mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-01 01:04:50 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
8c1ce4559d
commit
2c82df2a06
2244
src/backend/po/de.po
2244
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7266,13 +7266,13 @@ msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d p
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
|
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
|
||||||
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
|
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
|
||||||
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
|
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
|
"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
|
||||||
"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
|
"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
|
||||||
"libre.\n"
|
"libre.\n"
|
||||||
"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
|
"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
|
||||||
"KB."
|
"kB."
|
||||||
|
|
||||||
#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
|
#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
2461
src/backend/po/fr.po
2461
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11602
src/backend/po/sv.po
11602
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2378
src/backend/po/tr.po
2378
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for initdb
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.10 2006/10/21 21:03:01 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -24,20 +24,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:272
|
#: initdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
|
msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:381
|
#: initdb.c:381
|
||||||
#: initdb.c:1526
|
#: initdb.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:443
|
#: initdb.c:443
|
||||||
#: initdb.c:1052
|
#: initdb.c:1052
|
||||||
#: initdb.c:1081
|
#: initdb.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:451
|
#: initdb.c:451
|
||||||
#: initdb.c:459
|
#: initdb.c:459
|
||||||
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier
|
|||||||
#: initdb.c:1087
|
#: initdb.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:478
|
#: initdb.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:598
|
#: initdb.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:601
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n"
|
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:607
|
#: initdb.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:610
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n"
|
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire data\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:619
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:643
|
#: initdb.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -84,18 +84,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
"%s : ne peut pas être exécuter en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
"Merci de vous connecter (par exemple en utilisant « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:690
|
#: initdb.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de jeu de caractères pour le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:850
|
#: initdb.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s : attention : codage différent\n"
|
msgstr "%s : attention : jeu de caractères différent\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:852
|
#: initdb.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -106,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n"
|
"Le jeu de caractères que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
|
||||||
"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n"
|
"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait\n"
|
||||||
"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
|
"aboutir à de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
|
||||||
"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n"
|
"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, exécutez de nouveau\n"
|
||||||
"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
|
"%s et soit vous ne spécifiez pas explicitement de jeu de caractères, soit vous\n"
|
||||||
"une combinaison fonctionnelle.\n"
|
"choisissez une combinaison possible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:993
|
#: initdb.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1021
|
#: initdb.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
|
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1465
|
#: initdb.c:1465
|
||||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:1532
|
#: initdb.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1545
|
#: initdb.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
|
|||||||
#: initdb.c:1569
|
#: initdb.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
msgstr "%s : le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1638
|
#: initdb.c:1638
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "cr
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1805
|
#: initdb.c:1805
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1863
|
#: initdb.c:1863
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "création du shéma d'informations... "
|
msgstr "création du schéma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1919
|
#: initdb.c:1919
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "signal re
|
|||||||
#: initdb.c:2067
|
#: initdb.c:2067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2075
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ok\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2186
|
#: initdb.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
|
msgstr "%s : nom du jeu de caractères invalide («%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2337
|
#: initdb.c:2337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2338
|
#: initdb.c:2338
|
||||||
@ -276,21 +276,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2341
|
#: initdb.c:2341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2342
|
#: initdb.c:2342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=CODAGE initialise le jeu de caractères par défaut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de données\n"
|
" bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2343
|
#: initdb.c:2343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||||
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
|
||||||
" locale donnée\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2344
|
#: initdb.c:2344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -303,8 +301,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
|
||||||
" locale précisée dans la catégorie respective\n"
|
" dans la catégorie respective\n"
|
||||||
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2349
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
@ -358,12 +356,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2357
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
|
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
|
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2359
|
#: initdb.c:2359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -383,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
|
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
@ -398,24 +396,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2464
|
#: initdb.c:2464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
|
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2468
|
#: initdb.c:2468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas gérées.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2505
|
#: initdb.c:2505
|
||||||
#: initdb.c:2523
|
#: initdb.c:2523
|
||||||
#: initdb.c:2790
|
#: initdb.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2521
|
#: initdb.c:2521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2529
|
#: initdb.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -430,18 +428,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"next time you run initdb.\n"
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
|
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
|
||||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2558
|
#: initdb.c:2558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
|
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2568
|
#: initdb.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2583
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -451,7 +449,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
|
||||||
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
|
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
|
||||||
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
@ -463,8 +461,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||||
"le même répertoire que «%s».\n"
|
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2666
|
#: initdb.c:2666
|
||||||
@ -474,13 +472,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
|
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2685
|
#: initdb.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n"
|
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2693
|
#: initdb.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -494,14 +492,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"This user must also own the server process.\n"
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n"
|
"Les fichiers appartenant à ce cluster doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||||
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
|
"Le processus serveur doit aussi appartenir à cet utilisateur.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2760
|
#: initdb.c:2760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2763
|
#: initdb.c:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -514,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
|
"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
|
||||||
" COLLATE: %s\n"
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
" CTYPE: %s\n"
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
" MESSAGES: %s\n"
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
@ -525,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: initdb.c:2788
|
#: initdb.c:2788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible de trouver le jeu de caractères adéquat pour la locale «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2789
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -535,7 +533,7 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2796
|
#: initdb.c:2796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
|
msgstr "Le jeu de caractères de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2836
|
#: initdb.c:2836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -560,15 +558,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n"
|
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||||
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
|
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
|
||||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
||||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2878
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2884
|
#: initdb.c:2884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -604,42 +602,42 @@ msgstr "espace m
|
|||||||
#: ../../port/dirmod.c:145
|
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "impossible de renommer le fichier «%s» en «%s», nouvelle tentative\n"
|
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:155
|
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
|
msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:185
|
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», nouvelle tentative\n"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:195
|
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "fin de la suppression du fichier «%s»\n"
|
msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:293
|
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour «%s» : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:337
|
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:374
|
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:472
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire «%s» : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:191
|
#: ../../port/exec.c:191
|
||||||
#: ../../port/exec.c:305
|
#: ../../port/exec.c:305
|
||||||
@ -651,28 +649,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire «%s» invalide"
|
msgstr "binaire « %s » invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver «%s» pour exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,70 +1,69 @@
|
|||||||
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
|
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
|
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
|
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:468
|
#: initdb.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:588
|
#: initdb.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:591
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:600
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:609
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:635
|
#: initdb.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -76,17 +75,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que será\n"
|
"que será\n"
|
||||||
"o dono do processo do servidor.\n"
|
"o dono do processo do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:684
|
#: initdb.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:840
|
#: initdb.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
|
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:842
|
#: initdb.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -95,19 +94,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a localidade\n"
|
"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que o idioma\n"
|
||||||
"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
|
"selecionado utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n"
|
||||||
"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
|
"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
|
||||||
"caracteres. Para corrigir\n"
|
"caracteres. Para corrigir\n"
|
||||||
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
|
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
|
||||||
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
|
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:982
|
#: initdb.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1010
|
#: initdb.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -118,26 +117,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
|
||||||
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1092
|
#: initdb.c:1133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1128
|
#: initdb.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
|
msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1161
|
#: initdb.c:1209
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1298
|
#: initdb.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -147,100 +146,96 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
|
||||||
"-L.\n"
|
"-L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1392
|
#: initdb.c:1465
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1428
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1502
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1432
|
#: initdb.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1459
|
#: initdb.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1472
|
#: initdb.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "definindo senha ... "
|
msgstr "definindo senha ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1493
|
#: initdb.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
|
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1520
|
#: initdb.c:1638
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
|
||||||
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1600
|
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "inicializando dependências ... "
|
msgstr "inicializando dependências ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1628
|
#: initdb.c:1666
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
msgstr "criando visões do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1664
|
#: initdb.c:1702
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "carregando pg_description ... "
|
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1703
|
#: initdb.c:1754
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "criando conversões ... "
|
msgstr "criando conversões ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1754
|
#: initdb.c:1805
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1812
|
#: initdb.c:1863
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "criando esquema informação ... "
|
msgstr "criando esquema informação ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1869
|
#: initdb.c:1919
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
|
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1923
|
#: initdb.c:1973
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1954
|
#: initdb.c:2004
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2011
|
#: initdb.c:2061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
msgstr "sinal foi recebido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2025
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2140
|
#: initdb.c:2337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -249,17 +244,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2141
|
#: initdb.c:2338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2142
|
#: initdb.c:2339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2143
|
#: initdb.c:2340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -268,28 +263,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2144
|
#: initdb.c:2341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2145
|
#: initdb.c:2342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
|
||||||
"de dados\n"
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2146
|
#: initdb.c:2343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||||
"com a localidade informada\n"
|
"com o idioma informado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2147
|
#: initdb.c:2344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
@ -301,17 +296,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
|
||||||
" inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
" inicializa o agrupamento de banco de dados "
|
||||||
"com a localidade informada\n"
|
"com o idioma informado\n"
|
||||||
" na respectiva categoria (o ambiente é "
|
" na respectiva categoria (o ambiente é "
|
||||||
"assumido\n"
|
"assumido\n"
|
||||||
" como padrão)\n"
|
" como padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2152
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2153
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
@ -320,19 +315,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
|
||||||
"locais\n"
|
"locais\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2154
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2155
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2156
|
#: initdb.c:2353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
@ -340,18 +335,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
|
||||||
"arquivo\n"
|
"arquivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2157
|
#: initdb.c:2354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
|
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2158
|
#: initdb.c:2355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2159
|
#: initdb.c:2356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -360,27 +355,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2160
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2161
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2162
|
#: initdb.c:2359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2163
|
#: initdb.c:2360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -391,43 +386,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
|
||||||
"é utilizada.\n"
|
"é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2166
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2262
|
#: initdb.c:2464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2266
|
#: initdb.c:2468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
|
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2318
|
#: initdb.c:2521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2326
|
#: initdb.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
|
||||||
"especificados juntos\n"
|
"especificados juntos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2332
|
#: initdb.c:2535
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -439,12 +434,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
|
||||||
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2356
|
#: initdb.c:2558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2366
|
#: initdb.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -452,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
|
||||||
"autenticação %s\n"
|
"autenticação %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -466,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
|
||||||
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
"variável de ambiente PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2413
|
#: initdb.c:2659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -477,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2420
|
#: initdb.c:2666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -488,17 +483,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2500
|
#: initdb.c:2750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -509,12 +504,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2510
|
#: initdb.c:2760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
|
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2513
|
#: initdb.c:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -525,7 +520,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidades\n"
|
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma\n"
|
||||||
" COLLATE: %s\n"
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
" CTYPE: %s\n"
|
" CTYPE: %s\n"
|
||||||
" MESSAGES: %s\n"
|
" MESSAGES: %s\n"
|
||||||
@ -533,37 +528,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2538
|
#: initdb.c:2788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2539
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2546
|
#: initdb.c:2796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
|
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2587
|
#: initdb.c:2836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "criando diretório %s ... "
|
msgstr "criando diretório %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2601
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
|
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2607
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2620
|
#: initdb.c:2869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -576,23 +571,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
|
||||||
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2629
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2638
|
#: initdb.c:2884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
|
msgstr "criando subdiretórios ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2708
|
#: initdb.c:2944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -600,97 +595,97 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
|
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"ou\n"
|
"ou\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:147
|
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
|
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:157
|
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
|
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:187
|
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
|
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:197
|
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
|
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:341
|
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:378
|
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
@ -1,71 +1,71 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for initdb
|
# Swedish message translation file for initdb
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:252 initdb.c:266
|
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:375 initdb.c:1457
|
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
|
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
|
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:471
|
#: initdb.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:590
|
#: initdb.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:593
|
#: initdb.c:601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
|
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:599
|
#: initdb.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:602
|
#: initdb.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
|
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:611
|
#: initdb.c:619
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
|
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:637
|
#: initdb.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
|
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
|
||||||
"skall äga serverprocessen.\n"
|
"skall äga serverprocessen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:685
|
#: initdb.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:841
|
#: initdb.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
|
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:843
|
#: initdb.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
|
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
|
||||||
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
|
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:984
|
#: initdb.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1012
|
#: initdb.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -117,24 +117,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
|
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
|
||||||
"fel katalog till flaggan -L\n"
|
"fel katalog till flaggan -L\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1094
|
#: initdb.c:1133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
|
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1130
|
#: initdb.c:1164
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1163
|
#: initdb.c:1209
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1302
|
#: initdb.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1318
|
#: initdb.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -144,95 +146,96 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
|
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
|
||||||
"med hjälp av flaggan -L.\n"
|
"med hjälp av flaggan -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1396
|
#: initdb.c:1465
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "initierar pg_authid ... "
|
msgstr "initierar pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1432
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1433
|
#: initdb.c:1502
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1436
|
#: initdb.c:1505
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1463
|
#: initdb.c:1532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1476
|
#: initdb.c:1545
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "sparar lösenord ... "
|
msgstr "sparar lösenord ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1497
|
#: initdb.c:1569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1524
|
#: initdb.c:1638
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
|
||||||
msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1604
|
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "initierar beroenden ... "
|
msgstr "initierar beroenden ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1632
|
#: initdb.c:1666
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "skapar systemvyer ... "
|
msgstr "skapar systemvyer ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1668
|
#: initdb.c:1702
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "laddar pg_description ... "
|
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1707
|
#: initdb.c:1754
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "skapar konverteringar ... "
|
msgstr "skapar konverteringar ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1758
|
#: initdb.c:1805
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1816
|
#: initdb.c:1863
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "skapar informationsschema ... "
|
msgstr "skapar informationsschema ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1872
|
#: initdb.c:1919
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
|
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1926
|
#: initdb.c:1973
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
|
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1957
|
#: initdb.c:2004
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
|
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2014
|
#: initdb.c:2061
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "fångade signal\n"
|
msgstr "fångade signal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2020
|
#: initdb.c:2067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2028
|
#: initdb.c:2075
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2143
|
#: initdb.c:2337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -241,16 +244,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
|
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2144
|
#: initdb.c:2338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2145
|
#: initdb.c:2339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2146
|
#: initdb.c:2340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -258,20 +263,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor:\n"
|
"Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2147
|
#: initdb.c:2341
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2148
|
#: initdb.c:2342
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
|
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2149
|
#: initdb.c:2343
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
|
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2150
|
#: initdb.c:2344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -285,39 +294,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
" i respektive kategori (standard tagen från\n"
|
" i respektive kategori (standard tagen från\n"
|
||||||
" omgivningen)\n"
|
" omgivningen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2155
|
#: initdb.c:2349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2156
|
#: initdb.c:2350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
"connections\n"
|
"connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
|
||||||
|
"uppkoppling\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2157
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
|
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2158
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
|
||||||
|
"superanvändaren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2159
|
#: initdb.c:2353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
|
||||||
|
"fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2160
|
#: initdb.c:2354
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2161
|
#: initdb.c:2355
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2162
|
#: initdb.c:2356
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -325,23 +348,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
"Mindre vanliga flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2163
|
#: initdb.c:2357
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
|
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2165
|
#: initdb.c:2359
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
|
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2166
|
#: initdb.c:2360
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
|
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2167
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -350,7 +378,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
|
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2169
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -358,30 +387,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2265
|
#: initdb.c:2464
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2269
|
#: initdb.c:2468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
|
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
|
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2321
|
#: initdb.c:2521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2329
|
#: initdb.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
|
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2335
|
#: initdb.c:2535
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -393,12 +424,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
|
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
|
||||||
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
|
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2358
|
#: initdb.c:2558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2368
|
#: initdb.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
@ -406,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
|
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
|
||||||
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
|
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2383
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -419,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
|
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
|
||||||
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2415
|
#: initdb.c:2659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -430,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2422
|
#: initdb.c:2666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -441,17 +472,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s.\n"
|
"%s.\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2441
|
#: initdb.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
|
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2449
|
#: initdb.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
|
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2502
|
#: initdb.c:2750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -462,12 +493,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
|
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2512
|
#: initdb.c:2760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
|
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2515
|
#: initdb.c:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -486,37 +517,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2540
|
#: initdb.c:2788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2541
|
#: initdb.c:2789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
|
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2548
|
#: initdb.c:2796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
|
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2588
|
#: initdb.c:2836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
msgstr "skapar katalog %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2602
|
#: initdb.c:2850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2608
|
#: initdb.c:2856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2621
|
#: initdb.c:2869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -530,23 +561,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"än \"%s\".\n"
|
"än \"%s\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2630
|
#: initdb.c:2878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2639
|
#: initdb.c:2884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
|
msgstr "skapar underkataloger ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2708
|
#: initdb.c:2944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -554,12 +585,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
|
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"eller\n"
|
"eller\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "slut på minnet\n"
|
msgstr "slut på minnet\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -603,47 +635,48 @@ msgstr "kunde inte l
|
|||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:212
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:261
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:268
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:584
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_config
|
# German message translation file for pg_config
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2006/10/27 13:07:50 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 01:37-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -63,8 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_config.c:403
|
#: pg_config.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
||||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:404
|
#: pg_config.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -79,9 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_config.c:406
|
#: pg_config.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
|
||||||
" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
|
|
||||||
"Headerdateien\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:407
|
#: pg_config.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -109,13 +106,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_config.c:410
|
#: pg_config.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
||||||
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:411
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||||
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
|
msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:412
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -123,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||||
"files\n"
|
"files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
|
||||||
" unabhängigen Datendateien\n"
|
" unabhängigen Datendateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:413
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
@ -131,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
|
" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
|
||||||
" Konfigurationsdateien\n"
|
" Konfigurationsdateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:414
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
@ -241,47 +237,47 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:585
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:588
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||||
|
@ -1,26 +1,25 @@
|
|||||||
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
|
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||||
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
|
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not recorded\n"
|
msgid "not recorded\n"
|
||||||
msgstr "não informado\n"
|
msgstr "não informado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:426
|
#: pg_config.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -31,12 +30,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
|
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:427
|
#: pg_config.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:428
|
#: pg_config.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||||
@ -45,22 +44,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [ OPÇÃO... ]\n"
|
" %s [ OPÇÃO... ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:429
|
#: pg_config.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opções:\n"
|
msgstr "Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:430
|
#: pg_config.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
|
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:431
|
#: pg_config.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||||
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
|
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:432
|
#: pg_config.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
@ -70,42 +69,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"interfaces\n"
|
"interfaces\n"
|
||||||
" com cliente\n"
|
" com cliente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:434
|
#: pg_config.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
|
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:435
|
#: pg_config.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:436
|
#: pg_config.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
|
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:437
|
#: pg_config.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:438
|
#: pg_config.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
|
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a idiomas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:439
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||||
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
|
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:440
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||||
@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
|
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
|
||||||
"de arquitetura\n"
|
"de arquitetura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:441
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
@ -122,12 +121,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
|
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
|
||||||
"sistema\n"
|
"sistema\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:442
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
|
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:443
|
#: pg_config.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
@ -135,75 +134,75 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" "
|
" --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" "
|
||||||
"quando\n"
|
"quando\n"
|
||||||
" o PostgreSQL foi gerado\n"
|
" o PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:445
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
|
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
|
||||||
"compilado\n"
|
"construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:446
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||||
"foi compilado\n"
|
"foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:447
|
#: pg_config.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||||
"foi compilado\n"
|
"foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:448
|
#: pg_config.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
|
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
|
||||||
"PostgreSQL foi compilado\n"
|
"PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:449
|
#: pg_config.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
|
||||||
"foi compilado\n"
|
"foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:450
|
#: pg_config.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||||
"built\n"
|
"built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
|
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
|
||||||
"PostgreSQL foi compilado\n"
|
"PostgreSQL foi construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:451
|
#: pg_config.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
|
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
|
||||||
"compilado\n"
|
"construído\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:452
|
#: pg_config.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
|
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:453
|
#: pg_config.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:454
|
#: pg_config.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -214,67 +213,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
|
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:455
|
#: pg_config.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:461
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:500
|
#: pg_config.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:523
|
#: pg_config.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
@ -1,24 +1,25 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_config.
