
#: pg_ctl.c:1190
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n"
#: pg_ctl.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1366 #: pg_ctl.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -264,44 +276,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378 #: pg_ctl.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1379 #: pg_ctl.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1469
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1384 #: pg_ctl.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -310,12 +322,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1389 #: pg_ctl.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -324,40 +336,40 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções comuns:\n" "Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1390 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1392 #: pg_ctl.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n" " -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1394 #: pg_ctl.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -366,13 +378,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1397 #: pg_ctl.c:1484
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -381,14 +393,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para início ou reinício:\n" "Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n" "ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -398,12 +410,12 @@ msgstr ""
"postgres\n" "postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403 #: pg_ctl.c:1490
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -412,13 +424,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1408 #: pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -427,17 +439,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de desligamento são:\n" "Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1409 #: pg_ctl.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1497
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1411 #: pg_ctl.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -446,7 +458,7 @@ msgstr ""
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n" "durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -455,7 +467,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -464,7 +476,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -472,18 +484,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n" "PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419 #: pg_ctl.c:1506
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -492,17 +504,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1631
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -513,27 +525,27 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n" "será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1647 #: pg_ctl.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1666 #: pg_ctl.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1684 #: pg_ctl.c:1771
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1781
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -541,47 +553,47 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n" "PGDATA não foi definida\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n
#: pg_dump.c:743 #: pg_dump.c:743
#, c-format #, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" msgstr ""
" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
#: pg_dump.c:744 #: pg_dump.c:744
#, c-format #, c-format
@ -214,17 +215,20 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:748 #: pg_dump.c:748
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
#: pg_dump.c:749 #: pg_dump.c:749
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" msgstr ""
" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
#: pg_dump.c:750 #: pg_dump.c:750
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" msgstr ""
" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado"
"(s)\n"
#: pg_dump.c:751 #: pg_dump.c:751
#, c-format #, c-format
@ -257,12 +261,14 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:757 #: pg_dump.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" msgstr ""
" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:758 #: pg_dump.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
#: pg_dump.c:759 #: pg_dump.c:759
#, c-format #, c-format
@ -275,16 +281,16 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n" "quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
" do padrão SQL\n" "delimitadores do padrão SQL\n"
#: pg_dump.c:761 #: pg_dump.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
"somente dados\n" "tipo somente dados\n"
#: pg_dump.c:762 #: pg_dump.c:762
#, c-format #, c-format
@ -352,13 +358,15 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 #: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
#: pg_dump.c:803 #: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" msgstr ""
"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
"esquemas\n"
#: pg_dump.c:1012 #: pg_dump.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restri
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n" msgstr "lendo gatilhos\n"
#: common.c:716 #: common.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n" "encontrado\n"
#: common.c:758 #: common.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
#: common.c:773 #: common.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
#: common.c:886 #: common.c:920
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 #: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 #: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem mem
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "arquivador" msgstr "arquivador"
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 #: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "n
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
#: pg_backup_archiver.c:156 #: pg_backup_archiver.c:155
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
#: pg_backup_archiver.c:158 #: pg_backup_archiver.c:164
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "" msgstr ""
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
"a versão 1.3\n" "a versão 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:200 #: pg_backup_archiver.c:206
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
#: pg_backup_archiver.c:243 #: pg_backup_archiver.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 #: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:276 #: pg_backup_archiver.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
#: pg_backup_archiver.c:311 #: pg_backup_archiver.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:341
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
@ -843,37 +855,37 @@ msgstr ""
"não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
"instalação)\n" "instalação)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343 #: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "restaurando %s\n" msgstr "restaurando %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:357 #: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:387 #: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:405 #: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:464 #: pg_backup_archiver.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:490 #: pg_backup_archiver.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:520 #: pg_backup_archiver.c:526
msgid "" msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n" "DataDumper routine\n"
@ -881,191 +893,196 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n" "rotina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:663 #: pg_backup_archiver.c:669
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "" msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
#: pg_backup_archiver.c:717 #: pg_backup_archiver.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
#: pg_backup_archiver.c:734 #: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:740 #: pg_backup_archiver.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745 #: pg_backup_archiver.c:751
