mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-17 06:41:24 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8fa541943a
commit
32eb4823db
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for PostgreSQL server
|
# German message translation file for PostgreSQL server
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.11 2009/09/03 18:48:43 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.12 2009/12/08 21:54:18 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 15:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-26 20:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:20+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "konnte Datei
|
|||||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
|
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:814 utils/misc/guc.c:3797
|
#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:814 utils/misc/guc.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
|
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
|
||||||
@ -694,7 +694,10 @@ msgstr "Picksplit-Methode f
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
|
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
|
||||||
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
|
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
|
||||||
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
|
||||||
|
"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
|
||||||
|
"Befehl zu verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
|
#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
|
||||||
#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
|
#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
|
||||||
@ -759,10 +762,10 @@ msgstr "Zeile ist zu gro
|
|||||||
#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
|
#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
|
#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
|
||||||
#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/misc/guc.c:1674
|
#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/misc/guc.c:1674
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898
|
#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2870 utils/misc/guc.c:2924
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3784 utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984
|
#: utils/misc/guc.c:3810 utils/misc/guc.c:3945 utils/misc/guc.c:4010
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277
|
#: utils/misc/guc.c:4018 utils/misc/guc.c:4027 guc-file.l:152 guc-file.l:278
|
||||||
#: guc-file.l:314 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
|
#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
|
||||||
#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
||||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
|
#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
|
||||||
@ -781,7 +784,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:350 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
|
#: utils/init/miscinit.c:350 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
|
||||||
#: commands/user.c:961 commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
|
#: commands/user.c:961 commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
|
||||||
#: commands/variable.c:810
|
#: commands/variable.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user \"%s\" does not exist"
|
msgid "user \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
|
msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
|
||||||
@ -862,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
|
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3932
|
#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
|
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
|
||||||
@ -3301,8 +3304,8 @@ msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
|
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071
|
#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3097
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421
|
#: utils/misc/guc.c:3153 utils/misc/guc.c:3447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
|
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
|
||||||
@ -3327,88 +3330,93 @@ msgstr "Parameter
|
|||||||
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
||||||
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
|
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671
|
#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2600 utils/misc/guc.c:2697
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873
|
#: utils/misc/guc.c:2793 utils/misc/guc.c:2899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
|
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2562
|
#: utils/misc/guc.c:2538
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
|
||||||
|
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/misc/guc.c:2588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
||||||
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
|
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2576
|
#: utils/misc/guc.c:2602
|
||||||
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
||||||
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
|
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695
|
#: utils/misc/guc.c:2624 utils/misc/guc.c:2721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
||||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
|
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2650
|
#: utils/misc/guc.c:2676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
||||||
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
|
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2658
|
#: utils/misc/guc.c:2684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
||||||
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
|
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2673
|
#: utils/misc/guc.c:2699
|
||||||
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
||||||
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
|
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2747
|
#: utils/misc/guc.c:2773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
||||||
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
|
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2755
|
#: utils/misc/guc.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||||
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
|
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875
|
#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:2901
|
||||||
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
||||||
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
|
msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2791
|
#: utils/misc/guc.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
||||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
|
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2929
|
#: utils/misc/guc.c:2955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
|
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3136
|
#: utils/misc/guc.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SET %s takes only one argument"
|
msgid "SET %s takes only one argument"
|
||||||
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
|
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3240
|
#: utils/misc/guc.c:3266
|
||||||
msgid "SET requires parameter name"
|
msgid "SET requires parameter name"
|
||||||
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
|
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:4051
|
#: utils/misc/guc.c:4077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:4424
|
#: utils/misc/guc.c:4450
|
||||||
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
||||||
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
|
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:975