|
# Swedish message translation file for pg_config.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not recorded\n"
|
msgid "not recorded\n"
|
||||||
msgstr "ej sparat\n"
|
msgstr "ej sparat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:408
|
#: pg_config.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -29,30 +30,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
|
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:409
|
#: pg_config.c:399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:410
|
#: pg_config.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr " %s [ FLAGGA ... ]\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s [ FLAGGA ... ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:411
|
#: pg_config.c:401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:412
|
#: pg_config.c:402
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
|
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:413
|
#: pg_config.c:403
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||||
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
|
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:414
|
#: pg_config.c:404
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
" interfaces\n"
|
" interfaces\n"
|
||||||
@ -60,47 +68,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
|
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
|
||||||
" klientinterface\n"
|
" klientinterface\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:416
|
#: pg_config.c:406
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
|
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:417
|
#: pg_config.c:407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:418
|
#: pg_config.c:408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
|
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:419
|
#: pg_config.c:409
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
|
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:420
|
#: pg_config.c:410
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
|
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:421
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||||
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
|
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:422
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||||
"files\n"
|
"files\n"
|
||||||
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
|
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:423
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
|
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:424
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
|
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:425
|
#: pg_config.c:415
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
@ -108,117 +127,144 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
|
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
|
||||||
" PostgreSQL byggdes\n"
|
" PostgreSQL byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:427
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:428
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:429
|
#: pg_config.c:419
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:430
|
#: pg_config.c:420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:431
|
#: pg_config.c:421
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:432
|
#: pg_config.c:422
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||||
"built\n"
|
"built\n"
|
||||||
msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när "
|
||||||
|
"PostgreSQL byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:433
|
#: pg_config.c:423
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL "
|
||||||
|
"byggdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:434
|
#: pg_config.c:424
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||||
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
|
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:435
|
#: pg_config.c:425
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:436
|
#: pg_config.c:426
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "\nUtan argument så visas alla kända värden.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Utan argument så visas alla kända värden.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:437
|
#: pg_config.c:427
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:443
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:482
|
#: pg_config.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:505
|
#: pg_config.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:212
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:261
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:268
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:584
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||||||
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -40,8 +39,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
|
" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
" --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:48
|
#: pg_controldata.c:48
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
@ -76,38 +75,42 @@ msgid "shutting down"
|
|||||||
msgstr "desligando"
|
msgstr "desligando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "em recuperação"
|
msgstr "recuperando de uma queda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
|
msgstr "recuperando de uma cópia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "em produção"
|
msgstr "em produção"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "código de status desconhecido"
|
msgstr "código de status desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:100
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:101
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:109
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:116
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:130
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
@ -121,148 +124,155 @@ msgstr ""
|
|||||||
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:150
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
|
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:182
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
|
|
||||||
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 09:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:24
|
#: pg_controldata.c:24
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -41,6 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||||
@ -54,6 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -70,195 +72,206 @@ msgid "shutting down"
|
|||||||
msgstr "stänger ner"
|
msgstr "stänger ner"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "i återuppbyggnad"
|
msgstr "i återställande efter krash"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
|
msgstr "i arkivåterställning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "i produktion"
|
msgstr "i produktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
|
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:100
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
|
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:101
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:109
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:116
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n"
|
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:130
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
|
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i "
|
||||||
|
"filen.\n"
|
||||||
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
|
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
|
||||||
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
|
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:150
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
|
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
|
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
|
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
|
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
|
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: Wider then the rest of the items
|
# FIXME: Wider then the rest of the items
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
|
msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Minsta återställningsslutposition: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
|
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
|
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
|
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bits heltal"
|
msgstr "64-bits heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "flyttalsnummer"
|
msgstr "flyttalsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
|
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:182
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -24,17 +24,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1620
|
#: pg_ctl.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:259
|
#: pg_ctl.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:266
|
#: pg_ctl.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
|
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:494
|
#: pg_ctl.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "%s : un autre serveur pourrait
|
|||||||
#: pg_ctl.c:512
|
#: pg_ctl.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:518
|
#: pg_ctl.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
|
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » doit avoir une seule ligne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:569
|
#: pg_ctl.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : impossible de lancer le serveur\n"
|
"%s : impossible d'exécuter le serveur\n"
|
||||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607
|
#: pg_ctl.c:607
|
||||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "en attente du lancement du serveur..."
|
|||||||
#: pg_ctl.c:611
|
#: pg_ctl.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'exécuter le serveur\n"
|
msgstr "n'a pas pu exécuter le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:616
|
#: pg_ctl.c:616
|
||||||
#: pg_ctl.c:682
|
#: pg_ctl.c:682
|
||||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "serveur en cours de d
|
|||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:636
|
#: pg_ctl.c:636
|
||||||
#: pg_ctl.c:705
|
#: pg_ctl.c:705
|
||||||
@ -233,37 +233,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:979
|
#: pg_ctl.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1011
|
#: pg_ctl.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1025
|
#: pg_ctl.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1154
|
#: pg_ctl.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1366
|
#: pg_ctl.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1374
|
#: pg_ctl.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -273,8 +273,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
|
||||||
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
|
"indiquer le statut d'un serveur PostgreSQL ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||||
"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1376
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1390
|
#: pg_ctl.c:1390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n"
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -391,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1400
|
#: pg_ctl.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal des traces du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1401
|
#: pg_ctl.c:1401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -405,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1403
|
#: pg_ctl.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CHEMIN-POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:1405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -419,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1408
|
#: pg_ctl.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -490,12 +489,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1448
|
#: pg_ctl.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -504,14 +503,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
|
"%s : n'a pas pu être exécuté en tant que root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1647
|
#: pg_ctl.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1666
|
#: pg_ctl.c:1666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:1684
|
#: pg_ctl.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1694
|
#: pg_ctl.c:1694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -543,28 +542,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "impossible de trouver un «%s» pour exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,255 +1,257 @@
|
|||||||
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:250
|
#: pg_ctl.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:257
|
#: pg_ctl.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:478
|
#: pg_ctl.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
|
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
||||||
"assim mesmo\n"
|
"mesmo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:496
|
#: pg_ctl.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:502
|
#: pg_ctl.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:553
|
#: pg_ctl.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n"
|
"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
|
||||||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:559
|
#: pg_ctl.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
|
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
|
||||||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:571
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:582
|
#: pg_ctl.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
|
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
|
||||||
"Examine o arquivo de log.\n"
|
"Examine o arquivo de log.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:591
|
#: pg_ctl.c:607
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
|
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:595
|
#: pg_ctl.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
|
msgstr "não pôde iniciar o servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
|
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr "feito\n"
|
msgstr "feito\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:601
|
#: pg_ctl.c:617
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster iniciado\n"
|
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:605
|
#: pg_ctl.c:621
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster iniciando\n"
|
msgstr "servidor está iniciando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
|
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
|
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "O postmaster está executando?\n"
|
msgstr "O servidor está executando?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:626
|
#: pg_ctl.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||||
|
"ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
|
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:641
|
#: pg_ctl.c:657
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
|
msgstr "servidor está desligando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
|
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
|
msgstr "esperando o servidor desligar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
|
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr "falhou\n"
|
msgstr "falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
|
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
|
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
|
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "postmaster parado\n"
|
msgstr "servidor está parado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
|
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
|
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:699
|
#: pg_ctl.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
|
||||||
|
"ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
|
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:744
|
#: pg_ctl.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:768
|
#: pg_ctl.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
|
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||||
|
"%ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:782
|
#: pg_ctl.c:798
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "postmaster sinalizado\n"
|
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:826
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:837
|
#: pg_ctl.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:848
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
|
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:859
|
#: pg_ctl.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:892
|
#: pg_ctl.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:901
|
#: pg_ctl.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
|
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
|
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:961
|
#: pg_ctl.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:972
|
#: pg_ctl.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:993
|
#: pg_ctl.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1000
|
#: pg_ctl.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1007
|
#: pg_ctl.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1148
|
#: pg_ctl.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1156
|
#: pg_ctl.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -258,48 +260,48 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
|
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
|
||||||
"configuração,\n"
|
"configuração,\n"
|
||||||
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
|
"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
|
||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1158
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1159
|
#: pg_ctl.c:1377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1160
|
#: pg_ctl.c:1378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1161
|
#: pg_ctl.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1162
|
#: pg_ctl.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1163
|
#: pg_ctl.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1164
|
#: pg_ctl.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1166
|
#: pg_ctl.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -308,12 +310,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1168
|
#: pg_ctl.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1171
|
#: pg_ctl.c:1389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -322,40 +324,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções comuns:\n"
|
"Opções comuns:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1172
|
#: pg_ctl.c:1390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1173
|
#: pg_ctl.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:1392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1175
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1176
|
#: pg_ctl.c:1394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1177
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1178
|
#: pg_ctl.c:1396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -364,13 +366,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1179
|
#: pg_ctl.c:1397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1181
|
#: pg_ctl.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -379,29 +381,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1182
|
#: pg_ctl.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||||
"ARQUIVO\n"
|
"ARQUIVO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1183
|
#: pg_ctl.c:1401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
|
||||||
"postmaster\n"
|
"postgres\n"
|
||||||
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1185
|
#: pg_ctl.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
|
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1187
|
#: pg_ctl.c:1405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -410,13 +412,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1188
|
#: pg_ctl.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1190
|
#: pg_ctl.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -425,26 +427,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1191
|
#: pg_ctl.c:1409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1192
|
#: pg_ctl.c:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1193
|
#: pg_ctl.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
"restart\n"
|
"restart\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
||||||
"durante o reinício\n"
|
"durante o reinício\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1195
|
#: pg_ctl.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -453,16 +455,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1199
|
#: pg_ctl.c:1417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções para registro ou desregistro:\n"
|
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
@ -470,37 +472,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||||
"PostgreSQL\n"
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1201
|
#: pg_ctl.c:1419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1202
|
#: pg_ctl.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1205
|
#: pg_ctl.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1230
|
#: pg_ctl.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1263
|
#: pg_ctl.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1328
|
#: pg_ctl.c:1544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -511,32 +513,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1421
|
#: pg_ctl.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: opção inválida %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1432
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1451
|
#: pg_ctl.c:1666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1469
|
#: pg_ctl.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
|
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1479
|
#: pg_ctl.c:1694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1495
|
#: pg_ctl.c:1710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
@ -544,47 +541,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
|
||||||
"PGDATA não foi definida\n"
|
"PGDATA não foi definida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||||
|
@ -1,250 +1,251 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
msgstr "%s: slut på minnet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:250
|
#: pg_ctl.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:257
|
#: pg_ctl.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:477
|
#: pg_ctl.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
|
||||||
msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:495
|
#: pg_ctl.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:501
|
#: pg_ctl.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
|
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:552
|
#: pg_ctl.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programmet \"postmaster\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
"Programmet \"postgres\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:558
|
#: pg_ctl.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programmet \"postmaster\" hittades av \"%s\"\n"
|
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||||
"men är inte samma version som %s.\n"
|
"men är inte samma version som %s.\n"
|
||||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:570
|
#: pg_ctl.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
|
msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:581
|
#: pg_ctl.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: kunde inte starta postmaster\n"
|
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||||
"Undersök log-utskriften.\n"
|
"Undersök log-utskriften.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:590
|
#: pg_ctl.c:607
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "väntar på att postmaster skall starta..."
|
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:594
|
#: pg_ctl.c:611
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte starta servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
|
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr "klar\n"
|
msgstr "klar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:600
|
#: pg_ctl.c:617
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster startad\n"
|
msgstr "servern startad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:604
|
#: pg_ctl.c:621
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster startar\n"
|
msgstr "servern startar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
|
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
|
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Kör postmaster?\n"
|
msgstr "Kör servern?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:625
|
#: pg_ctl.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: kan inte stoppa servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
|
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:640
|
#: pg_ctl.c:657
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster stänger ner\n"
|
msgstr "servern stänger ner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..."