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:803 #: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n" msgid "could not open TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:822 #: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829 #: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 #: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046 #: pg_backup_archiver.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050 #: pg_backup_archiver.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 #: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117 #: pg_backup_archiver.c:1123
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215 #: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220 #: pg_backup_archiver.c:1226
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225 #: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230 #: pg_backup_archiver.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364 #: pg_backup_archiver.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377 #: pg_backup_archiver.c:1383
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
#: pg_backup_archiver.c:1497
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516 #: pg_backup_archiver.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518 #: pg_backup_archiver.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571 #: pg_backup_archiver.c:1579
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 #: pg_backup_archiver.c:1582
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592 #: pg_backup_archiver.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599 #: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616 #: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844 #: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963 #: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968 #: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147 #: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 #: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634 #: pg_backup_archiver.c:2642
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n" "será descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669 #: pg_backup_archiver.c:2677
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683 #: pg_backup_archiver.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688 #: pg_backup_archiver.c:2696
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692 #: pg_backup_archiver.c:2700
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n" "operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702 #: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718 #: pg_backup_archiver.c:2726
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n" "-- nenhum dado está disponível\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736 #: pg_backup_archiver.c:2744
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 #: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "n
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817 #: pg_backup_custom.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840 #: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#: pg_backup_custom.c:921 #: pg_backup_custom.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000 #: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 #: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 #: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 #: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 #: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conex
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293 #: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
#: pg_backup_db.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
#: pg_backup_db.c:398 #: pg_backup_db.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
#: pg_backup_db.c:445 #: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta" msgstr "não pôde executar consulta"
#: pg_backup_db.c:647 #: pg_backup_db.c:644
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
#: pg_backup_db.c:659 #: pg_backup_db.c:650
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "n
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "n
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n"
#: pg_backup_files.c:471 #: pg_backup_files.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510 #: pg_backup_files.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
#: pg_backup_files.c:524 #: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr ""
"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posição %lu\n" "iniciando da posição %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718 #: pg_backup_tar.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855 #: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054 #: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1069 #: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078 #: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1115 #: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 #: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1150 #: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr ""
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216 #: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252 #: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262 #: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 #: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" msgstr ""
" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 #: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
#, c-format #, c-format
@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr ""
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:751 #: pg_dumpall.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:915 #: pg_dumpall.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1072 #: pg_dumpall.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1078 #: pg_dumpall.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
#: pg_dumpall.c:1133 #: pg_dumpall.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1178 #: pg_dumpall.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1202 #: pg_dumpall.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216 #: pg_dumpall.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
#: pg_dumpall.c:1222 #: pg_dumpall.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1230 #: pg_dumpall.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 #: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n" msgstr "%s: executando %s\n"
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 #: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 #: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
#: pg_dump.c:782 #: pg_dump.c:782
#: pg_backup_archiver.c:1169 #: pg_backup_archiver.c:1175
msgid "*** aborted because of error\n" msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
#: common.c:934 #: common.c:934
#: common.c:945 #: common.c:945
#: common.c:956 #: common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:548 #: pg_backup_archiver.c:554
#: pg_backup_archiver.c:889 #: pg_backup_archiver.c:895
#: pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:1009
#: pg_backup_archiver.c:1061 #: pg_backup_archiver.c:1067
#: pg_backup_archiver.c:1471 #: pg_backup_archiver.c:1477
#: pg_backup_archiver.c:1623 #: pg_backup_archiver.c:1629
#: pg_backup_archiver.c:1664 #: pg_backup_archiver.c:1670
#: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver"
msgstr "arşivleyici" msgstr "arşivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:123 #: pg_backup_archiver.c:123
#: pg_backup_archiver.c:967 #: pg_backup_archiver.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
#: pg_backup_archiver.c:156 #: pg_backup_archiver.c:155
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "connecting to database for restore\n" msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:158 #: pg_backup_archiver.c:164
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:200 #: pg_backup_archiver.c:206
msgid "implied data-only restore\n" msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
#: pg_backup_archiver.c:243 #: pg_backup_archiver.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "dropping %s %s\n" msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:267 #: pg_backup_archiver.c:273