|
#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
|
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: guc-file.l:267
|
#: guc-file.l:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
|
msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
|
||||||
@ -3578,16 +3586,16 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verf
|
|||||||
msgid "no output function available for type %s"
|
msgid "no output function available for type %s"
|
||||||
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
|
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3309
|
#: utils/cache/relcache.c:3356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
|
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3311 utils/cache/relcache.c:3452
|
#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
|
||||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
||||||
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
|
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3450
|
#: utils/cache/relcache.c:3497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||||
@ -6638,11 +6646,6 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
|
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/variable.c:788
|
|
||||||
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/view.c:89
|
#: commands/view.c:89
|
||||||
msgid "view must have at least one column"
|
msgid "view must have at least one column"
|
||||||
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
|
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
|
||||||
@ -7176,7 +7179,7 @@ msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
|
|||||||
#: libpq/auth.c:586
|
#: libpq/auth.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
||||||
msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
|
msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:618
|
#: libpq/auth.c:618
|
||||||
msgid "empty password returned by client"
|
msgid "empty password returned by client"
|
||||||
@ -8438,13 +8441,13 @@ msgid "operator too long"
|
|||||||
msgstr "Operator zu lang"
|
msgstr "Operator zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:600
|
#: scan.l:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at end of input"
|
msgid "%s at end of input"
|
||||||
msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
|
msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:608
|
#: scan.l:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
|
msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
|
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for postgres
|
# French message translation file for postgres
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.12 2009/09/03 18:48:53 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.13 2009/12/08 21:54:22 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
|
"Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 17:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
|||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:1415
|
#: access/transam/xlog.c:1415
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:814
|
#: utils/init/miscinit.c:814
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3797
|
#: utils/misc/guc.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
|
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
|
||||||
@ -793,16 +793,16 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
|
|||||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1674
|
#: utils/misc/guc.c:1674
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:1871
|
#: utils/misc/guc.c:1871
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2844
|
#: utils/misc/guc.c:2870
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2898
|
#: utils/misc/guc.c:2924
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3784
|
#: utils/misc/guc.c:3810
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3919
|
#: utils/misc/guc.c:3945
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3984
|
#: utils/misc/guc.c:4010
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3992
|
#: utils/misc/guc.c:4018
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:4001
|
#: utils/misc/guc.c:4027
|
||||||
#: guc-file.l:151
|
#: guc-file.l:152
|
||||||
#: guc-file.l:277
|
#: guc-file.l:278
|
||||||
#: guc-file.l:314
|
#: guc-file.l:315
|
||||||
#: utils/mmgr/aset.c:335
|
#: utils/mmgr/aset.c:335
|
||||||
#: utils/mmgr/aset.c:501
|
#: utils/mmgr/aset.c:501
|
||||||
#: utils/mmgr/aset.c:698
|
#: utils/mmgr/aset.c:698
|
||||||
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
|
|||||||
#: storage/file/fd.c:625
|
#: storage/file/fd.c:625
|
||||||
#: storage/file/fd.c:770
|
#: storage/file/fd.c:770
|
||||||
#: storage/ipc/sinval.c:348
|
#: storage/ipc/sinval.c:348
|
||||||
#: libpq/auth.c:633
|
#: libpq/auth.c:602
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:877
|
#: postmaster/pgstat.c:877
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:894
|
#: postmaster/pgstat.c:894
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:2291
|
#: postmaster/pgstat.c:2291
|
||||||
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "m
|
|||||||
#: commands/user.c:961
|
#: commands/user.c:961
|
||||||
#: commands/user.c:1053
|
#: commands/user.c:1053
|
||||||
#: commands/user.c:1172
|
#: commands/user.c:1172
|
||||||
#: commands/variable.c:810
|
#: commands/variable.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "user \"%s\" does not exist"
|
msgid "user \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas"
|
msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas"
|
||||||
@ -920,7 +920,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
|||||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
|
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/init/miscinit.c:774
|
#: utils/init/miscinit.c:774
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3932
|
#: utils/misc/guc.c:3958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
||||||
@ -3452,10 +3452,10 @@ msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
|
|||||||
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
|
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2423
|
#: utils/misc/guc.c:2423
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3035
|
#: utils/misc/guc.c:3061
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3071
|
#: utils/misc/guc.c:3097
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3127
|
#: utils/misc/guc.c:3153
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3421
|
#: utils/misc/guc.c:3447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
|
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
|
||||||
@ -3481,93 +3481,100 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
|||||||
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
|
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2504
|
#: utils/misc/guc.c:2504
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2574
|
#: utils/misc/guc.c:2600
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2671
|
#: utils/misc/guc.c:2697
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2767
|
#: utils/misc/guc.c:2793
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2873
|
#: utils/misc/guc.c:2899
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
|
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2562
|
#: utils/misc/guc.c:2538
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
|
||||||
|
"DEFINER"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/misc/guc.c:2588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
||||||
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
|
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2576
|
#: utils/misc/guc.c:2602
|
||||||
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
msgid "Must be superuser to change this value to false."