|
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
|
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " misslyckades\n"
|
msgstr " misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
|
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n"
|
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
|
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
|
||||||
msgstr "postmaster stoppad\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
|
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
|
||||||
msgstr "startar postmaster ändå\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:698
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "servern stoppad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
|
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n"
|
msgstr "startar servern ändå\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:743
|
#: pg_ctl.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: gamla postmasterprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
msgstr "%s: kan inte starta om servern; servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:767
|
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||||
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr "Var vänlig och stoppa en--användar-servern och försök igen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:776
|
#: pg_ctl.c:784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:781
|
#: pg_ctl.c:798
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "postmaster signalerad\n"
|
msgstr "servern signalerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:825
|
#: pg_ctl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:837
|
#: pg_ctl.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:848
|
#: pg_ctl.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
|
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:859
|
#: pg_ctl.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:893
|
#: pg_ctl.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:902
|
#: pg_ctl.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n"
|
msgstr "%s: kunde inte hitta postgres körbara fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
|
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:962
|
#: pg_ctl.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:973
|
#: pg_ctl.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:994
|
#: pg_ctl.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1001
|
#: pg_ctl.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1008
|
#: pg_ctl.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1140
|
#: pg_ctl.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1149
|
#: pg_ctl.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1157
|
#: pg_ctl.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -256,56 +257,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
|
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1159
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1160
|
#: pg_ctl.c:1377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1161
|
#: pg_ctl.c:1378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1162
|
#: pg_ctl.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1163
|
#: pg_ctl.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1164
|
#: pg_ctl.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1165
|
#: pg_ctl.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1167
|
#: pg_ctl.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
|
" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D "
|
||||||
|
"DATAKAT]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1169
|
#: pg_ctl.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1172
|
#: pg_ctl.c:1389
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Common options:\n"
|
"Common options:\n"
|
||||||
@ -313,44 +318,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Generella flaggor:\n"
|
"Generella flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1173
|
#: pg_ctl.c:1390
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:1391
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1175
|
#: pg_ctl.c:1392
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
|
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1176
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1177
|
#: pg_ctl.c:1394
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1178
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1179
|
#: pg_ctl.c:1396
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
|
"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller "
|
||||||
|
"omstart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1180
|
#: pg_ctl.c:1397
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1182
|
#: pg_ctl.c:1399
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for start or restart:\n"
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
@ -358,27 +373,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1183
|
#: pg_ctl.c:1400
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
|
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1184
|
#: pg_ctl.c:1401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till "
|
" -o FLAGGOR kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||||
"postmaster\n"
|
|
||||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
|
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1186
|
#: pg_ctl.c:1403
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n"
|
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
||||||
" behövs normalt inte\n"
|
" behövs normalt inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1188
|
#: pg_ctl.c:1405
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
@ -386,11 +404,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1189
|
#: pg_ctl.c:1406
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1191
|
#: pg_ctl.c:1408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown modes are:\n"
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
@ -398,21 +419,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Stängningsmetoder är:\n"
|
"Stängningsmetoder är:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1192
|
#: pg_ctl.c:1409
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
|
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1193
|
#: pg_ctl.c:1410
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
|
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1194
|
#: pg_ctl.c:1411
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
"restart\n"
|
"restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
|
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1196
|
#: pg_ctl.c:1413
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
@ -420,7 +445,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
|
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1417
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
@ -428,20 +454,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1201
|
#: pg_ctl.c:1418
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1202
|
#: pg_ctl.c:1419
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1203
|
#: pg_ctl.c:1420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
|
||||||
|
"med\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1206
|
#: pg_ctl.c:1423
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -449,17 +482,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1231
|
#: pg_ctl.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1264
|
#: pg_ctl.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1328
|
#: pg_ctl.c:1544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -470,78 +503,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
|
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
|
||||||
"skall äga serverprocessen.\n"
|
"skall äga serverprocessen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1421
|
#: pg_ctl.c:1647
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1432
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1451
|
#: pg_ctl.c:1666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
|
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1469
|
#: pg_ctl.c:1684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1479
|
#: pg_ctl.c:1694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1495
|
#: pg_ctl.c:1710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
|
||||||
|
"satt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:212
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:261
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:268
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:338
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:584
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
|
||||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
|
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pg_dump
|
# French message translation file for pg_dump
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.12 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 00:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Nom utilisateur : "
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:266
|
#: pg_dumpall.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
|
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:426
|
#: pg_dump.c:426
|
||||||
#: pg_dump.c:440
|
#: pg_dump.c:440
|
||||||
@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "%s: option
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:294
|
#: pg_dumpall.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:447
|
#: pg_dump.c:447
|
||||||
#: pg_dumpall.c:292
|
#: pg_dumpall.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:460
|
#: pg_dump.c:460
|
||||||
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||||
msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
|
msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:466
|
#: pg_dump.c:466
|
||||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||||
msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
|
msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:472
|
#: pg_dump.c:472
|
||||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||||
@ -70,18 +70,18 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:502
|
#: pg_dump.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||||||
msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
|
msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:508
|
#: pg_dump.c:508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:519
|
#: pg_dump.c:519
|
||||||
#: pg_backup_db.c:45
|
#: pg_backup_db.c:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
|
msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:535
|
#: pg_dump.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_restore.c:381
|
#: pg_restore.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
msgstr " -v, --verbose active le mode verbeux\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:737
|
#: pg_dump.c:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:378
|
#: pg_dumpall.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:741
|
#: pg_dump.c:741
|
||||||
#: pg_dumpall.c:379
|
#: pg_dumpall.c:379
|
||||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:404
|
#: pg_dumpall.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:782
|
#: pg_dump.c:782
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1169
|
#: pg_backup_archiver.c:1169
|
||||||
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "sauvegarde de la d
|
|||||||
#: pg_dump.c:1449
|
#: pg_dump.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
|
msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1456
|
#: pg_dump.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
|
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1554
|
#: pg_dump.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:1881
|
#: pg_dump.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1916
|
#: pg_dump.c:1916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -446,42 +446,42 @@ msgstr "le sch
|
|||||||
#: pg_dump.c:2160
|
#: pg_dump.c:2160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2264
|
#: pg_dump.c:2264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2438
|
#: pg_dump.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2563
|
#: pg_dump.c:2563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:2718
|
#: pg_dump.c:2718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3042
|
#: pg_dump.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
|
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3179
|
#: pg_dump.c:3179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
|
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3447
|
#: pg_dump.c:3447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
|
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3659
|
#: pg_dump.c:3659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -491,47 +491,47 @@ msgstr "v
|
|||||||
#: pg_dump.c:3741
|
#: pg_dump.c:3741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
|
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3811
|
#: pg_dump.c:3811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
|
msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3858
|
#: pg_dump.c:3858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||||
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
|
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4182
|
#: pg_dump.c:4182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
|
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4267
|
#: pg_dump.c:4267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
|
msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4300
|
#: pg_dump.c:4300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
|
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4385
|
#: pg_dump.c:4385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
|
msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4403
|
#: pg_dump.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
|
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4467
|
#: pg_dump.c:4467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
|
msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4469
|
#: pg_dump.c:4469
|
||||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:6021
|
#: pg_dump.c:6021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
|
msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:6551
|
#: pg_dump.c:6551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -587,32 +587,32 @@ msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggr
|
|||||||
#: pg_dump.c:7177
|
#: pg_dump.c:7177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
|
msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7272
|
#: pg_dump.c:7272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
|
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7275
|
#: pg_dump.c:7275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
|
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7284
|
#: pg_dump.c:7284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||||
msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
|
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7582
|
#: pg_dump.c:7582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
|
msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7684
|
#: pg_dump.c:7684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"
|
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:7849
|
#: pg_dump.c:7849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -638,22 +638,22 @@ msgstr "il existe plus d'une entr
|
|||||||
#: pg_dump.c:8003
|
#: pg_dump.c:8003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
|
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8012
|
#: pg_dump.c:8012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
|
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8266
|
#: pg_dump.c:8266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
|
msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8387
|
#: pg_dump.c:8387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
|
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8454
|
#: pg_dump.c:8454
|
||||||
msgid "reading dependency data\n"
|
msgid "reading dependency data\n"
|
||||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "lecture des d
|
|||||||
#: common.c:716
|
#: common.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||||
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
|
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:758
|
#: common.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "la table
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:311
|
#: pg_backup_archiver.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
|
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:335
|
#: pg_backup_archiver.c:335
|
||||||
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
|
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
|
||||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "restauration de %s\n"
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:357
|
#: pg_backup_archiver.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
|
msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:387
|
#: pg_backup_archiver.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "ex
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:405
|
#: pg_backup_archiver.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||||
msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
|
msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:464
|
#: pg_backup_archiver.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "impossible d'
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1215
|
#: pg_backup_archiver.c:1215
|
||||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||||
msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
|
msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1220
|
#: pg_backup_archiver.c:1220
|
||||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||||
msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
|
msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1225
|
#: pg_backup_archiver.c:1225
|
||||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||||
msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
|
msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1230
|
#: pg_backup_archiver.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n"
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||||
msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
|
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
|
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2466
|
#: pg_backup_archiver.c:2466
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2602
|
#: pg_backup_archiver.c:2602
|
||||||
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:1242
|
#: pg_dumpall.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||||
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
|
msgstr "poursuite du traitement malgré la non correspondance de version\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:77
|
#: pg_backup_db.c:77
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1245
|
#: pg_dumpall.c:1245
|
||||||
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "annulation
|
|||||||
#: pg_backup_db.c:144
|
#: pg_backup_db.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
|
msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:148
|
#: pg_backup_db.c:148
|
||||||
#: pg_backup_db.c:180
|
#: pg_backup_db.c:180
|
||||||
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "impossible de se connecter
|
|||||||
#: pg_backup_db.c:262
|
#: pg_backup_db.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:277
|
#: pg_backup_db.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1404,17 +1404,17 @@ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont sp
|
|||||||
#: pg_backup_tar.c:537
|
#: pg_backup_tar.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||||
msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
|
msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:664
|
#: pg_backup_tar.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
|
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:682
|
#: pg_backup_tar.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||||
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
|
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:718
|
#: pg_backup_tar.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "%s : impossible de sp
|
|||||||
#: pg_restore.c:323
|
#: pg_restore.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
|
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
|
||||||
msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n"
|
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:357
|
#: pg_restore.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donn
|
|||||||
#: pg_restore.c:378
|
#: pg_restore.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
|
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
|
||||||
msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
|
msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:379
|
#: pg_restore.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr " -i, --ignore-version continue m
|
|||||||
#: pg_restore.c:380
|
#: pg_restore.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
|
msgstr " -l, --list affiche le résumé de l'archive\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:385
|
#: pg_restore.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr " -C, --create cr
|
|||||||
#: pg_restore.c:389
|
#: pg_restore.c:389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||||||
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n"
|
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:390
|
#: pg_restore.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1585,16 +1585,14 @@ msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce sch
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:386
|
#: pg_dumpall.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||||||
msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
|
msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes indiquant le propriétaire des objets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:394
|
#: pg_restore.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --function=NAME(args)\n"
|
" -P, --function=NAME(args)\n"
|
||||||
" restore named function\n"
|
" restore named function\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
|
||||||
" -P, --function=NOM(args)\n"
|
|
||||||
" restaure la fonction spécifiée\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:396
|
#: pg_restore.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1607,23 +1605,23 @@ msgid ""
|
|||||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
|
||||||
" disabling triggers\n"
|
" disabling triggers\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
|
||||||
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
|
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:399
|
#: pg_restore.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
|
msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:400
|
#: pg_restore.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||||||
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
|
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur (trigger) indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:401
|
#: pg_restore.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
|
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
|
||||||
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
|
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les droits d'accès (grant/revoke)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:402
|
#: pg_restore.c:402
|
||||||
#: pg_dumpall.c:392
|
#: pg_dumpall.c:392
|
||||||
@ -1649,18 +1647,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
||||||
" do not restore data of tables that could not be\n"
|
" do not restore data of tables that could not be\n"
|
||||||
" created\n"
|
" created\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
|
||||||
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
|
||||||
" ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:409
|
#: pg_restore.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -1, --single-transaction\n"
|
" -1, --single-transaction\n"
|
||||||
" restore as a single transaction\n"
|
" restore as a single transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
|
||||||
" -1, --single-transaction\n"
|
|
||||||
" restaure dans une seule transaction\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:417
|
#: pg_restore.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1685,8 +1679,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
|
"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
|
||||||
"répertoire que «%s».\n"
|
"répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:155
|
#: pg_dumpall.c:155
|
||||||
@ -1696,7 +1690,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n"
|
"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||||
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
|
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1768,7 +1762,7 @@ msgstr " -S, --superuser=NOM sp
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:389
|
#: pg_dumpall.c:389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||||
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
|
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:390
|
#: pg_dumpall.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1795,37 +1789,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:751
|
#: pg_dumpall.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:915
|
#: pg_dumpall.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1072
|
#: pg_dumpall.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||||
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"
|
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1078
|
#: pg_dumpall.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||||
msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"
|
msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1133
|
#: pg_dumpall.c:1133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : lance «%s»\n"
|
msgstr "%s : lance « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
#: pg_dumpall.c:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1202
|
#: pg_dumpall.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
#: pg_dumpall.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1835,12 +1829,12 @@ msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:1222
|
#: pg_dumpall.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"
|
msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1230
|
#: pg_dumpall.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n"
|
msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1270
|
#: pg_dumpall.c:1270
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1296
|
#: pg_dumpall.c:1296
|
||||||
@ -1870,28 +1864,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1909,9 +1903,9 @@ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
#~ msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
|
#~ msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
#~ msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
|
#~ msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
#~ msgid "could not close output archive file\n"
|
#~ msgid "could not close output archive file\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
|
#~ msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
|
||||||
#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
|
#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
|
||||||
@ -1922,7 +1916,7 @@ msgstr "le processus fils a quitt
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
|
#~ "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
|
||||||
#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
|
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
|
||||||
#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
|
#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
|
||||||
#~ msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
|
#~ msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
|
||||||
#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,99 +1,108 @@
|
|||||||
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
|
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
|
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -103,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
|
||||||
"novamente.\n"
|
"novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -112,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
@ -123,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
|
||||||
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
|