#: pg_backup_archiver.c:269 #: pg_backup_archiver.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n" msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:276 #: pg_backup_archiver.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "creating %s %s\n" msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
#: pg_backup_archiver.c:311 #: pg_backup_archiver.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:335 #: pg_backup_archiver.c:341
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343 #: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "restoring %s\n" msgid "restoring %s\n"
msgstr "%s geri yükleniyor\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:357 #: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format #, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:387 #: pg_backup_archiver.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "executing %s %s\n" msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:405 #: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:464 #: pg_backup_archiver.c:470
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:490 #: pg_backup_archiver.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:520 #: pg_backup_archiver.c:526
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
#: pg_backup_archiver.c:663 #: pg_backup_archiver.c:669
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n"
#: pg_backup_archiver.c:717 #: pg_backup_archiver.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large objects\n" msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d large object geri yüklendi\n" msgstr "%d large object geri yüklendi\n"
#: pg_backup_archiver.c:734 #: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:740 #: pg_backup_archiver.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u\n" msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745 #: pg_backup_archiver.c:751
msgid "could not open large object\n" msgid "could not open large object\n"
msgstr "large object açılamadı\n" msgstr "large object açılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:803 #: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file: %s\n" msgid "could not open TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyasıılamadı: %s\n" msgstr "TOC dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:822 #: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829 #: pg_backup_archiver.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 #: pg_backup_archiver.c:845
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:439 #: pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951 #: pg_backup_archiver.c:957
#: pg_backup_files.c:129 #: pg_backup_files.c:129
#: pg_backup_files.c:245 #: pg_backup_files.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasıılamadı: %s\n" msgstr "çıktı dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046 #: pg_backup_archiver.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050 #: pg_backup_archiver.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 #: pg_backup_archiver.c:1115
#: pg_backup_archiver.c:1132 #: pg_backup_archiver.c:1138
#: pg_backup_custom.c:749 #: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:941 #: pg_backup_custom.c:941
#: pg_backup_custom.c:955 #: pg_backup_custom.c:955
@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117 #: pg_backup_archiver.c:1123
msgid "could not write to custom output routine\n" msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215 #: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220 #: pg_backup_archiver.c:1226
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225 #: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230 #: pg_backup_archiver.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364 #: pg_backup_archiver.c:1370
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377 #: pg_backup_archiver.c:1383
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
#: pg_backup_archiver.c:1474 #: pg_backup_archiver.c:1480
#: pg_backup_archiver.c:2668 #: pg_backup_archiver.c:2674
#: pg_backup_custom.c:725 #: pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401 #: pg_backup_files.c:401
#: pg_backup_tar.c:774 #: pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491 #: pg_backup_archiver.c:1497
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1511 #: pg_backup_archiver.c:1517
#: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_files.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyasıılamadı: %s\n" msgstr "giriş dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518 #: pg_backup_archiver.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1520 #: pg_backup_archiver.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1573 #: pg_backup_archiver.c:1579
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576 #: pg_backup_archiver.c:1582
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1594 #: pg_backup_archiver.c:1600
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1601 #: pg_backup_archiver.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1618 #: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1696 #: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "%d arşiv biçimi\n" msgstr "%d arşiv biçimi\n"
#: pg_backup_archiver.c:1723 #: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1846 #: pg_backup_archiver.c:1852
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:1931 #: pg_backup_archiver.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1965 #: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1970 #: pg_backup_archiver.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1988 #: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2149 #: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2468 #: pg_backup_archiver.c:2474
#: pg_backup_archiver.c:2604 #: pg_backup_archiver.c:2610
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:2636 #: pg_backup_archiver.c:2642
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671 #: pg_backup_archiver.c:2677
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:2685 #: pg_backup_archiver.c:2691
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2690 #: pg_backup_archiver.c:2696
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
#: pg_backup_archiver.c:2694 #: pg_backup_archiver.c:2700
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n"
#: pg_backup_archiver.c:2704 #: pg_backup_archiver.c:2710
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
#: pg_backup_archiver.c:2720 #: pg_backup_archiver.c:2726
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
#: pg_backup_archiver.c:2738 #: pg_backup_archiver.c:2744
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293 #: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#: pg_backup_db.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
#: pg_backup_db.c:398 #: pg_backup_db.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
#: pg_backup_db.c:445 #: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query" msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı" msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
#: pg_backup_db.c:647 #: pg_backup_db.c:644
msgid "could not start database transaction" msgid "could not start database transaction"
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
#: pg_backup_db.c:659 #: pg_backup_db.c:650
msgid "could not commit database transaction" msgid "could not commit database transaction"
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:305 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321 #: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid "%s: no result from server\n"
#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" #~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
#~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" #~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