|
||||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
|
msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2598
|
#: utils/misc/guc.c:2624
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2695
|
#: utils/misc/guc.c:2721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
||||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
|
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2650
|
#: utils/misc/guc.c:2676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
||||||
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
|
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2658
|
#: utils/misc/guc.c:2684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
||||||
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
|
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2673
|
#: utils/misc/guc.c:2699
|
||||||
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
|
||||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
|
msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2747
|
#: utils/misc/guc.c:2773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
||||||
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
|
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2755
|
#: utils/misc/guc.c:2781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||||
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
|
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2769
|
#: utils/misc/guc.c:2795
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2875
|
#: utils/misc/guc.c:2901
|
||||||
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
msgid "Must be superuser to increase this value."
|
||||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
|
msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2791
|
#: utils/misc/guc.c:2817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
||||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
|
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:2929
|
#: utils/misc/guc.c:2955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
||||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
|
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3136
|
#: utils/misc/guc.c:3162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SET %s takes only one argument"
|
msgid "SET %s takes only one argument"
|
||||||
msgstr "SET %s prend un seul argument"
|
msgstr "SET %s prend un seul argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:3240
|
#: utils/misc/guc.c:3266
|
||||||
msgid "SET requires parameter name"
|
msgid "SET requires parameter name"
|
||||||
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
|
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:4051
|
#: utils/misc/guc.c:4077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
|
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/misc/guc.c:4424
|
#: utils/misc/guc.c:4450
|
||||||
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
||||||
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
|
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
|
||||||
|
|
||||||
#: guc-file.l:164
|
#: guc-file.l:165
|
||||||
#: libpq/hba.c:975
|
#: libpq/hba.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: guc-file.l:267
|
#: guc-file.l:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
|
||||||
@ -3746,17 +3753,17 @@ msgstr "aucune fonction en entr
|
|||||||
msgid "no output function available for type %s"
|
msgid "no output function available for type %s"
|
||||||
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
|
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3309
|
#: utils/cache/relcache.c:3356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
|
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3311
|
#: utils/cache/relcache.c:3358
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3452
|
#: utils/cache/relcache.c:3499
|
||||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
||||||
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
|
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/cache/relcache.c:3450
|
#: utils/cache/relcache.c:3497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
|
msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
|
||||||
@ -4311,9 +4318,9 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
|
|||||||
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
|
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: tcop/postgres.c:3298
|
#: tcop/postgres.c:3298
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2460
|
#: commands/vacuum.c:2481
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:512
|
#: commands/vacuumlazy.c:528
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:797
|
#: commands/vacuumlazy.c:813
|
||||||
#: storage/lmgr/deadlock.c:888
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:888
|
||||||
#: nodes/print.c:87
|
#: nodes/print.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -6798,51 +6805,51 @@ msgstr "Quelques bases de donn
|
|||||||
msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
|
msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
|
||||||
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
|
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:797
|
#: commands/vacuum.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
|
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
|
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
|
||||||
"peut exécuter un VACUUM"
|
"peut exécuter un VACUUM"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:811
|
#: commands/vacuum.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
|
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
|
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
|
||||||
"tables système"
|
"tables système"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1053
|
#: commands/vacuum.c:1064
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:206
|
#: commands/vacuumlazy.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
|
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1088
|
#: commands/vacuum.c:1099
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:286
|
#: commands/vacuumlazy.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
||||||
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
|
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1205
|
#: commands/vacuum.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
||||||
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
|
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1218
|
#: commands/vacuum.c:1229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
||||||
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
|
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1386
|
#: commands/vacuum.c:1397
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:451
|
#: commands/vacuumlazy.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
|
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
|
||||||
"parmi %u pages"
|
"parmi %u pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:1389
|
#: commands/vacuum.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||||
@ -6861,27 +6868,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
|
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2457
|
#: commands/vacuum.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
|
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
|
||||||