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:334
|
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -140,34 +149,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"e tente novamente.\n"
|
"e tente novamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
|
||||||
"ignorando-o\n"
|
"ignorando-o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
|
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
|
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:507
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
@ -176,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
"Valores supostos do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
@ -185,158 +194,169 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valores do pg_control:\n"
|
"valores do pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
msgstr "inteiros de 64 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "números de ponto flutuante"
|
msgstr "números de ponto flutuante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
|
msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
|
||||||
"xlog.c\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
|
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:667
|
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
|
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -345,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -356,17 +376,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opções:\n"
|
msgstr "Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f força atualização\n"
|
msgstr " -f força atualização\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
@ -375,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
|
||||||
"transação\n"
|
"transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
|
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
@ -389,39 +409,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
|
||||||
"extraídos (para teste)\n"
|
"extraídos (para teste)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
|
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
|
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
|
|
||||||
|
@ -1,96 +1,106 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -e\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: transaktions-ID epoch (-e) får inte vara -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
|
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
|
msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
|
msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
|
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
|
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
|
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
|
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -99,7 +109,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
|
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
|
||||||
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
|
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:308
|
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
@ -108,7 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
|
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
|
||||||
"att forcera återställande.\n"
|
"att forcera återställande.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:320
|
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -119,11 +131,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
|
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
|
||||||
"återställande.\n"
|
"återställande.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:333
|
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
|
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:362
|
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -134,32 +147,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"och försök igen.\n"
|
"och försök igen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:375
|
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
|
||||||
|
"den\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
|
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -167,7 +184,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gissade pg_control-värden:\n"
|
"Gissade pg_control-värden:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -175,157 +193,168 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pg_control-värden:\n"
|
"pg_control-värden:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:517
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
|
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
|
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
|
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: too wide
|
# FIXME: too wide
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
|
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
|
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL-blockstorlek: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
|
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
|
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
|
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bits heltal"
|
msgstr "64-bits heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "flyttalsnummer"
|
msgstr "flyttalsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
|
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||||
msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
|
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... rätt till PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:613
|
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:624
|
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
|
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:652
|
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:685
|
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
|
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:799
|
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -334,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
|
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -345,55 +374,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f forcera återställande\n"
|
msgstr " -f forcera återställande\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
|
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
|
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -x XIDEPOCH sätt nästa transaktions-ID-epoch\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for psql
|
# German message translation file for psql
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:37 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 07:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 01:10-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1016,8 +1016,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
|||||||
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
|
#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
|
||||||
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459
|
#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
|
||||||
#: describe.c:1535 describe.c:1778
|
#: describe.c:1542 describe.c:1785
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SSL-Verbindung (Verschlüsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
"SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:757
|
#: startup.c:757
|
||||||
@ -1176,13 +1176,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
|
#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678
|
#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
|
||||||
msgid "Schema"
|
msgid "Schema"
|
||||||
msgstr "Schema"
|
msgstr "Schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
|
#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
|
||||||
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523
|
#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
|
||||||
#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772
|
#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
|
|||||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||||
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
|
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525
|
#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
|
||||||
#: describe.c:1772
|
#: describe.c:1779
|
||||||
msgid "Owner"
|
msgid "Owner"
|
||||||
msgstr "Eigentümer"
|
msgstr "Eigentümer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Eigent
|
|||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Pfad"
|
msgstr "Pfad"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778
|
#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
|
||||||
msgid "Access privileges"
|
msgid "Access privileges"
|
||||||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1272,19 +1272,19 @@ msgstr "Tablespace"
|
|||||||
msgid "List of databases"
|
msgid "List of databases"
|
||||||
msgstr "Liste der Datenbanken"
|
msgstr "Liste der Datenbanken"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||||
msgid "table"
|
msgid "table"
|
||||||
msgstr "Tabelle"
|
msgstr "Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||||
msgid "view"
|
msgid "view"
|
||||||
msgstr "Sicht"
|
msgstr "Sicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524
|
#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
|
||||||
msgid "sequence"
|
msgid "sequence"
|
||||||
msgstr "Sequenz"
|
msgstr "Sequenz"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631
|
#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Typ"
|
msgstr "Typ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Operator"
|
|||||||
msgid "data type"
|
msgid "data type"
|
||||||
msgstr "Datentyp"
|
msgstr "Datentyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:575 describe.c:1524
|
#: describe.c:575 describe.c:1531
|
||||||
msgid "index"
|
msgid "index"
|
||||||
msgstr "Index"
|
msgstr "Index"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1422,175 +1422,175 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sichtdefinition:\n"
|
"Sichtdefinition:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1029 describe.c:1270
|
#: describe.c:1029 describe.c:1277
|
||||||
msgid "Rules:"
|
msgid "Rules:"
|
||||||
msgstr "Regeln:"
|
msgstr "Regeln:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1184
|
#: describe.c:1191
|
||||||
msgid "Indexes:"
|
msgid "Indexes:"
|
||||||
msgstr "Indexe:"
|
msgstr "Indexe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1193
|
#: describe.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " »%s«"
|
msgstr " »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1240
|
#: describe.c:1247
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "Check-Constraints:"
|
msgstr "Check-Constraints:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1244 describe.c:1259
|
#: describe.c:1251 describe.c:1266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\" %s"
|
msgid " \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr " »%s« %s"
|
msgstr " »%s« %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1255
|
#: describe.c:1262
|
||||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||||
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
|
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1289
|
#: describe.c:1296
|
||||||
msgid "Triggers:"
|
msgid "Triggers:"
|
||||||
msgstr "Trigger:"
|
msgstr "Trigger:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1311
|
#: describe.c:1318
|
||||||
msgid "Inherits"
|
msgid "Inherits"
|
||||||
msgstr "Erbt von"
|
msgstr "Erbt von"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1325
|
#: describe.c:1332
|
||||||
msgid "Has OIDs"
|
msgid "Has OIDs"
|
||||||
msgstr "Hat OIDs"
|
msgstr "Hat OIDs"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
|
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
|
||||||
#: describe.c:1682 describe.c:1739
|
#: describe.c:1689 describe.c:1746
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453
|
#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
|
||||||
#: describe.c:1683 describe.c:1737
|
#: describe.c:1690 describe.c:1744
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nein"
|
msgstr "nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1413
|
#: describe.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tablespace: »%s«"
|
msgstr "Tablespace: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1413
|
#: describe.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tablespace \"%s\""
|
msgid "tablespace \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tablespace »%s«"
|
msgstr "Tablespace »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1450
|
#: describe.c:1457
|
||||||
msgid "Role name"
|
msgid "Role name"
|
||||||
msgstr "Rollenname"
|
msgstr "Rollenname"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1451
|
#: describe.c:1458
|
||||||
msgid "Superuser"
|
msgid "Superuser"
|
||||||
msgstr "Superuser"
|
msgstr "Superuser"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1452
|
#: describe.c:1459
|
||||||
msgid "Create role"
|
msgid "Create role"
|
||||||
msgstr "Rolle erzeugen"
|
msgstr "Rolle erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1453
|
#: describe.c:1460
|
||||||
msgid "Create DB"
|
msgid "Create DB"
|
||||||
msgstr "DB erzeugen"
|
msgstr "DB erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1454
|
#: describe.c:1461
|
||||||
msgid "no limit"
|
msgid "no limit"
|
||||||
msgstr "keine Beschränkung"
|
msgstr "keine Beschränkung"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1454
|
#: describe.c:1461
|
||||||
msgid "Connections"
|
msgid "Connections"
|
||||||
msgstr "Verbindungen"
|
msgstr "Verbindungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1455
|
#: describe.c:1462
|
||||||
msgid "Member of"
|
msgid "Member of"
|
||||||
msgstr "Mitglied von"
|
msgstr "Mitglied von"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1474
|
#: describe.c:1481
|
||||||
msgid "List of roles"
|
msgid "List of roles"
|
||||||
msgstr "Liste der Rollen"
|
msgstr "Liste der Rollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1525
|
#: describe.c:1532
|
||||||
msgid "special"
|
msgid "special"
|
||||||
msgstr "spezial"
|
msgstr "spezial"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1530
|
#: describe.c:1537
|
||||||
msgid "Table"
|
msgid "Table"
|
||||||
msgstr "Tabelle"
|
msgstr "Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1584
|
#: describe.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
|
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1586
|
#: describe.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No relations found.\n"
|
msgid "No relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
|
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1591
|
#: describe.c:1598
|
||||||
msgid "List of relations"
|
msgid "List of relations"
|
||||||
msgstr "Liste der Relationen"
|
msgstr "Liste der Relationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1632
|
#: describe.c:1639
|
||||||
msgid "Modifier"
|
msgid "Modifier"
|
||||||
msgstr "Attribute"
|
msgstr "Attribute"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1633
|
#: describe.c:1640
|
||||||
msgid "Check"
|
msgid "Check"
|
||||||
msgstr "Check"
|
msgstr "Check"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1647
|
#: describe.c:1654
|
||||||
msgid "List of domains"
|
msgid "List of domains"
|
||||||
msgstr "Liste der Domänen"
|
msgstr "Liste der Domänen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1680
|
#: describe.c:1687
|
||||||
msgid "Source"
|
msgid "Source"
|
||||||
msgstr "Quelle"
|
msgstr "Quelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1681
|
#: describe.c:1688
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Ziel"
|
msgstr "Ziel"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1684
|
#: describe.c:1691
|
||||||
msgid "Default?"
|
msgid "Default?"
|
||||||
msgstr "Standard?"
|
msgstr "Standard?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1698
|
#: describe.c:1705
|
||||||
msgid "List of conversions"
|
msgid "List of conversions"
|
||||||
msgstr "Liste der Konversionen"
|
msgstr "Liste der Konversionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1733
|
#: describe.c:1740
|
||||||
msgid "Source type"
|
msgid "Source type"
|
||||||
msgstr "Quelltyp"
|
msgstr "Quelltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1734
|
#: describe.c:1741
|
||||||
msgid "Target type"
|
msgid "Target type"
|
||||||
msgstr "Zieltyp"
|
msgstr "Zieltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1735
|
#: describe.c:1742
|
||||||
msgid "(binary compatible)"
|
msgid "(binary compatible)"
|
||||||
msgstr "(binärkompatibel)"
|
msgstr "(binärkompatibel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1736
|
#: describe.c:1743
|
||||||
msgid "Function"
|
msgid "Function"
|
||||||
msgstr "Funktion"
|
msgstr "Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1738
|
#: describe.c:1745
|
||||||
msgid "in assignment"
|
msgid "in assignment"
|
||||||
msgstr "in Zuweisung"
|
msgstr "in Zuweisung"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1740
|
#: describe.c:1747
|
||||||
msgid "Implicit?"
|
msgid "Implicit?"
|
||||||
msgstr "Implizit?"
|
msgstr "Implizit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1748
|
#: describe.c:1755
|
||||||
msgid "List of casts"
|
msgid "List of casts"
|
||||||
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
|
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1798
|
#: describe.c:1805
|
||||||
msgid "List of schemas"
|
msgid "List of schemas"
|
||||||
msgstr "Liste der Schemas"
|
msgstr "Liste der Schemas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1607,15 +1607,14 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
|
|||||||
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
|
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:30
|
#: sql_help.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
|
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
|
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
|
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) RENAME TO neuer_name\n"
|
"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) RENAME TO neuer_name\n"
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO neuer_eigentümer\n"
|
"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO neuer_eigentümer\n"
|
||||||
"ALTER AGGREGATE name ( typ ) SET SCHEMA neues_schema"
|
"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA neues_schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:33
|
#: sql_help.h:33
|
||||||
msgid "change the definition of a conversion"
|
msgid "change the definition of a conversion"
|
||||||
@ -1756,6 +1755,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
|
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
|
||||||
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
|
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ALTER INDEX name RENAME TO neuer_name\n"
|
||||||
|
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
|
||||||
|
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n"
|
||||||
|
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:57
|
#: sql_help.h:57
|
||||||
msgid "change the definition of a procedural language"
|
msgid "change the definition of a procedural language"
|
||||||
@ -1794,7 +1797,6 @@ msgid "change a database role"
|
|||||||
msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
|
msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:70
|
#: sql_help.h:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
|
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1831,8 +1833,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n"
|
"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
|
"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
|
||||||
"ALTER ROLE name RESET parameter"
|
"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:73
|
#: sql_help.h:73
|
||||||
msgid "change the definition of a schema"
|
msgid "change the definition of a schema"
|
||||||
@ -1851,7 +1853,6 @@ msgid "change the definition of a sequence generator"
|
|||||||
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
|
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:78
|
#: sql_help.h:78
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
|
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
|
||||||
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
|
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
|
||||||
@ -1862,6 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
|
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
|
||||||
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
|
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
|
||||||
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
|
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
|
||||||
|
" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n"
|
||||||
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema"
|
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:81
|
#: sql_help.h:81
|
||||||
@ -1869,7 +1871,6 @@ msgid "change the definition of a table"
|
|||||||
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
|
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:82
|
#: sql_help.h:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
|
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
|
||||||
" action [, ... ]\n"
|
" action [, ... ]\n"
|
||||||
@ -1911,6 +1912,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n"
|
" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n"
|
||||||
"ALTER TABLE name\n"
|
"ALTER TABLE name\n"
|
||||||
" RENAME TO neuer_name\n"
|
" RENAME TO neuer_name\n"
|
||||||
|
"ALTER TABLE name\n"
|
||||||
|
" SET SCHEMA neues_schema\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
|
"wobei aktion Folgendes sein kann:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1930,6 +1933,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" CLUSTER ON index_name\n"
|
" CLUSTER ON index_name\n"
|
||||||
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
|
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
|
||||||
" SET WITHOUT OIDS\n"
|
" SET WITHOUT OIDS\n"
|
||||||
|
" SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n"
|
||||||
|
" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
|
||||||
|
" INHERIT vatertabelle\n"
|
||||||
|
" NO INHERIT vatertabelle\n"
|
||||||
" OWNER TO neuer_eigentümer\n"
|
" OWNER TO neuer_eigentümer\n"
|
||||||
" SET TABLESPACE tablespace_name"
|
" SET TABLESPACE tablespace_name"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1966,7 +1973,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema"
|
"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:98
|
#: sql_help.h:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
|
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2003,8 +2009,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
|
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
|
"ALTER USER name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
|
||||||
"ALTER USER name RESET parameter"
|
"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:101
|
#: sql_help.h:101
|
||||||
msgid "collect statistics about a database"
|
msgid "collect statistics about a database"
|
||||||
@ -2071,7 +2077,6 @@ msgid "define or change the comment of an object"
|
|||||||
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt"
|
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:122
|
#: sql_help.h:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"COMMENT ON\n"
|
"COMMENT ON\n"
|
||||||
"{\n"
|
"{\n"
|
||||||
@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{\n"
|
"{\n"
|
||||||
" TABLE objektname |\n"
|
" TABLE objektname |\n"
|
||||||
" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n"
|
" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n"
|
||||||
" AGGREGATE aggname (aggtyp) |\n"
|
" AGGREGATE aggname (aggtyp [, ...] ) |\n"
|
||||||
" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n"
|
" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n"
|
||||||
" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n"
|
" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n"
|
||||||
" CONVERSION objektname |\n"
|
" CONVERSION objektname |\n"
|
||||||
@ -2115,9 +2120,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
|
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
|
||||||
" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n"
|
" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n"
|
||||||
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n"
|
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n"
|
||||||
|
" ROLE objektname |\n"
|
||||||
" RULE regelname ON tabellenname |\n"
|
" RULE regelname ON tabellenname |\n"
|
||||||
" SCHEMA objektname |\n"
|
" SCHEMA objektname |\n"
|
||||||
" SEQUENCE objektname |\n"
|
" SEQUENCE objektname |\n"
|
||||||
|
" TABLESPACE objektname |\n"
|
||||||
" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n"
|
" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n"
|
||||||
" TYPE objektname |\n"
|
" TYPE objektname |\n"
|
||||||
" VIEW objektname\n"
|
" VIEW objektname\n"
|
||||||
@ -2146,7 +2153,6 @@ msgid "copy data between a file and a table"
|
|||||||
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
|
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:134
|
#: sql_help.h:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
|
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
|
||||||
@ -2185,10 +2191,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||||
" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n"
|
" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
|
"COPY { tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ] | ( anfrage ) }\n"
|
||||||
" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n"
|
" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n"
|
||||||
" [ [ WITH ] \n"
|
" [ [ WITH ] \n"
|
||||||
" [ BINARY ]\n"
|
" [ BINARY ]\n"
|
||||||
|
" [ HEADER ]\n"
|
||||||
" [ OIDS ]\n"
|
" [ OIDS ]\n"
|
||||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
|
" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n"
|
||||||
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
|
" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n"
|
||||||
@ -2202,7 +2209,6 @@ msgid "define a new aggregate function"
|
|||||||
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
|
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:138
|
#: sql_help.h:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
|
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
|
||||||
" SFUNC = sfunc,\n"
|
" SFUNC = sfunc,\n"
|
||||||
@ -2223,6 +2229,16 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
|
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
|
||||||
")"
|
")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CREATE AGGREGATE name ( eingabedatentyp [ , ... ] ) (\n"
|
||||||
|
" SFUNC = übergangsfunktion,\n"
|
||||||
|
" STYPE = zustandsdatentyp\n"
|
||||||
|
" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n"
|
||||||
|
" [ , INITCOND = anfangswert ]\n"
|
||||||
|
" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n"
|
||||||
|
")\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"oder die alte Syntax\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"CREATE AGGREGATE name (\n"
|
"CREATE AGGREGATE name (\n"
|
||||||
" BASETYPE = eingabedatentyp,\n"
|
" BASETYPE = eingabedatentyp,\n"
|
||||||
" SFUNC = übergangsfunktion,\n"
|
" SFUNC = übergangsfunktion,\n"
|
||||||
@ -2259,7 +2275,6 @@ msgid "define a new constraint trigger"
|
|||||||
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
|
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:146
|
#: sql_help.h:146
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
" AFTER event [ OR ... ]\n"
|
" AFTER event [ OR ... ]\n"
|
||||||
@ -2270,8 +2285,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" FOR EACH ROW\n"
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
|
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { ereignis [ OR ... ] }\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
|
" AFTER ereignis [ OR ... ]\n"
|
||||||
|
" ON tabellenname\n"
|
||||||
|
" [ FROM verwiesener_tabellenname ]\n"
|
||||||
|
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
|
||||||
|
"DEFERRED } }\n"
|
||||||
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
|
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:149
|
#: sql_help.h:149
|
||||||
@ -2279,12 +2299,11 @@ msgid "define a new encoding conversion"
|
|||||||
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
|
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:150
|
#: sql_help.h:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
|
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
|
||||||
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
|
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
|
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
|