#~ msgid "No rows found for enum" #~ msgid "No rows found for enum"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -15,94 +15,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:124 #: pg_resetxlog.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 #: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 #: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:130 #: pg_resetxlog.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:139 #: pg_resetxlog.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:145 #: pg_resetxlog.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:154 #: pg_resetxlog.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:160 #: pg_resetxlog.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:169 #: pg_resetxlog.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:175 #: pg_resetxlog.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:184 #: pg_resetxlog.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:190 #: pg_resetxlog.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 #: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:227 #: pg_resetxlog.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:243 #: pg_resetxlog.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253 #: pg_resetxlog.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 #: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:274 #: pg_resetxlog.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n" "novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:325 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:337 #: pg_resetxlog.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:350 #: pg_resetxlog.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:379 #: pg_resetxlog.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -149,34 +149,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e tente novamente.\n" "e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:392 #: pg_resetxlog.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:415 #: pg_resetxlog.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:424 #: pg_resetxlog.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n" "ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:494 #: pg_resetxlog.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:501 #: pg_resetxlog.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:525 #: pg_resetxlog.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n" "Valores supostos do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:527 #: pg_resetxlog.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -194,120 +194,120 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n" "valores do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:536 #: pg_resetxlog.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538 #: pg_resetxlog.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544 #: pg_resetxlog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546 #: pg_resetxlog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548 #: pg_resetxlog.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555 #: pg_resetxlog.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557 #: pg_resetxlog.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante" msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642 #: pg_resetxlog.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -316,47 +316,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:657 #: pg_resetxlog.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:668 #: pg_resetxlog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 #: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696 #: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710 #: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:729 #: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800 #: pg_resetxlog.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 #: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:844 #: pg_resetxlog.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:845 #: pg_resetxlog.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -376,31 +376,31 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:846 #: pg_resetxlog.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n" msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:847 #: pg_resetxlog.c:906
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n" msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:848 #: pg_resetxlog.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n" "transação\n"
#: pg_resetxlog.c:849 #: pg_resetxlog.c:908
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:850 #: pg_resetxlog.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -409,37 +409,37 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle " " -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n" "extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:851 #: pg_resetxlog.c:910
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852 #: pg_resetxlog.c:911
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:853 #: pg_resetxlog.c:912
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:854 #: pg_resetxlog.c:913
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:855 #: pg_resetxlog.c:914
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:856 #: pg_resetxlog.c:915
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:857 #: pg_resetxlog.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $ # pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 #: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 #: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
#: copy.c:659 copy.c:669 #: copy.c:608
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
#: copy.c:662 copy.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
#: copy.c:676 #: copy.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
#: copy.c:724 #: copy.c:727
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen" msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
#: copy.c:739 #: copy.c:742
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -410,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
#: copy.c:851 #: copy.c:854
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605 #: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850 #: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de an
msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
#: copy.c:564 #: copy.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
#: copy.c:590 #: copy.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: %s" msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:594 #: copy.c:590 copy.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
#: copy.c:651 copy.c:661 #: copy.c:659 copy.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
#: copy.c:668 #: copy.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
#: copy.c:716 #: copy.c:724
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário" msgstr "cancelado pelo usuário"
#: copy.c:731 #: copy.c:739
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
#: copy.c:843 #: copy.c:851
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura" msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
#: help.c:92 #: help.c:92
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr "" msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
#: help.c:93 #: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit" msgid " -l list available databases, then exit"
@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: help.c:108 #: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file" msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
#: help.c:110 #: help.c:110
msgid "" msgid ""
@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 #: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459 #: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
#: describe.c:1535 describe.c:1778 #: describe.c:1542 describe.c:1785
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr ""
"detalhes.\n" "detalhes.\n"
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 #: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678 #: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 #: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523 #: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772 #: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das fun