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
|
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2644
|
#: commands/vacuum.c:2667
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:794
|
#: commands/vacuumlazy.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
||||||
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
|
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2736
|
#: commands/vacuum.c:2759
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2803
|
#: commands/vacuum.c:2826
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:620
|
#: commands/vacuumlazy.c:636
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:680
|
#: commands/vacuumlazy.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
||||||
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
|
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2740
|
#: commands/vacuum.c:2763
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:624
|
#: commands/vacuumlazy.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
||||||
@ -6890,21 +6897,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2754
|
#: commands/vacuum.c:2777
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2823
|
#: commands/vacuum.c:2846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
|
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
|
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
|
||||||
"versions de ligne"
|
"versions de ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2757
|
#: commands/vacuum.c:2780
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2826
|
#: commands/vacuum.c:2849
|
||||||
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
|
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
|
||||||
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
|
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuum.c:2807
|
#: commands/vacuum.c:2830
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:684
|
#: commands/vacuumlazy.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
||||||
@ -6915,7 +6922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:454
|
#: commands/vacuumlazy.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||||
@ -6928,7 +6935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%u pages sont entièrement vide.\n"
|
"%u pages sont entièrement vide.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/vacuumlazy.c:509
|
#: commands/vacuumlazy.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
||||||
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
|
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
|
||||||
@ -6968,12 +6975,6 @@ msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes
|
|||||||
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
||||||
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
|
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/variable.c:788
|
|
||||||
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n"
|
|
||||||
"SECURITY DEFINER"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: commands/view.c:89
|
#: commands/view.c:89
|
||||||
msgid "view must have at least one column"
|
msgid "view must have at least one column"
|
||||||
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
|
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
|
||||||
@ -7503,60 +7504,55 @@ msgstr "Kerberos 4 supporte uniquement les connexions IPv4"
|
|||||||
msgid "could not enable credential reception: %m"
|
msgid "could not enable credential reception: %m"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
|
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:581
|
#: libpq/auth.c:631
|
||||||
|
msgid "empty password returned by client"
|
||||||
|
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: libpq/auth.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
||||||
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
|
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:586
|
#: libpq/auth.c:710
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
|
||||||
msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:618
|
|
||||||
msgid "empty password returned by client"
|
|
||||||
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:678
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
|
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:689
|
#: libpq/auth.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
||||||
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
|
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:700
|
#: libpq/auth.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
||||||
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
|
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:711
|
#: libpq/auth.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
||||||
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
|
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:722
|
#: libpq/auth.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
||||||
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
|
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:733
|
#: libpq/auth.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
|
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:771
|
#: libpq/auth.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected password response, got message type %d"
|
msgid "expected password response, got message type %d"
|
||||||
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
|
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:799
|
#: libpq/auth.c:831
|
||||||
msgid "invalid password packet size"
|
msgid "invalid password packet size"
|
||||||
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
|
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/auth.c:803
|
#: libpq/auth.c:835
|
||||||
msgid "received password packet"
|
msgid "received password packet"
|
||||||
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
|
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8751,13 +8747,13 @@ msgid "operator too long"
|
|||||||
msgstr "opérateur trop long"
|
msgstr "opérateur trop long"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:600
|
#: scan.l:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at end of input"
|
msgid "%s at end of input"
|
||||||
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
|
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||||
#: scan.l:608
|
#: scan.l:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||||
@ -9723,6 +9719,8 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas impl
|
|||||||
msgid "cannot handle whole-row reference"
|
msgid "cannot handle whole-row reference"
|
||||||
msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
|
msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
||||||
|
#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
|
||||||
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
||||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
|
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
|
||||||
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
|
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1971,8 +1971,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida entonces se usa la "
|
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
|
||||||
"salida estándar.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:234
|
#: pg_dumpall.c:234
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user