||||||
" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname"
|
" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:153
|
#: sql_help.h:153
|
||||||
@ -2312,7 +2331,6 @@ msgid "define a new domain"
|
|||||||
msgstr "definiert eine neue Domäne"
|
msgstr "definiert eine neue Domäne"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:158
|
#: sql_help.h:158
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
|
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
|
||||||
" [ DEFAULT expression ]\n"
|
" [ DEFAULT expression ]\n"
|
||||||
@ -2323,7 +2341,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
|
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE DOMAIN name [AS] datentyp\n"
|
"CREATE DOMAIN name [ AS ] datentyp\n"
|
||||||
" [ DEFAULT ausdruck ]\n"
|
" [ DEFAULT ausdruck ]\n"
|
||||||
" [ constraint [ ... ] ]\n"
|
" [ constraint [ ... ] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2411,7 +2429,6 @@ msgid "define a new index"
|
|||||||
msgstr "definiert einen neuen Index"
|
msgstr "definiert einen neuen Index"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:170
|
#: sql_help.h:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
|
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
|
||||||
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
|
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
|
||||||
@ -2419,8 +2436,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||||
" [ WHERE predicate ]"
|
" [ WHERE predicate ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON tabelle [ USING methode ]\n"
|
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON tabelle [ USING methode ]\n"
|
||||||
" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [, ...] )\n"
|
" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [, ...] )\n"
|
||||||
|
" [ WITH ( storage_parameter = wert [, ... ] ) ]\n"
|
||||||
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||||
" [ WHERE prädikat ]"
|
" [ WHERE prädikat ]"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2560,7 +2578,6 @@ msgid "define a new sequence generator"
|
|||||||
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
|
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:198
|
#: sql_help.h:198
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
|
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
|
||||||
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
|
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
|
||||||
@ -2569,14 +2586,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
|
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
|
||||||
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
|
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
|
||||||
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
|
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
|
||||||
|
" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:201
|
#: sql_help.h:201
|
||||||
msgid "define a new table"
|
msgid "define a new table"
|
||||||
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
|
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:202
|
#: sql_help.h:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
|
||||||
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
|
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
|
||||||
@ -2628,11 +2645,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint "
|
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint "
|
||||||
"[ ... ] ]\n"
|
"[ ... ] ]\n"
|
||||||
" | tabellen_constraint\n"
|
" | tabellen_constraint\n"
|
||||||
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
|
" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
|
||||||
|
"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
|
||||||
" [, ... ]\n"
|
" [, ... ]\n"
|
||||||
"] )\n"
|
"] )\n"
|
||||||
"[ INHERITS ( elterntabelle [, ... ] ) ]\n"
|
"[ INHERITS ( vatertabelle [, ... ] ) ]\n"
|
||||||
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
|
"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
|
||||||
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
|
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
|
||||||
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -2641,9 +2659,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ NOT NULL | \n"
|
"{ NOT NULL | \n"
|
||||||
" NULL | \n"
|
" NULL | \n"
|
||||||
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" UNIQUE indexparameter |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" PRIMARY KEY indexparameter |\n"
|
||||||
" CHECK (ausdruck) |\n"
|
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
|
||||||
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
|
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
|
||||||
"MATCH SIMPLE ]\n"
|
"MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||||
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
|
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
|
||||||
@ -2653,22 +2671,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
|
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
|
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n"
|
||||||
"|\n"
|
|
||||||
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
|
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
|
||||||
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
|
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
|
||||||
"[, ... ] ) ]\n"
|
"[, ... ] ) ]\n"
|
||||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
|
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
|
||||||
"UPDATE aktion ] }\n"
|
"UPDATE aktion ] }\n"
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
||||||
|
"IMMEDIATE ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) ]\n"
|
||||||
|
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
|
#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
|
||||||
msgid "define a new table from the results of a query"
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
||||||
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
|
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:206
|
#: sql_help.h:206
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
|
||||||
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
|
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
|
||||||
@ -2679,7 +2701,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" AS query"
|
" AS query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n"
|
||||||
" [ (spaltenname [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
|
" [ (spaltenname [, ...] ) ]\n"
|
||||||
|
" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
|
||||||
|
"OIDS ]\n"
|
||||||
|
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
|
||||||
|
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||||
" AS anfrage"
|
" AS anfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:209
|
#: sql_help.h:209
|
||||||
@ -2712,7 +2738,6 @@ msgid "define a new data type"
|
|||||||
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
|
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:218
|
#: sql_help.h:218
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE TYPE name AS\n"
|
"CREATE TYPE name AS\n"
|
||||||
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
|
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
|
||||||
@ -2750,7 +2775,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n"
|
" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n"
|
||||||
" [ , ELEMENT = element ]\n"
|
" [ , ELEMENT = element ]\n"
|
||||||
" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n"
|
" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n"
|
||||||
")"
|
")\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"CREATE TYPE name"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:222
|
#: sql_help.h:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2835,36 +2862,35 @@ msgid "delete rows of a table"
|
|||||||
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
|
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:238
|
#: sql_help.h:238
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
|
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
|
||||||
" [ USING usinglist ]\n"
|
" [ USING usinglist ]\n"
|
||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle\n"
|
"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
|
||||||
" [ USING using-liste ]\n"
|
" [ USING using-liste ]\n"
|
||||||
" [ WHERE bedingung ]"
|
" [ WHERE bedingung ]\n"
|
||||||
|
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:241
|
#: sql_help.h:241
|
||||||
msgid "remove an aggregate function"
|
msgid "remove an aggregate function"
|
||||||
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
|
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:242
|
#: sql_help.h:242
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP AGGREGATE name ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:245
|
#: sql_help.h:245
|
||||||
msgid "remove a cast"
|
msgid "remove a cast"
|
||||||
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
|
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:246
|
#: sql_help.h:246
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP CAST (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:249
|
#: sql_help.h:249
|
||||||
msgid "remove a conversion"
|
msgid "remove a conversion"
|
||||||
@ -2895,13 +2921,13 @@ msgid "remove a function"
|
|||||||
msgstr "entfernt eine Funktion"
|
msgstr "entfernt eine Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:262
|
#: sql_help.h:262
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
|
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
|
||||||
"[, ...] ] )\n"
|
"[, ...] ] )\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"DROP FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
|
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
|
||||||
|
"[, ...] ] )\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
|
#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
|
||||||
@ -2936,25 +2962,25 @@ msgstr "entfernt eine Operatorklasse"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
|
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
|
||||||
"RESTRICT ]"
|
"RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | "
|
||||||
|
"RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:281
|
#: sql_help.h:281
|
||||||
msgid "remove an operator"
|
msgid "remove an operator"
|
||||||
msgstr "entfernt einen Operator"
|
msgstr "entfernt einen Operator"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:282
|
#: sql_help.h:282
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
|
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
|
||||||
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"DROP OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) "
|
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | "
|
||||||
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
|
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:285
|
#: sql_help.h:285
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
||||||
msgstr "entfernt eine Datenbankrolle"
|
msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:286
|
#: sql_help.h:286
|
||||||
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
@ -3101,7 +3127,6 @@ msgid "define access privileges"
|
|||||||
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
|
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:346
|
#: sql_help.h:346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
@ -3144,20 +3169,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
|
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
|
||||||
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
|
||||||
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
|
||||||
|
"[ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) "
|
" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
|
||||||
"[, ...]\n"
|
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3176,16 +3208,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT rolle [, ...]\n"
|
"GRANT role [, ...] TO benutzername [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
|
|
||||||
"OPTION ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:349
|
#: sql_help.h:349
|
||||||
msgid "create new rows in a table"
|
msgid "create new rows in a table"
|
||||||
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
|
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:350
|
#: sql_help.h:350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
|
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
|
||||||
@ -3193,7 +3222,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
|
"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) | anfrage }"
|
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
|
||||||
|
"anfrage }\n"
|
||||||
|
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:353
|
#: sql_help.h:353
|
||||||
msgid "listen for a notification"
|
msgid "listen for a notification"
|
||||||
@ -3265,11 +3296,11 @@ msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:381
|
#: sql_help.h:381
|
||||||
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:382
|
#: sql_help.h:382
|
||||||
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
|
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "REASSIGN OWNED BY alte_rolle [, ...] TO neue_rolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:385
|
#: sql_help.h:385
|
||||||
msgid "rebuild indexes"
|
msgid "rebuild indexes"
|
||||||
@ -3304,7 +3335,6 @@ msgid "remove access privileges"
|
|||||||
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
|
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:398
|
#: sql_help.h:398
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
@ -3356,22 +3386,29 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
|
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
|
||||||
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
|
||||||
|
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
|
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
|
" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
" ON FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) "
|
" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
|
||||||
"[, ...]\n"
|
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3394,8 +3431,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" rolle [, ...]\n"
|
" role [, ...] FROM benutzername [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:402
|
#: sql_help.h:402
|
||||||
@ -3433,7 +3469,6 @@ msgid "retrieve rows from a table or view"
|
|||||||
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
|
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:418
|
#: sql_help.h:418
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
@ -3467,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
||||||
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
||||||
" [ OFFSET start ]\n"
|
" [ OFFSET start ]\n"
|
||||||
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
|
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
|
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3481,7 +3516,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
|
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:422
|
#: sql_help.h:422
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
@ -3507,20 +3541,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
||||||
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
||||||
" [ OFFSET start ]\n"
|
" [ OFFSET start ]\n"
|
||||||
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
|
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:425
|
#: sql_help.h:425
|
||||||
msgid "change a run-time parameter"
|
msgid "change a run-time parameter"
|
||||||
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
|
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:426
|
#: sql_help.h:426
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
|
||||||
"| DEFAULT }\n"
|
"| DEFAULT }\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { wert | 'wert' | DEFAULT }\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { wert | 'wert' | "
|
||||||
|
"DEFAULT }\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:429
|
#: sql_help.h:429
|
||||||
@ -3647,6 +3681,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
|
||||||
|
" SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n"
|
||||||
|
" ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ FROM from-list ]\n"
|
||||||
|
" [ WHERE bedingung ]\n"
|
||||||
|
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:465
|
#: sql_help.h:465
|
||||||
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
||||||
@ -3654,16 +3694,16 @@ msgstr "s
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:466
|
#: sql_help.h:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
|
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte "
|
|
||||||
"[, ...] ) ] ]"
|
"[, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
|
||||||
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:469
|
#: sql_help.h:469
|
||||||
msgid "compute a set of rows"
|
msgid "compute a set of rows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:470
|
#: sql_help.h:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3672,6 +3712,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
||||||
" [ OFFSET start ]"
|
" [ OFFSET start ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VALUES ( ausdruck [, ...] ) [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ ORDER BY sortierausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
||||||
|
" [ OFFSET start ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
# translation of psql-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for psql
|
# French message translation file for psql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.17 2006/10/21 21:03:03 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
|
"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:11-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 23:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "commande non valable \\%s\n"
|
|||||||
#: command.c:134
|
#: command.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
|
msgstr "\\%s : argument supplémentaire « % s» ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:273
|
#: command.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r
|
|||||||
#: command.c:289
|
#: command.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
|
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:409
|
#: command.c:409
|
||||||
#: command.c:850
|
#: command.c:850
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Le tampon de requ
|
|||||||
#: command.c:739
|
#: command.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier «%s/%s».\n"
|
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:777
|
#: command.c:777
|
||||||
#: common.c:75
|
#: common.c:75
|
||||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "en tant que l'utilisateur
|
|||||||
#: command.c:1208
|
#: command.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
|
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1210
|
#: command.c:1210
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "n'a pas pu localiser le r
|
|||||||
#: command.c:1274
|
#: command.c:1274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1464
|
#: command.c:1464
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||||
@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "La locale-ajust
|
|||||||
#: command.c:1514
|
#: command.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
|
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1526
|
#: command.c:1526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
|
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1540
|
#: command.c:1540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Le s
|
|||||||
#: command.c:1542
|
#: command.c:1542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
|
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1553
|
#: command.c:1553
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "L'affichage des tuples seuls est d
|
|||||||
#: command.c:1571
|
#: command.c:1571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Le titre est «%s».\n"
|
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1573
|
#: command.c:1573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Le titre n'est pas d
|
|||||||
#: command.c:1589
|
#: command.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
|
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1591
|
#: command.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: common.c:581
|
#: common.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
|
msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:799
|
#: common.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n"
|
|||||||
#: copy.c:431
|
#: copy.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n"
|
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:433
|
#: copy.c:433
|
||||||
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
||||||
@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "Options g
|
|||||||
#: help.c:89
|
#: help.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
|
msgstr " -d NOM_BASE spécifie le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:90
|
#: help.c:90
|
||||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||||
msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
|
msgstr " -c COMMANDE exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:91
|
#: help.c:91
|
||||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||||
msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte"
|
msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:92
|
#: help.c:92
|
||||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||||
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr " -1 (
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:93
|
#: help.c:93
|
||||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||||
msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter"
|
msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:94
|
#: help.c:94
|
||||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||||
@ -503,15 +503,15 @@ msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:95
|
#: help.c:95
|
||||||
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||||
msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
|
msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:96
|
#: help.c:96
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit"
|
msgid " --help show this help, then exit"
|
||||||
msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter"
|
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:97
|
#: help.c:97
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||||
msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter"
|
msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:99
|
#: help.c:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:100
|
#: help.c:100
|
||||||
msgid " -a echo all input from script"
|
msgid " -a echo all input from script"
|
||||||
msgstr " -a afficher les lignes du script"
|
msgstr " -a affiche les lignes du script"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:101
|
#: help.c:101
|
||||||
msgid " -e echo commands sent to server"
|
msgid " -e echo commands sent to server"
|
||||||
msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur"
|
msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:102
|
#: help.c:102
|
||||||
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
||||||
msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes"
|
msgstr " -E affiche les requêtes générées par les commandes internes"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:103
|
#: help.c:103
|
||||||
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
||||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr " -q s'ex
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:104
|
#: help.c:104
|
||||||
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
||||||
msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
|
msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:105
|
#: help.c:105
|
||||||
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
||||||
@ -547,15 +547,15 @@ msgstr " -n d
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:106
|
#: help.c:106
|
||||||
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
||||||
msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
|
msgstr " -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:107
|
#: help.c:107
|
||||||
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
||||||
msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
|
msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:108
|
#: help.c:108
|
||||||
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
||||||
msgstr " -L NOMFICHIER envoit les traces dans le fichier"
|
msgstr " -L NOMFICHIER envoie les traces dans le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:110
|
#: help.c:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -567,37 +567,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:111
|
#: help.c:111
|
||||||
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||||
msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
|
msgstr " -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:112
|
#: help.c:112
|
||||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||||
msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
|
msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:113
|
#: help.c:113
|
||||||
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
||||||
msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
|
msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:114
|
#: help.c:114
|
||||||
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
|
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
|
||||||
msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
|
msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:115
|
#: help.c:115
|
||||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||||
msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
|
msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:116
|
#: help.c:116
|
||||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||||
msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
|
msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:117
|
#: help.c:117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
|
msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:119
|
#: help.c:119
|
||||||
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
|
" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
|
||||||
" de ligne) (-P recordsep=)"
|
" de ligne) (-P recordsep=)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:121
|
#: help.c:121
|
||||||
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n"
|
" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
|
||||||
" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
|
" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:125
|
#: help.c:125
|
||||||
@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "socket local"
|
|||||||
#: help.c:128
|
#: help.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
|
msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:134
|
#: help.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
|
msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:135
|
#: help.c:135
|
||||||
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
|
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
|
||||||
msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
|
msgstr " -W active la demande du mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:138
|
#: help.c:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
|
"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n"
|
||||||
"«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
|
"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
|
||||||
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
|
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
|
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
|
||||||
" se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
|
" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:176
|
#: help.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggr
|
|||||||
#: help.c:214
|
#: help.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
|
msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:215
|
#: help.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
|
|||||||
#: help.c:219
|
#: help.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
|
msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:220
|
#: help.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
|
|||||||
#: help.c:221
|
#: help.c:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
|
msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:222
|