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n"
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525 #: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
#: describe.c:1772 #: describe.c:1779
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Local" msgstr "Local"
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778 #: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso" msgstr "Privilégios de acesso"
@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espa
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados" msgstr "Lista dos bancos de dados"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "table" msgid "table"
msgstr "tabela" msgstr "tabela"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "view" msgid "view"
msgstr "visão" msgstr "visão"
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "sequência" msgstr "sequência"
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631 #: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "tipo de dado" msgstr "tipo de dado"
#: describe.c:575 describe.c:1524 #: describe.c:575 describe.c:1531
msgid "index" msgid "index"
msgstr "índice" msgstr "índice"
@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr ""
"Definição da visão:\n" "Definição da visão:\n"
"%s" "%s"
#: describe.c:1029 describe.c:1270 #: describe.c:1029 describe.c:1277
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Regras:" msgstr "Regras:"
#: describe.c:1184 #: describe.c:1191
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:" msgstr "Índices:"
#: describe.c:1193 #: describe.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"" msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\"" msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1240 #: describe.c:1247
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:" msgstr "Restrições de verificação:"
#: describe.c:1244 describe.c:1259 #: describe.c:1251 describe.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\" %s" msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1255 #: describe.c:1262
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
#: describe.c:1289 #: describe.c:1296
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:" msgstr "Gatilhos:"
#: describe.c:1311 #: describe.c:1318
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Heranças" msgstr "Heranças"
#: describe.c:1325 #: describe.c:1332
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs" msgstr "Têm OIDs"
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 #: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
#: describe.c:1682 describe.c:1739 #: describe.c:1689 describe.c:1746
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sim" msgstr "sim"
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 #: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
#: describe.c:1683 describe.c:1737 #: describe.c:1690 describe.c:1744
msgid "no" msgid "no"
msgstr "não" msgstr "não"
#: describe.c:1413 #: describe.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\"" msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
#: describe.c:1413 #: describe.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "tablespace \"%s\"" msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "espaço de tabelas: \"%s\"" msgstr "espaço de tabelas: \"%s\""
#: describe.c:1450 #: describe.c:1457
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Nome da role" msgstr "Nome da role"
#: describe.c:1451 #: describe.c:1458
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário" msgstr "Super-usuário"
#: describe.c:1452 #: describe.c:1459
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Cria role" msgstr "Cria role"
#: describe.c:1453 #: describe.c:1460
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD" msgstr "Cria BD"
#: describe.c:1454 #: describe.c:1461
msgid "no limit" msgid "no limit"
msgstr "ilimitado" msgstr "ilimitado"
#: describe.c:1454 #: describe.c:1461
msgid "Connections" msgid "Connections"
msgstr "Conexões" msgstr "Conexões"
#: describe.c:1455 #: describe.c:1462
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Membro de" msgstr "Membro de"
#: describe.c:1474 #: describe.c:1481
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles" msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:1525 #: describe.c:1532
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:1530 #: describe.c:1537
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabela" msgstr "Tabela"
#: describe.c:1584 #: describe.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
#: describe.c:1586 #: describe.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
#: describe.c:1591 #: describe.c:1598
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações" msgstr "Lista de relações"
#: describe.c:1632 #: describe.c:1639
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificador" msgstr "Modificador"
#: describe.c:1633 #: describe.c:1640
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Verificação" msgstr "Verificação"
#: describe.c:1647 #: describe.c:1654
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios" msgstr "Lista de domínios"
#: describe.c:1680 #: describe.c:1687
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fonte" msgstr "Fonte"
#: describe.c:1681 #: describe.c:1688
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:1684 #: describe.c:1691
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Padrão?" msgstr "Padrão?"
#: describe.c:1698 #: describe.c:1705
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões" msgstr "Lista de conversões"
#: describe.c:1733 #: describe.c:1740
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte" msgstr "Tipo fonte"
#: describe.c:1734 #: describe.c:1741
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo" msgstr "Tipo alvo"
#: describe.c:1735 #: describe.c:1742
msgid "(binary compatible)" msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binariamente compatíveis)" msgstr "(binariamente compatíveis)"
#: describe.c:1736 #: describe.c:1743
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Função" msgstr "Função"
#: describe.c:1738 #: describe.c:1745
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição" msgstr "em atribuição"
#: describe.c:1740 #: describe.c:1747
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?" msgstr "Implícito?"
#: describe.c:1748 #: describe.c:1755
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos" msgstr "Lista de conversões de tipos"
#: describe.c:1798 #: describe.c:1805
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas" msgstr "Lista de esquemas"
@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n" " [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr ""
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n" " [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr ""
" UNIQUE parâmetros_índice |\n" " UNIQUE parâmetros_índice |\n"
" PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" " PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n"
" CHECK ( expressão ) |\n" " CHECK ( expressão ) |\n"
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n" "IMMEDIATE ]\n"
@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr ""
"[, ... ] ) ]\n" "[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON "
"UPDATE ação ] }\n" "UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n" "\n"
"parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n"
"\n" "\n"
@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr ""
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n" "OPTION ]\n"
"\n" "\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n" "OPTION ]\n"
@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
#: sql_help.h:466 #: sql_help.h:466
msgid "" msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr "" msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
"[, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:469 #: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]" " [ OFFSET início ]"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido" msgstr "binário \"%s\" é inválido"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı."