#: help.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr " \\dp [MOD
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
|
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n"
|
||||||
" pour plus de détails)\n"
|
" pour plus de détails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:226
|
#: help.c:226
|
||||||
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
|
|||||||
#: help.c:227
|
#: help.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
|
msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:228
|
#: help.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||||
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
|
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
|
||||||
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
|
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: input.c:333
|
#: input.c:333
|
||||||
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Gros objets"
|
|||||||
#: mainloop.c:150
|
#: mainloop.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||||
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
|
msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:773
|
#: print.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
|
|||||||
#: startup.c:252
|
#: startup.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:333
|
#: startup.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1131,28 +1131,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: startup.c:530
|
#: startup.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression «%s»\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:576
|
#: startup.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:586
|
#: startup.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
|
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:620
|
#: startup.c:620
|
||||||
#: startup.c:626
|
#: startup.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:643
|
#: startup.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
|
msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:650
|
#: startup.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
|
"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
|
||||||
" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
|
" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
|
||||||
" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n"
|
" référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:79
|
#: describe.c:79
|
||||||
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Type"
|
|||||||
#: describe.c:467
|
#: describe.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
||||||
msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»"
|
msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:499
|
#: describe.c:499
|
||||||
msgid "Object"
|
msgid "Object"
|
||||||
@ -1374,12 +1374,12 @@ msgstr "Descriptions des objets"
|
|||||||
#: describe.c:673
|
#: describe.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n"
|
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:768
|
#: describe.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||||
msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n"
|
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:784
|
#: describe.c:784
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
@ -1392,42 +1392,42 @@ msgstr "Modificateurs"
|
|||||||
#: describe.c:900
|
#: describe.c:900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Table «%s.%s»"
|
msgstr "Table « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:904
|
#: describe.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Vue «%s.%s»"
|
msgstr "Vue « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:908
|
#: describe.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Séquence «%s.%s»"
|
msgstr "Séquence « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:912
|
#: describe.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Index «%s.%s»"
|
msgstr "Index « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:917
|
#: describe.c:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Relation spéciale «%s.%s»"
|
msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:921
|
#: describe.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Table TOAST «%s.%s»"
|
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:925
|
#: describe.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Type composé «%s.%s»"
|
msgstr "Type composé « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:929
|
#: describe.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "?%c? «%s.%s»"
|
msgstr "?%c? « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:968
|
#: describe.c:968
|
||||||
msgid "primary key, "
|
msgid "primary key, "
|
||||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "unique, "
|
|||||||
#: describe.c:976
|
#: describe.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "pour la table «%s.%s»"
|
msgstr "pour la table « %s.%s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:980
|
#: describe.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Index :"
|
|||||||
#: describe.c:1193
|
#: describe.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " «%s»"
|
msgstr " « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1240
|
#: describe.c:1240
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Contraintes :"
|
|||||||
#: describe.c:1259
|
#: describe.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\" %s"
|
msgid " \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr " «%s» %s"
|
msgstr " « %s » %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1255
|
#: describe.c:1255
|
||||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||||
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "non"
|
|||||||
#: describe.c:1413
|
#: describe.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Espace logique «%s»"
|
msgstr "Tablespace « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1413
|
#: describe.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tablespace \"%s\""
|
msgid "tablespace \"%s\""
|
||||||
msgstr "espace logique «%s»"
|
msgstr "tablespace «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1450
|
#: describe.c:1450
|
||||||
msgid "Role name"
|
msgid "Role name"
|
||||||
@ -2323,14 +2323,20 @@ msgstr "d
|
|||||||
#: sql_help.h:146
|
#: sql_help.h:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
" AFTER events ON\n"
|
" AFTER event [ OR ... ]\n"
|
||||||
" tablename constraint attributes\n"
|
" ON table_name\n"
|
||||||
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
|
" [ FROM referenced_table_name ]\n"
|
||||||
|
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
|
||||||
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
|
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
|
||||||
" AFTER événements ON\n"
|
" AFTER événement [ OR ... ]\n"
|
||||||
" nom_table attributs_contrainte\n"
|
" ON table\n"
|
||||||
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
|
" [ FROM table_référencée ]\n"
|
||||||
|
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
|
||||||
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
|
" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:149
|
#: sql_help.h:149
|
||||||
msgid "define a new encoding conversion"
|
msgid "define a new encoding conversion"
|
||||||
@ -3657,11 +3663,11 @@ msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilit
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:466
|
#: sql_help.h:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:469
|
#: sql_help.h:469
|
||||||
msgid "compute a set of rows"
|
msgid "compute a set of rows"
|
||||||
@ -3689,28 +3695,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3727,6 +3733,16 @@ msgstr "le processus fils a
|
|||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
|
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
|
#~ " AFTER events ON\n"
|
||||||
|
#~ " tablename constraint attributes\n"
|
||||||
|
#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
|
||||||
|
#~ " AFTER événements ON\n"
|
||||||
|
#~ " nom_table attributs_contrainte\n"
|
||||||
|
#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
|
||||||
#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
|
||||||
#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 21:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -157,8 +157,8 @@ msgid "%s"
|
|||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1080
|
#: command.c:1080
|
||||||
msgid "Previous connection kept.\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Önceki bağlantı kullanilacaktir.\n"
|
msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1084
|
#: command.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
|
|||||||
|
|
||||||
#: command.c:1110
|
#: command.c:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " as user \"%s\""
|
|
||||||
msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1113
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid " on host \"%s\""
|
msgid " on host \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\" sistemi"
|
msgstr " \"%s\" sistemi"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1116
|
#: command.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at port \"%s\""
|
msgid " at port \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\" portunda"
|
msgstr " \"%s\" portunda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:1116
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " as user \"%s\""
|
||||||
|
msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1208
|
#: command.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
@ -424,8 +424,8 @@ msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
|||||||
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
|
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:716
|
#: copy.c:716
|
||||||
msgid "aborted by user cancel"
|
msgid "canceled by user"
|
||||||
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
|
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:731
|
#: copy.c:731
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
|
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:843
|
#: copy.c:843
|
||||||
msgid "aborted due to read failure"
|
msgid "aborted because of read failure"
|
||||||
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
|
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:44
|
#: help.c:44
|
||||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
|||||||
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
|
msgstr " -f FILENAME dosyadan komutları çalıştır ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:92
|
#: help.c:92
|
||||||
msgid " -1 (numeral) execute command file as a single transaction"
|
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||||
msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
|
msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:93
|
#: help.c:93
|
||||||
@ -1000,17 +1000,17 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
|||||||
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
|
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: large_obj.c:252
|
#: large_obj.c:252
|
||||||
#: describe.c:85
|
#: describe.c:80
|
||||||
#: describe.c:136
|
#: describe.c:131
|
||||||
#: describe.c:217
|
#: describe.c:212
|
||||||
#: describe.c:290
|
#: describe.c:285
|
||||||
#: describe.c:351
|
#: describe.c:346
|
||||||
#: describe.c:402
|
#: describe.c:397
|
||||||
#: describe.c:504
|
#: describe.c:499
|
||||||
#: describe.c:802
|
#: describe.c:798
|
||||||
#: describe.c:1463
|
#: describe.c:1459
|
||||||
#: describe.c:1539
|
#: describe.c:1535
|
||||||
#: describe.c:1782
|
#: describe.c:1778
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1167,277 +1167,277 @@ msgstr ""
|
|||||||
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
|
" sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:84
|
#: describe.c:79
|
||||||
#: describe.c:207
|
#: describe.c:202
|
||||||
#: describe.c:277
|
#: describe.c:272
|
||||||
#: describe.c:349
|
#: describe.c:344
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:504
|
#: describe.c:499
|
||||||
#: describe.c:1527
|
#: describe.c:1523
|
||||||
#: describe.c:1633
|
#: describe.c:1629
|
||||||
#: describe.c:1682
|
#: describe.c:1678
|
||||||
msgid "Schema"
|
msgid "Schema"
|
||||||
msgstr "Şema"
|
msgstr "Şema"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:84
|
#: describe.c:79
|
||||||
#: describe.c:130
|
#: describe.c:125
|
||||||
#: describe.c:207
|
#: describe.c:202
|
||||||
#: describe.c:277
|
#: describe.c:272
|
||||||
#: describe.c:349
|
#: describe.c:344
|
||||||
#: describe.c:391
|
#: describe.c:386
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:504
|
#: describe.c:499
|
||||||
#: describe.c:1527
|
#: describe.c:1523
|
||||||
#: describe.c:1634
|
#: describe.c:1630
|
||||||
#: describe.c:1683
|
#: describe.c:1679
|
||||||
#: describe.c:1776
|
#: describe.c:1772
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Adı"
|
msgstr "Adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:85
|
#: describe.c:80
|
||||||
#: describe.c:208
|
#: describe.c:203
|
||||||
msgid "Argument data types"
|
msgid "Argument data types"
|
||||||
msgstr "Argüman veri tipi"
|
msgstr "Argüman veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:99
|
#: describe.c:94
|
||||||
msgid "List of aggregate functions"
|
msgid "List of aggregate functions"
|
||||||
msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
|
msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:119
|
#: describe.c:114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||||
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
|
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:130
|
#: describe.c:125
|
||||||
#: describe.c:216
|
#: describe.c:211
|
||||||
#: describe.c:391
|
#: describe.c:386
|
||||||
#: describe.c:1529
|
#: describe.c:1525
|
||||||
#: describe.c:1776
|
#: describe.c:1772
|
||||||
msgid "Owner"
|
msgid "Owner"
|
||||||
msgstr "Sahibi"
|
msgstr "Sahibi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:130
|
#: describe.c:125
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Yer"
|
msgstr "Yer"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:136
|
#: describe.c:131
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:1782
|
#: describe.c:1778
|
||||||
msgid "Access privileges"
|
msgid "Access privileges"
|
||||||
msgstr "Erişim hakları"
|
msgstr "Erişim hakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:153
|
#: describe.c:148
|
||||||
msgid "List of tablespaces"
|
msgid "List of tablespaces"
|
||||||
msgstr "Tablespace listesi"
|
msgstr "Tablespace listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:207
|
#: describe.c:202
|
||||||
msgid "Result data type"
|
msgid "Result data type"
|
||||||
msgstr "Sonuç veri tipi"
|
msgstr "Sonuç veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:216
|
#: describe.c:211
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Dil"
|
msgstr "Dil"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:217
|
#: describe.c:212
|
||||||
msgid "Source code"
|
msgid "Source code"
|
||||||
msgstr "Kaynak kodu"
|
msgstr "Kaynak kodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:251
|
#: describe.c:246
|
||||||
msgid "List of functions"
|
msgid "List of functions"
|
||||||
msgstr "Fonksiyonların listesi"
|
msgstr "Fonksiyonların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:287
|
#: describe.c:282
|
||||||
msgid "Internal name"
|
msgid "Internal name"
|
||||||
msgstr "Dahili adı"
|
msgstr "Dahili adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:287
|
#: describe.c:282
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Boyut"
|
msgstr "Boyut"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:318
|
#: describe.c:313
|
||||||
msgid "List of data types"
|
msgid "List of data types"
|
||||||
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
|
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:350
|
#: describe.c:345
|
||||||
msgid "Left arg type"
|
msgid "Left arg type"
|
||||||
msgstr "Sol argüman veri tipi"
|
msgstr "Sol argüman veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:350
|
#: describe.c:345
|
||||||
msgid "Right arg type"
|
msgid "Right arg type"
|
||||||
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
|
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:351
|
#: describe.c:346
|
||||||
msgid "Result type"
|
msgid "Result type"
|
||||||
msgstr "Sonuç veri tipi"
|
msgstr "Sonuç veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:365
|
#: describe.c:360
|
||||||
msgid "List of operators"
|
msgid "List of operators"
|
||||||
msgstr "Operatörlerin listesi"
|
msgstr "Operatörlerin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:394
|
#: describe.c:389
|
||||||
msgid "Encoding"
|
msgid "Encoding"
|
||||||
msgstr "Dil Kodlaması"
|
msgstr "Dil Kodlaması"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:399
|
#: describe.c:394
|
||||||
msgid "Tablespace"
|
msgid "Tablespace"
|
||||||
msgstr "Tablespace"
|
msgstr "Tablespace"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:417
|
#: describe.c:412
|
||||||
msgid "List of databases"
|
msgid "List of databases"
|
||||||
msgstr "Veritabanlarının listesi"
|
msgstr "Veritabanlarının listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:579
|
#: describe.c:575
|
||||||
#: describe.c:1528
|
#: describe.c:1524
|
||||||
msgid "table"
|
msgid "table"
|
||||||
msgstr "tablo"
|
msgstr "tablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:579
|
#: describe.c:575
|
||||||
#: describe.c:1528
|
#: describe.c:1524
|
||||||
msgid "view"
|
msgid "view"
|
||||||
msgstr "view"
|
msgstr "view"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:579
|
#: describe.c:575
|
||||||
#: describe.c:1528
|
#: describe.c:1524
|
||||||
msgid "sequence"
|
msgid "sequence"
|
||||||
msgstr "sequence"
|
msgstr "sequence"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:450
|
#: describe.c:445
|
||||||
#: describe.c:789
|
#: describe.c:785
|
||||||
#: describe.c:1529
|
#: describe.c:1525
|
||||||
#: describe.c:1635
|
#: describe.c:1631
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Veri tipi"
|
msgstr "Veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:472
|
#: describe.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
|
msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:504
|
#: describe.c:499
|
||||||
msgid "Object"
|
msgid "Object"
|
||||||
msgstr "Nesne"
|
msgstr "Nesne"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:515
|
#: describe.c:510
|
||||||
msgid "aggregate"
|
msgid "aggregate"
|
||||||
msgstr "aggregate"
|
msgstr "aggregate"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:534
|
#: describe.c:529
|
||||||
msgid "function"
|
msgid "function"
|
||||||
msgstr "fonksiyon"
|
msgstr "fonksiyon"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:548
|
#: describe.c:543
|
||||||
msgid "operator"
|
msgid "operator"
|
||||||
msgstr "operatör"
|
msgstr "operatör"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:562
|
#: describe.c:557
|
||||||
msgid "data type"
|
msgid "data type"
|
||||||
msgstr "veri tipi"
|
msgstr "veri tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:579
|
#: describe.c:575
|
||||||
#: describe.c:1528
|
#: describe.c:1524
|
||||||
msgid "index"
|
msgid "index"
|
||||||
msgstr "indeks"
|
msgstr "indeks"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:595
|
#: describe.c:591
|
||||||
msgid "rule"
|
msgid "rule"
|
||||||
msgstr "rule"
|
msgstr "rule"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:611
|
#: describe.c:607
|
||||||
msgid "trigger"
|
msgid "trigger"
|
||||||
msgstr "tetikleyici (trigger)"
|
msgstr "tetikleyici (trigger)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:629
|
#: describe.c:625
|
||||||
msgid "Object descriptions"
|
msgid "Object descriptions"
|
||||||
msgstr "Nesne açıklamaları"
|
msgstr "Nesne açıklamaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:677
|
#: describe.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
|
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:772
|
#: describe.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||||
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
|
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:788
|
#: describe.c:784
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
msgstr "Kolon"
|
msgstr "Kolon"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:796
|
#: describe.c:792
|
||||||
msgid "Modifiers"
|
msgid "Modifiers"
|
||||||
msgstr "Modifiers"
|
msgstr "Modifiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:904
|
#: describe.c:900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
|
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:908
|
#: describe.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "View \"%s.%s\""
|
msgstr "View \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:912
|
#: describe.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
|
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:916
|
#: describe.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "İndex \"%s.%s\""
|
msgstr "İndex \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:921
|
#: describe.c:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
|
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:925
|
#: describe.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
|
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:929
|
#: describe.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""
|
msgstr "Birleşik veri tipi \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:933
|
#: describe.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:972
|
#: describe.c:968
|
||||||
msgid "primary key, "
|
msgid "primary key, "
|
||||||
msgstr "birincil anahtar, "
|
msgstr "birincil anahtar, "
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:974
|
#: describe.c:970
|
||||||
msgid "unique, "
|
msgid "unique, "
|
||||||
msgstr "tekil, "
|
msgstr "tekil, "
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:980
|
#: describe.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
|
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:984
|
#: describe.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", predicate (%s)"
|
msgid ", predicate (%s)"
|
||||||
msgstr ", belirli (%s)"
|
msgstr ", belirli (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:987
|
#: describe.c:983
|
||||||
msgid ", clustered"
|
msgid ", clustered"
|
||||||
msgstr ", clustered"
|
msgstr ", clustered"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:990
|
#: describe.c:986
|
||||||
msgid ", invalid"
|
msgid ", invalid"
|
||||||
msgstr ", geçersiz"
|
msgstr ", geçersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1027
|
#: describe.c:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View definition:\n"
|
"View definition:\n"
|
||||||
@ -1446,185 +1446,185 @@ msgstr ""
|
|||||||
"View tanımı:\n"
|
"View tanımı:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1033
|
#: describe.c:1029
|
||||||
#: describe.c:1274
|
#: describe.c:1270
|
||||||
msgid "Rules:"
|
msgid "Rules:"
|
||||||
msgstr "Rulelar:"
|
msgstr "Rulelar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1188
|
#: describe.c:1184
|
||||||
msgid "Indexes:"
|
msgid "Indexes:"
|
||||||
msgstr "İndeksler:"
|
msgstr "İndeksler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1197
|
#: describe.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\""
|
msgstr " \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1244
|
#: describe.c:1240
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "Check constraints:"
|
msgstr "Check constraints:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1248
|
#: describe.c:1244
|
||||||
#: describe.c:1263
|
#: describe.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\" %s"
|
msgid " \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1259
|
#: describe.c:1255
|
||||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||||
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
|
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1293
|
#: describe.c:1289
|
||||||
msgid "Triggers:"
|
msgid "Triggers:"
|
||||||
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
|
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1315
|
#: describe.c:1311
|
||||||
msgid "Inherits"
|
msgid "Inherits"
|
||||||
msgstr "Inherits"
|
msgstr "Inherits"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1329
|
#: describe.c:1325
|
||||||
msgid "Has OIDs"
|
msgid "Has OIDs"
|
||||||
msgstr " OIDleri var"
|
msgstr " OIDleri var"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1332
|
#: describe.c:1328
|
||||||
#: describe.c:1455
|
#: describe.c:1451
|
||||||
#: describe.c:1456
|
#: describe.c:1452
|
||||||
#: describe.c:1457
|
#: describe.c:1453
|
||||||
#: describe.c:1686
|
#: describe.c:1682
|
||||||
#: describe.c:1743
|
#: describe.c:1739
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "evet"
|
msgstr "evet"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1332
|
#: describe.c:1328
|
||||||
#: describe.c:1455
|
#: describe.c:1451
|
||||||
#: describe.c:1456
|
#: describe.c:1452
|
||||||
#: describe.c:1457
|
#: describe.c:1453
|
||||||
#: describe.c:1687
|
#: describe.c:1683
|
||||||
#: describe.c:1741
|
#: describe.c:1737
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "hayır"
|
msgstr "hayır"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1417
|
#: describe.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Tablespace: \"%s\""
|
msgstr "Tablespace: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1417
|
#: describe.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tablespace \"%s\""
|
msgid "tablespace \"%s\""
|
||||||
msgstr "tablespace: \"%s\""
|
msgstr "tablespace: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1454
|
#: describe.c:1450
|
||||||
msgid "Role name"
|
msgid "Role name"
|
||||||
msgstr "Rol adı"
|
msgstr "Rol adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1455
|
#: describe.c:1451
|
||||||
msgid "Superuser"
|
msgid "Superuser"
|
||||||
msgstr "Superuser"
|
msgstr "Superuser"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1456
|
#: describe.c:1452
|
||||||
msgid "Create role"
|
msgid "Create role"
|
||||||
msgstr "Rol oluştur"
|
msgstr "Rol oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1457
|
#: describe.c:1453
|
||||||
msgid "Create DB"
|
msgid "Create DB"
|
||||||
msgstr "Veritabanı Oluştur"
|
msgstr "Veritabanı Oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1458
|
#: describe.c:1454
|
||||||
msgid "no limit"
|
msgid "no limit"
|
||||||
msgstr "sınırsız"
|
msgstr "sınırsız"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1458
|
#: describe.c:1454
|
||||||
msgid "Connections"
|
msgid "Connections"
|
||||||
msgstr "Bağlantılar"
|
msgstr "Bağlantılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1459
|
#: describe.c:1455
|
||||||
msgid "Member of"
|
msgid "Member of"
|
||||||
msgstr "Üyesidir"
|
msgstr "Üyesidir"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1478
|
#: describe.c:1474
|
||||||
msgid "List of roles"
|
msgid "List of roles"
|
||||||
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
|
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1529
|
#: describe.c:1525
|
||||||
msgid "special"
|
msgid "special"
|
||||||
msgstr "özel"
|
msgstr "özel"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1534
|
#: describe.c:1530
|
||||||
msgid "Table"
|
msgid "Table"
|
||||||
msgstr "Tablo"
|
msgstr "Tablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1588
|
#: describe.c:1584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
|
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1590
|
#: describe.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No relations found.\n"
|
msgid "No relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
|
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1595
|
#: describe.c:1591
|
||||||
msgid "List of relations"
|
msgid "List of relations"
|
||||||
msgstr "Nesnelerin listesi"
|
msgstr "Nesnelerin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1636
|
#: describe.c:1632
|
||||||
msgid "Modifier"
|
msgid "Modifier"
|
||||||
msgstr "Düzenleyici"
|
msgstr "Düzenleyici"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1637
|
#: describe.c:1633
|
||||||
msgid "Check"
|
msgid "Check"
|
||||||
msgstr "Check"
|
msgstr "Check"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1651
|
#: describe.c:1647
|
||||||
msgid "List of domains"
|
msgid "List of domains"
|
||||||
msgstr "Domainlerin listesi"
|
msgstr "Domainlerin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1684
|
#: describe.c:1680
|
||||||
msgid "Source"
|
msgid "Source"
|
||||||
msgstr "Kaynak"
|
msgstr "Kaynak"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1685
|
#: describe.c:1681
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1688
|
#: describe.c:1684
|
||||||
msgid "Default?"