#: command.c:1385 #: command.c:1385
#: common.c:160 #: common.c:160
#: copy.c:549 #: copy.c:549
#: copy.c:613 #: copy.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Şifre: "
#: common.c:834 #: common.c:834
#: common.c:859 #: common.c:859
#: common.c:932 #: common.c:932
#: copy.c:684 #: copy.c:687
#: copy.c:729 #: copy.c:732
#: copy.c:858 #: copy.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
#: copy.c:659 #: copy.c:608
#: copy.c:669 msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor"
#: copy.c:662
#: copy.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
#: copy.c:676 #: copy.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s" msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
#: copy.c:724 #: copy.c:727
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
#: copy.c:739 #: copy.c:742
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
#: copy.c:851 #: copy.c:854
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n" " [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr "" msgstr ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" "COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n" " FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n" " [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" "COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n" " TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n" " [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n" " [ BINARY ]\n"
" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n" " [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" " [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]"
#: sql_help.h:137 #: sql_help.h:137
msgid "define a new aggregate function" msgid "define a new aggregate function"
@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]" " [ OFFSET start ]"
#: ../../port/exec.c:191 #: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:305 #: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:348 #: ../../port/exec.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321 #: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585 #: ../../port/exec.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588 #: ../../port/exec.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 #: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 #: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 #: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format #, c-format
@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 #: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332 #: reindexdb.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 #: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334 #: reindexdb.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco " " -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco "
"de dados\n" "de dados\n"
#: createdb.c:225 #: createdb.c:225
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 #: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350 #: reindexdb.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "n
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?" msgstr "Confiável?"
#: createlang.c:142 droplang.c:153 #: createlang.c:144 droplang.c:155
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais" msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:151 droplang.c:162 #: createlang.c:153 droplang.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
#: createlang.c:173 #: createlang.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:187 #: createlang.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:203 #: createlang.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -219,30 +219,30 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:205 droplang.c:322 #: createlang.c:207 droplang.c:324
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:207 #: createlang.c:209
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 #: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:209 droplang.c:326 #: createlang.c:211 droplang.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 #: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n" "diretório do soquete\n"
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 #: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 #: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347 #: reindexdb.c:347
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348 #: reindexdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n" msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 #: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 #: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 #: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 #: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " -s, --superuser role ser
#: createuser.c:317 #: createuser.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
#: createuser.c:318 #: createuser.c:318
#, c-format #, c-format
@ -358,22 +358,22 @@ msgstr ""
#: createuser.c:320 #: createuser.c:320
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:321 #: createuser.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:322 #: createuser.c:322
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:323 #: createuser.c:323
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:324 #: createuser.c:324
#, c-format #, c-format
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: createuser.c:326 #: createuser.c:326
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:327 #: createuser.c:327
#, c-format #, c-format
@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OP
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:192 #: droplang.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:212 #: droplang.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
@ -493,19 +493,19 @@ msgstr ""
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
"removida\n" "removida\n"
#: droplang.c:305 #: droplang.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:320 #: droplang.c:322
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:324 #: droplang.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -15,41 +15,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:258 #: fe-auth.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 #: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:306 #: fe-auth.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:375 #: fe-auth.c:387
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 #: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 #: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 #: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330 #: fe-protocol3.c:1399
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:461 #: fe-auth.c:473
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:478 #: fe-auth.c:490
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:506 #: fe-auth.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor n
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 #: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1708 #: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1776 #: fe-connect.c:1795
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:2431 #: fe-connect.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2446 #: fe-connect.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 #: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 #: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2478 #: fe-connect.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:2499 #: fe-connect.c:2521
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:2533 #: fe-connect.c:2555
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2575 #: fe-connect.c:2597
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:2586 #: fe-connect.c:2608
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 #: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 #: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 #: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 #: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 #: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n" "de conexão\n"
#: fe-connect.c:2811 #: fe-connect.c:2833
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:2824 #: fe-connect.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 #: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:3338 #: fe-connect.c:3360
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3599 #: fe-connect.c:3621
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3609 #: fe-connect.c:3630
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1535
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conex
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 #: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -437,20 +437,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:800 #: fe-misc.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:919 #: fe-misc.c:928
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n" msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:964 #: fe-misc.c:973
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n" msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:987 #: fe-misc.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s"
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: " msgstr "LINHA %d: "
#: fe-protocol3.c:1372 #: fe-protocol3.c:1431
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "n
#: fe-secure.c:811 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:922 #: fe-secure.c:922
#, c-format #, c-format