|
msgid "Default?"
|
||||||
msgstr "Varsayılan?"
|
msgstr "Varsayılan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1702
|
#: describe.c:1698
|
||||||
msgid "List of conversions"
|
msgid "List of conversions"
|
||||||
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
|
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1737
|
#: describe.c:1733
|
||||||
msgid "Source type"
|
msgid "Source type"
|
||||||
msgstr "Kaynak tipi"
|
msgstr "Kaynak tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1738
|
#: describe.c:1734
|
||||||
msgid "Target type"
|
msgid "Target type"
|
||||||
msgstr "Hedef tipi"
|
msgstr "Hedef tipi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1739
|
#: describe.c:1735
|
||||||
msgid "(binary compatible)"
|
msgid "(binary compatible)"
|
||||||
msgstr "(ikili (binary) uyumlu)"
|
msgstr "(ikili (binary) uyumlu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1740
|
#: describe.c:1736
|
||||||
msgid "Function"
|
msgid "Function"
|
||||||
msgstr "Fonksiyon"
|
msgstr "Fonksiyon"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1742
|
#: describe.c:1738
|
||||||
msgid "in assignment"
|
msgid "in assignment"
|
||||||
msgstr "in assignment"
|
msgstr "in assignment"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1744
|
#: describe.c:1740
|
||||||
msgid "Implicit?"
|
msgid "Implicit?"
|
||||||
msgstr "Örtülü mü?"
|
msgstr "Örtülü mü?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1752
|
#: describe.c:1748
|
||||||
msgid "List of casts"
|
msgid "List of casts"
|
||||||
msgstr "Castlerin listesi"
|
msgstr "Castlerin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1802
|
#: describe.c:1798
|
||||||
msgid "List of schemas"
|
msgid "List of schemas"
|
||||||
msgstr "Şemaların listesi"
|
msgstr "Şemaların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2305,14 +2305,20 @@ msgstr "yeni constraint trigger tanımla"
|
|||||||
#: sql_help.h:146
|
#: sql_help.h:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
" AFTER events ON\n"
|
" AFTER event [ OR ... ]\n"
|
||||||
" tablename constraint attributes\n"
|
" ON table_name\n"
|
||||||
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
|
" [ FROM referenced_table_name ]\n"
|
||||||
|
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
|
||||||
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
|
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
|
||||||
" AFTER events ON\n"
|
" AFTER event [ OR ... ]\n"
|
||||||
" tablename constraint attributes\n"
|
" ON table_name\n"
|
||||||
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
|
" [ FROM referenced_table_name ]\n"
|
||||||
|
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
|
||||||
|
" FOR EACH ROW\n"
|
||||||
|
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:149
|
#: sql_help.h:149
|
||||||
msgid "define a new encoding conversion"
|
msgid "define a new encoding conversion"
|
||||||
@ -3639,8 +3645,8 @@ msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) a
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:466
|
#: sql_help.h:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.11 2006/10/21 21:03:03 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: reindexdb.c:125
|
#: reindexdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:119
|
#: createdb.c:119
|
||||||
#: createlang.c:104
|
#: createlang.c:104
|
||||||
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Essayez
|
|||||||
#: reindexdb.c:124
|
#: reindexdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:129
|
#: createdb.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n"
|
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:169
|
#: createdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -120,21 +120,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut pour la base de données\n"
|
||||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
|
|
||||||
" pour la base de données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n"
|
msgstr " -E, --encoding=JEU jeu de caractères de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226
|
#: createdb.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de cette nouvelle base de données\n"
|
||||||
" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n"
|
|
||||||
" possédant cette nouvelle base de données\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227
|
#: createdb.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -159,9 +155,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||||
" --version affiche les informations de version,\n"
|
|
||||||
" puis quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
#: createdb.c:232
|
||||||
#: createuser.c:335
|
#: createuser.c:335
|
||||||
@ -196,7 +190,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
|||||||
#: createdb.c:236
|
#: createdb.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:237
|
#: createdb.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -258,7 +252,7 @@ msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
|
|||||||
#: createlang.c:173
|
#: createlang.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:187
|
#: createlang.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -370,15 +364,15 @@ msgstr " --version affiche les informations de version, puis qu
|
|||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:177
|
#: createuser.c:177
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
msgstr "Entrez le nom du rôle à ajouter : "
|
msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:184
|
#: createuser.c:184
|
||||||
msgid "Enter password for new role: "
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
|
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:185
|
#: createuser.c:185
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Entrez-le de nouveau : "
|
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:188
|
#: createuser.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -524,7 +518,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"be prompted interactively.\n"
|
"be prompted interactively.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifiée,\n"
|
"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas spécifiée,\n"
|
||||||
"cela vous sera demandé interactivement.\n"
|
"cela vous sera demandé interactivement.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:92
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn
|
|||||||
#: dropdb.c:107
|
#: dropdb.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:108
|
#: dropdb.c:108
|
||||||
#: dropuser.c:109
|
#: dropuser.c:109
|
||||||
@ -570,12 +564,12 @@ msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer
|
|||||||
#: droplang.c:192
|
#: droplang.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:212
|
#: droplang.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
|
msgstr "%s : il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:305
|
#: droplang.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -603,12 +597,12 @@ msgstr "Entrez le nom du r
|
|||||||
#: dropuser.c:108
|
#: dropuser.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Le rôle «%s» sera supprimé de façon permanente.\n"
|
msgstr "Le rôle « %s » sera supprimé de façon permanente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:124
|
#: dropuser.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la suppression du rôle « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:144
|
#: dropuser.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -637,17 +631,17 @@ msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp
|
|||||||
#: clusterdb.c:180
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:183
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:219
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : création du cluster de la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:233
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -693,30 +687,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
|
"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
|
||||||
"en même temps\n"
|
"en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:141
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
|
"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
|
||||||
"données\n"
|
"données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:205
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:208
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -804,37 +798,37 @@ msgstr "%s : ne peut pas r
|
|||||||
#: reindexdb.c:148
|
#: reindexdb.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:159
|
#: reindexdb.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:164
|
#: reindexdb.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:239
|
#: reindexdb.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:242
|
#: reindexdb.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de l'index «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:245
|
#: reindexdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la base de données « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:280
|
#: reindexdb.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : ré-indexation de la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:311
|
#: reindexdb.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,29 +1,28 @@
|
|||||||
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
|
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||||
#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||||
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||||
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
@ -39,12 +38,12 @@ msgstr "%s: \"%s\" n
|
|||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
|
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:197
|
#: createdb.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
|
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -53,20 +52,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
|
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||||
#: reindexdb.c:332
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Uso:\n"
|
msgstr "Uso:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
|
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||||
#: reindexdb.c:334
|
#: reindexdb.c:334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -76,53 +75,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222
|
#: createdb.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
|
" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco "
|
||||||
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223
|
#: createdb.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
|
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
|
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco "
|
||||||
"dados\n"
|
"de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
|
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226
|
#: createdb.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227
|
#: createdb.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228
|
#: createdb.c:230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:229
|
#: createdb.c:231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||||
#: reindexdb.c:344
|
#: reindexdb.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções de conexão:\n"
|
"Opções de conexão:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||||
"diretório do soquete\n"
|
"diretório do soquete\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
#: createdb.c:234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:233
|
#: createdb.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:234
|
#: createdb.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
|
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
|
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||||
#: reindexdb.c:350
|
#: reindexdb.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -173,39 +173,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "sim"
|
msgstr "sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "não"
|
msgstr "não"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Confiável?"
|
msgstr "Confiável?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Linguagens Procedurais"
|
msgstr "Linguagens Procedurais"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
|
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:174
|
#: createlang.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:188
|
#: createlang.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
|
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
|
||||||
@ -229,8 +229,8 @@ msgstr " %s [OP
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
|
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
|
||||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
@ -242,79 +242,85 @@ msgid ""
|
|||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
|
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
|
||||||
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
|
||||||
"diretório do soquete\n"
|
"diretório do soquete\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
|
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
|
||||||
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||||
#: reindexdb.c:347
|
#: reindexdb.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||||
#: reindexdb.c:348
|
#: reindexdb.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
|
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
|
||||||
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
|
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
|
||||||
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:177
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
|
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:177
|
#: createuser.c:184
|
||||||
msgid "Enter password for new role: "
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
|
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:178
|
#: createuser.c:185
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Digite-a novamente: "
|
msgstr "Digite-a novamente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:181
|
#: createuser.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:192
|
#: createuser.c:197
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário? (s/n) "
|
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:210
|
#: createuser.c:212
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados? (s/n) "
|
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:221
|
#: createuser.c:220
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||||
msgstr "A nova role poderá criar novas roles? (s/n) "
|
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:284
|
#: createuser.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
|
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:303
|
#: createuser.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -323,53 +329,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
|
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
|
#: createuser.c:314 dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:307
|
#: createuser.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
|
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:308
|
#: createuser.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:309
|
#: createuser.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
|
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:310
|
#: createuser.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
|
" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:311
|
#: createuser.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
|
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:312
|
#: createuser.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
|
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:313
|
#: createuser.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
|
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:314
|
#: createuser.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
|
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:315
|
#: createuser.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
@ -378,40 +384,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
|
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
|
||||||
" é um membro (padrão)\n"
|
" é um membro (padrão)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:317
|
#: createuser.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
|
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:318
|
#: createuser.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
|
" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:319
|
#: createuser.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:320
|
#: createuser.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
|
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:321
|
#: createuser.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
|
||||||
#: reindexdb.c:341
|
#: reindexdb.c:341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:329
|
#: createuser.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
@ -419,12 +425,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
|
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
|
||||||
"usuário a ser criado)\n"
|
"usuário a ser criado)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
|
#: createuser.c:339 dropuser.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
|
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:331
|
#: createuser.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -441,21 +447,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
|
msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109
|
#: dropdb.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
|
msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
|
msgstr "Você tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:128
|
#: dropdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
|
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -464,29 +470,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
|
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
|
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:213
|
#: droplang.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
|
"%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi "
|
||||||
|
"removida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:306
|
#: droplang.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
|
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
|
||||||
@ -510,17 +517,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
|
msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:110
|
#: dropuser.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
|
msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
|
msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -529,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
|
"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
@ -607,29 +614,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode faxinar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
|
"%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
|
||||||
"tempo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:141
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: não pode faxinar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
|
"%s: não pode limpar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:205
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:208
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -637,29 +643,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s faxina e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
|
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
|
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente uma tabela específica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
|
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -687,14 +693,15 @@ msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
|
|||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
|
" --version mostra informação sobre a versão e "
|
||||||
|
"termina\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -849,35 +856,22 @@ msgstr "%s: consulta falhou: %s"
|
|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:202
|
#: common.c:202
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:204
|
#: common.c:204
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
#: common.c:215
|
||||||
#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#: common.c:236
|
||||||
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
#, c-format
|
||||||
#~ "plpythonu.\n"
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
|
||||||
#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
|
|
||||||
#~ "plpythonu.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
|
|
||||||
#~ "no DIRETÓRIO\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
|
|
||||||
|
@ -1,29 +1,29 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for postgresql
|
# Swedish message translation file for postgresql
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 12:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||||
#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
|
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||||
#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
|
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||||
#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
|
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||||
#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
|
#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
|
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||||
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "%s: \"%s\"
|
|||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:197
|
#: createdb.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
|
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -52,18 +52,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
|
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
|
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||||
#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
|
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||||
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Användning:\n"
|
msgstr "Användning:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
|
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||||
#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
|
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||||
|
#: reindexdb.c:334
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -71,43 +75,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor:\n"
|
"Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222
|
#: createdb.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223
|
#: createdb.c:225
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:226
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till "
|
||||||
|
"databasen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
|
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226
|
#: createdb.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227
|
#: createdb.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228
|
#: createdb.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:229
|
#: createdb.c:231
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
|
#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: reindexdb.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -115,33 +130,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Anslutningsflaggor:\n"
|
"Anslutningsflaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-"
|
||||||
|
"katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
#: createdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:233
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
|
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:234
|
#: createdb.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
|
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n"
|
"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella "
|
||||||
|
"användarnamnet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
|
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||||
#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
|
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||||
|
#: reindexdb.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -149,37 +174,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Namn"
|
msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nej"
|
msgstr "nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:135 droplang.c:146
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Litas på?"
|
msgstr "Litas på?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Procedurspråk"
|
msgstr "Procedurspråk"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
|
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:174
|
#: createlang.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:188
|
#: createlang.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
|
||||||
@ -199,128 +224,155 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
|||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:207
|
#: createlang.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
|
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
|
||||||
#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
|
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
|
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
|
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
|
||||||
#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
|
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
|
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
|
||||||
#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
|
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
|
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||||
#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
|
#: reindexdb.c:347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
|
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
|
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||||
#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
|
#: reindexdb.c:348
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
|
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
|
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
|
||||||
#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
|
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
|
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
|
||||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
|
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:177
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
|
msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:177
|
#: createuser.c:184
|
||||||
msgid "Enter password for new role: "
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
|
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:178
|
#: createuser.c:185
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:181
|
#: createuser.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
|
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:192
|
#: createuser.c:197
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare? (j/n) "
|
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:210
|
#: createuser.c:212
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser? (j/n) "
|
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:221
|
#: createuser.c:220
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||||
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller? (j/n) "
|
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:284
|
#: createuser.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Lösenordskryptering misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:303
|
#: createuser.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
|
#: createuser.c:314 dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:307
|
#: createuser.c:316
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
|
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:308
|
#: createuser.c:317
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:309
|
#: createuser.c:318
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
|
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:310
|
#: createuser.c:319
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
|
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:311
|
#: createuser.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
|
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:312
|
#: createuser.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
|
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:313
|
#: createuser.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
|
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:314
|
#: createuser.c:323
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
|
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:315
|
#: createuser.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
" member of (default)\n"
|
" member of (default)\n"
|
||||||
@ -328,33 +380,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
|
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
|
||||||
" en medlem till (standard)\n"
|
" en medlem till (standard)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:317
|
#: createuser.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
|
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:318
|
#: createuser.c:327
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen "
|
||||||
|
"gräns)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:319
|
#: createuser.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:320
|
#: createuser.c:329
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
|
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:321
|
#: createuser.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
|
#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
|
||||||
#: reindexdb.c:341
|
#: reindexdb.c:341
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:329
|
#: createuser.c:338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -362,11 +423,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" användarnamn att koppla upp som\n"
|
" användarnamn att koppla upp som\n"
|
||||||
" (inte den som skall skapas)\n"
|
" (inte den som skall skapas)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
|
#: createuser.c:339 dropuser.c:154
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
|
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:331
|
#: createuser.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
@ -381,21 +444,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: saknar databasnamn vilket krävs\n"
|
msgstr "%s: saknar databasnamn vilket krävs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109
|
#: dropdb.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
|
msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Är du säker? (j/n) "
|
msgstr "Är du säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:128
|
#: dropdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -404,27 +467,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
|
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
|
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:213
|
#: droplang.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte "
|
||||||
|
"borttaget\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:306
|
#: droplang.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
|
||||||
@ -439,32 +505,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:324
|
#: droplang.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:104
|
#: dropuser.c:104
|
||||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
|
msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:110
|
#: dropuser.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
|
msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
|
msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -505,24 +576,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
|
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
|
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
|
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -565,28 +640,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
|
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
|
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
|
||||||
" kör vakum enbart på specifik tabell\n"
|
" kör vakum enbart på specifik tabell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
|
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
|
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
"server\n"
|
"server\n"
|
||||||
@ -594,24 +675,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --version output version information, then exit\n"
|
" --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -622,12 +708,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: reindexdb.c:133
|
#: reindexdb.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:138
|
#: reindexdb.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:143
|
#: reindexdb.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -643,13 +731,15 @@ msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index i alla databaser\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:164
|
#: reindexdb.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:239
|
#: reindexdb.c:239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -681,33 +771,43 @@ msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:335
|
#: reindexdb.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
|
msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:336
|
#: reindexdb.c:336
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
|
msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:337
|
#: reindexdb.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:338
|
#: reindexdb.c:338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:339
|
#: reindexdb.c:339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:349
|
#: reindexdb.c:349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
msgstr "\nLäs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:39
|
#: common.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -743,13 +843,22 @@ msgstr "%s: fr
|
|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fråga var: %s\n"
|
msgstr "%s: fråga var: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:202
|
#: common.c:202
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "j"
|
msgstr "j"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:204
|
#: common.c:204
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "Var vänlig och svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
|
||||||
|
@ -1,86 +1,76 @@
|
|||||||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||||
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||||
"postgresql.org.br>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:277
|
#: fe-auth.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
|
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:324
|
#: fe-auth.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:375
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
|
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
|
||||||
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
|
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
|
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "sem memória\n"
|
msgstr "sem memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:476
|
#: fe-auth.c:461
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:493
|
#: fe-auth.c:478
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:521
|
#: fe-auth.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:558
|
#: fe-connect.c:486
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:626
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:479
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:499
|
#: fe-connect.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:658
|
#: fe-connect.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:689
|
#: fe-connect.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -91,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
|
||||||
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:701
|
#: fe-connect.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -102,74 +92,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
|
||||||
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:789
|
#: fe-connect.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:793
|
#: fe-connect.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
|
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:997
|
#: fe-connect.c:1007
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1040
|
#: fe-connect.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1063
|
#: fe-connect.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1075
|
#: fe-connect.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1164
|
#: fe-connect.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1203
|
#: fe-connect.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1248
|
#: fe-connect.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1283
|
#: fe-connect.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
|
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1381
|
#: fe-connect.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
|
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1706
|
#: fe-connect.c:1708
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,214 +170,264 @@ msgstr ""
|
|||||||
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2446
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2478
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2499
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
|
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2533
|
||||||
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
|
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2586
|
||||||
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
|
||||||
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
|
||||||
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
|
||||||
|
"de conexão\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2401
|
#: fe-connect.c:2824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
|
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2569
|
#: fe-connect.c:3338
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
||||||
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2618
|
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
|
|
||||||
"conexão\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2652
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2895
|
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3151
|
#: fe-connect.c:3609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
|
||||||
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:483
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTA"
|
msgstr "NOTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
|
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
|
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
|
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
|
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:862
|
#: fe-exec.c:898
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:869
|
#: fe-exec.c:905
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
msgstr "outro comando já está em execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:976
|
#: fe-exec.c:1015
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
|
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1215
|
#: fe-exec.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1342
|
#: fe-exec.c:1388
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1350
|
#: fe-exec.c:1396
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1370
|
#: fe-exec.c:1416
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
|
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
|
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1822
|
#: fe-exec.c:2000
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
msgstr "conexão em estado errado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1853
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
|
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1933
|
#: fe-exec.c:2111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2214
|
#: fe-exec.c:2133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:331
|
#: fe-exec.c:2659
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:325
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
|
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:468
|
#: fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
|
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
|
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
|
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:493
|
#: fe-lobj.c:662
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:649
|
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
|
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:689
|
#: fe-lobj.c:702
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:709
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:703
|
#: fe-lobj.c:716
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:710
|
#: fe-lobj.c:723
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:730
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:724
|
#: fe-lobj.c:737
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:731
|
#: fe-lobj.c:744
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:738
|
#: fe-lobj.c:751
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:229
|
#: fe-misc.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:265
|
#: fe-misc.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
|
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
|
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
|
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -397,50 +437,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:804
|
#: fe-misc.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:924
|
#: fe-misc.c:919
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:969
|
#: fe-misc.c:964
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:992
|
#: fe-misc.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:91
|
#: fe-protocol2.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
|
||||||
"memória\n"
|
"memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:333
|
#: fe-protocol2.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:466
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
|
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
|
||||||
"\"I\")"
|
"\"I\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:521
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
@ -448,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
|
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
|
||||||
"registro (mensagem \"T\")"
|
"registro (mensagem \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:537
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
@ -456,31 +496,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
|
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
|
||||||
"de registro (mensagem \"T\")"
|
"de registro (mensagem \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
|
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
|
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
|
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
|
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
|
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
|
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:318
|
#: fe-protocol3.c:338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
@ -488,185 +528,196 @@ msgstr ""
|
|||||||
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
|
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
|
||||||
"registro (mensagem \"T\")\n"
|
"registro (mensagem \"T\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:377
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
|
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
|
||||||
"c\"\n"
|
"c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:398
|
#: fe-protocol3.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
|
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
|
||||||
"tamanho %d\n"
|
"tamanho %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:540
|
#: fe-protocol3.c:640
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
|
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
|
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " no caracter %s"
|
msgstr " no caracter %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:688
|
#: fe-protocol3.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DETALHE: %s\n"
|
msgstr "DETALHE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:691
|
#: fe-protocol3.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "DICA: %s\n"
|
msgstr "DICA: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:694
|
#: fe-protocol3.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:697
|
#: fe-protocol3.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:709
|
#: fe-protocol3.c:835
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "LOCAL: "
|
msgstr "LOCAL: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:711
|
#: fe-protocol3.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:713
|
#: fe-protocol3.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
|
msgstr "LINHA %d: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:277
|
#: fe-secure.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
|
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
|
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro SSL: %s\n"
|
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
|
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:541
|
#: fe-secure.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:569
|
#: fe-secure.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:588
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:610
|
#: fe-secure.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:798
|
#: fe-secure.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:807
|
#: fe-secure.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:820
|
#: fe-secure.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:829
|
#: fe-secure.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:837
|
#: fe-secure.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:846
|
#: fe-secure.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:855
|
#: fe-secure.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:957
|
#: fe-secure.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:996
|
#: fe-secure.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1109
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1123
|
#: fe-secure.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
#: fe-secure.c:1016
|
||||||
#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
|
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
#: fe-secure.c:1026
|
||||||
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||||
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
|
|
||||||
|
@ -1,77 +1,79 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for libpq
|
# Swedish message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.15 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.16 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:14-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:227
|
#: fe-auth.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
|
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:274
|
#: fe-auth.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:343
|
#: fe-auth.c:375
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
|
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635
|
||||||
#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
|
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
|
#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "minnet slut\n"
|
msgstr "minnet slut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:429
|
#: fe-auth.c:461
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:446
|
#: fe-auth.c:478
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:474
|
#: fe-auth.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:479
|
#: fe-connect.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:499
|
#: fe-connect.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:658
|
#: fe-connect.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:688
|
#: fe-connect.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
|
||||||
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:698
|
#: fe-connect.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -93,281 +95,334 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
|
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
|
||||||
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:785
|
#: fe-connect.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:789
|
#: fe-connect.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:990
|
#: fe-connect.c:1007
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1033
|
#: fe-connect.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1056
|
#: fe-connect.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1068
|
#: fe-connect.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1155
|
#: fe-connect.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1193
|
#: fe-connect.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1236
|
#: fe-connect.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1271
|
#: fe-connect.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
|
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1369
|
#: fe-connect.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
|
#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1690
|
#: fe-connect.c:1708
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1758
|
#: fe-connect.c:1776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2370
|
#: fe-connect.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2383
|
#: fe-connect.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
|
#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2551
|
#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2478
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
|
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2499
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
|
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2533
|
||||||
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2575
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2586
|
||||||
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599
|
||||||
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623
|
||||||
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2600
|
#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
||||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2633
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2876
|
#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
|
msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2824
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
|
msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3338
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3122
|
#: fe-connect.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3132
|
#: fe-connect.c:3609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; "
|
||||||
|
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:482
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTIS"
|
msgstr "NOTIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
|
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
|
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
|
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
|
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:859
|
#: fe-exec.c:898
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:866
|
#: fe-exec.c:905
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:973
|
#: fe-exec.c:1015
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
|
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1211
|
#: fe-exec.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1337
|
#: fe-exec.c:1388
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1345
|
#: fe-exec.c:1396
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
|
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1365
|
#: fe-exec.c:1416
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
|
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1133
|
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1816
|
#: fe-exec.c:2000
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1847
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
|
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1927
|
#: fe-exec.c:2111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2208
|
#: fe-exec.c:2133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:331
|
#: fe-exec.c:2659
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:325
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
|
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:468
|
#: fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
|
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
|
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
|
msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:493
|
#: fe-lobj.c:662
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:648
|
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
|
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:688
|
#: fe-lobj.c:702
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:695
|
#: fe-lobj.c:709
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:702
|
#: fe-lobj.c:716
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:709
|
#: fe-lobj.c:723
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:716
|
#: fe-lobj.c:730
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:723
|
#: fe-lobj.c:737
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:730
|
#: fe-lobj.c:744
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:737
|
#: fe-lobj.c:751
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
|
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:229
|
#: fe-misc.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:265
|
#: fe-misc.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
|
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
|
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
|
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
|
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
|
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -377,269 +432,278 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
|
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
|
||||||
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
|
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:802
|
#: fe-misc.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:921
|
#: fe-misc.c:919
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "timeout utgången\n"
|
msgstr "timeout utgången\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:966
|
#: fe-misc.c:964
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:989
|
#: fe-misc.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:91
|
#: fe-protocol2.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:332
|
#: fe-protocol2.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
|
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:464
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
|
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:518
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
|
||||||
|
"(meddelande \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:534
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
|
||||||
|
"(meddelande \"T\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
|
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
|
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
|
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
|
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1229
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
|
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
|
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:317
|
#: fe-protocol3.c:338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
|
||||||
|
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:376
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:397
|
#: fe-protocol3.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:539
|
#: fe-protocol3.c:640
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
|
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
|
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " vid tecken %s"
|
msgstr " vid tecken %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:687
|
#: fe-protocol3.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:690
|
#: fe-protocol3.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "TIPS: %s\n"
|
msgstr "TIPS: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:693
|
#: fe-protocol3.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:696
|
#: fe-protocol3.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:708
|
#: fe-protocol3.c:835
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "PLATS: "
|
msgstr "PLATS: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:710
|
#: fe-protocol3.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:712
|
#: fe-protocol3.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1019
|
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
|
msgstr "RAD %d: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:277
|
#: fe-secure.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
|
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
|
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
|
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
msgstr "SSL-fel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
|
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
|
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:541
|
#: fe-secure.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:568
|
#: fe-secure.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:587
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:609
|
#: fe-secure.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:616
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
|
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:798
|
#: fe-secure.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:807
|
#: fe-secure.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:820
|
#: fe-secure.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
|
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:829
|
#: fe-secure.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:837
|
#: fe-secure.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:846
|
#: fe-secure.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:855
|
#: fe-secure.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:955
|
#: fe-secure.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:994
|
#: fe-secure.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1121
|
#: fe-secure.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
#: fe-secure.c:1016
|
||||||
#~ msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
|
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
#: fe-secure.c:1026
|
||||||
#~ msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
|
msgstr "SSL-felkod %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
|||||||
#: fe-auth.c:398
|
#: fe-auth.c:398
|
||||||
#: fe-connect.c:1276
|
#: fe-connect.c:1276
|
||||||
#: fe-connect.c:2418
|
#: fe-connect.c:2418
|
||||||
#: fe-connect.c:2637
|
#: fe-connect.c:2635
|
||||||
#: fe-connect.c:2967
|
#: fe-connect.c:2965
|
||||||
#: fe-connect.c:2976
|
#: fe-connect.c:2974
|
||||||
#: fe-connect.c:3113
|
#: fe-connect.c:3111
|
||||||
#: fe-connect.c:3153
|
#: fe-connect.c:3151
|
||||||
#: fe-connect.c:3171
|
#: fe-connect.c:3169
|
||||||
#: fe-exec.c:2751
|
#: fe-exec.c:2751
|
||||||
#: fe-lobj.c:616
|
#: fe-lobj.c:616
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
@ -177,103 +177,103 @@ msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2431
|
#: fe-connect.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2446
|
#: fe-connect.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2457
|
#: fe-connect.c:2457
|
||||||
#: fe-connect.c:2511
|
#: fe-connect.c:2510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2468
|
#: fe-connect.c:2467
|
||||||
#: fe-connect.c:2526
|
#: fe-connect.c:2524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2479
|
#: fe-connect.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2500
|
#: fe-connect.c:2499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2535
|
#: fe-connect.c:2533
|
||||||
msgid "error creating LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
|
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2577
|
#: fe-connect.c:2575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2588
|
#: fe-connect.c:2586
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2589
|
#: fe-connect.c:2587
|
||||||
#: fe-connect.c:2601
|
#: fe-connect.c:2599
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2612
|
#: fe-connect.c:2610
|
||||||
#: fe-connect.c:2625
|
#: fe-connect.c:2623
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2676
|
#: fe-connect.c:2674
|
||||||
#: fe-connect.c:2694
|
#: fe-connect.c:2692
|
||||||
#: fe-connect.c:3015
|
#: fe-connect.c:3013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2757
|
#: fe-connect.c:2755
|
||||||
#: fe-connect.c:3097
|
#: fe-connect.c:3095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2770
|
#: fe-connect.c:2768
|
||||||
#: fe-connect.c:3064
|
#: fe-connect.c:3062
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2813
|
#: fe-connect.c:2811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2826
|
#: fe-connect.c:2824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2898
|
#: fe-connect.c:2896
|
||||||
#: fe-connect.c:2925
|
#: fe-connect.c:2923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3340
|
#: fe-connect.c:3338
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3601
|
#: fe-connect.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3611
|
#: fe-connect.c:3609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||||
@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:811
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
|
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:922
|
#: fe-secure.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user