1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-27 07:42:10 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 9ed174ac417451d7c78d72731c7d85e37ac06d90
This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2019-11-11 10:27:46 +01:00
parent 00c5d7e2c8
commit 286bbad9f4
53 changed files with 8428 additions and 8442 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -13542,7 +13542,7 @@ msgid ""
"parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor. Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlamasını aşması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgerSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor. Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlamasını aşması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgreSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
"PostgreSQL dokümanları sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -185,109 +185,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:350
#: initdb.c:351
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:460 initdb.c:1626
#: initdb.c:461 initdb.c:1630
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:516 initdb.c:1003 initdb.c:1031
#: initdb.c:517 initdb.c:1004 initdb.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:524 initdb.c:532 initdb.c:1010 initdb.c:1037
#: initdb.c:525 initdb.c:533 initdb.c:1011 initdb.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:563
#: initdb.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:587 initdb.c:2349
#: initdb.c:588 initdb.c:2353
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:599
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:632 initdb.c:691
#: initdb.c:633 initdb.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:703
#: initdb.c:704
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:722
#: initdb.c:723
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:738
#: initdb.c:739
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:741
#: initdb.c:742
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:747
#: initdb.c:748
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:750
#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:756
#: initdb.c:757
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:759
#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:765
#: initdb.c:766
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:768
#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:777
#: initdb.c:778
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:782
#: initdb.c:783
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:803
#: initdb.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -298,17 +298,17 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:839
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:960
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:961 initdb.c:970 initdb.c:980
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -317,46 +317,52 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:978
#: initdb.c:979
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1126
#: initdb.c:1127
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1156
#: initdb.c:1157
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1189
#: initdb.c:1190
#, c-format
#| msgid "selecting default time zone ... "
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1195
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
#: initdb.c:1207
#: initdb.c:1212
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1331 initdb.c:1351 initdb.c:1435 initdb.c:1451
#: initdb.c:1335 initdb.c:1355 initdb.c:1439 initdb.c:1455
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1475
#: initdb.c:1479
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
#: initdb.c:1491
#: initdb.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -365,94 +371,94 @@ msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
#: initdb.c:1601
#: initdb.c:1605
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1602
#: initdb.c:1606
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1605
#: initdb.c:1609
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1633
#: initdb.c:1637
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1636
#: initdb.c:1640
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
#: initdb.c:1881
#: initdb.c:1885
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:1906
#: initdb.c:1910
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:1979
#: initdb.c:1983
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
#: initdb.c:1980
#: initdb.c:1984
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
#: initdb.c:2332
#: initdb.c:2336
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
#: initdb.c:2548
#: initdb.c:2552
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2570
#: initdb.c:2574
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
#: initdb.c:2598
#: initdb.c:2602
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2600
#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -467,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2676
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -476,17 +482,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2673
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2674
#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2675
#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -495,45 +501,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2676
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2677
#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2678
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2683
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2680
#: initdb.c:2684
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2681
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2682
#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -547,17 +553,17 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2686
#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2691
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2688
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -566,24 +572,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2690
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2691
#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2692
#: initdb.c:2696
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -592,42 +598,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2694
#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2695
#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2697
#: initdb.c:2701
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2698
#: initdb.c:2702
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2699
#: initdb.c:2703
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2700
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2701
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -636,17 +642,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2702
#: initdb.c:2706
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2703
#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -657,7 +663,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2706
#: initdb.c:2710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2718
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -678,19 +684,19 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2736
#: initdb.c:2740
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2777
#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -713,7 +719,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2822
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -724,17 +730,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2841
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2860
#: initdb.c:2864
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:2863
#: initdb.c:2867
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -753,24 +759,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:2889
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2890 initdb.c:3511 initdb.c:3532
#: initdb.c:2894 initdb.c:3515 initdb.c:3536
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -780,12 +786,12 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2914
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -795,63 +801,63 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
#: initdb.c:2922
#: initdb.c:2926
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2993
#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3004
#: initdb.c:3008
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
#: initdb.c:3009
#: initdb.c:3013
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3014
#: initdb.c:3018
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3058 initdb.c:3144
#: initdb.c:3062 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:3064 initdb.c:3150 initdb.c:3218 initdb.c:3274
#: initdb.c:3068 initdb.c:3154 initdb.c:3222 initdb.c:3278
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3076 initdb.c:3162
#: initdb.c:3080 initdb.c:3166
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
#: initdb.c:3086 initdb.c:3172
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3097 initdb.c:3183
#: initdb.c:3101 initdb.c:3187
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3103
#: initdb.c:3107
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -862,17 +868,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3111 initdb.c:3196 initdb.c:3545
#: initdb.c:3115 initdb.c:3200 initdb.c:3549
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3135
#: initdb.c:3139
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3193
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -881,27 +887,27 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3204
#: initdb.c:3208
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3209
#: initdb.c:3213
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: initdb.c:3233
#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3236
#: initdb.c:3240
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3239
#: initdb.c:3243
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -910,43 +916,43 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3259
#: initdb.c:3263
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3306
#: initdb.c:3310
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
#: initdb.c:3455
#: initdb.c:3459
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3459
#: initdb.c:3463
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3530
#: initdb.c:3534
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:3556
#: initdb.c:3560
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:3580
#: initdb.c:3584
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
#: initdb.c:3584
#: initdb.c:3588
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -957,17 +963,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
#: initdb.c:3600
#: initdb.c:3604
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3602
#: initdb.c:3606
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3614
#: initdb.c:3618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -979,7 +985,7 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
#: initdb.c:3623
#: initdb.c:3627
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -993,6 +999,3 @@ msgstr ""
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
"\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
msgstr "%s: \"%s\" некорректное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:960
#, c-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 14:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"
#: pg_basebackup.c:192
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n
#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598
#, c-format
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия
#: pg_basebackup.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591
#, c-format
@@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале транзакций: %s"
#: pg_basebackup.c:1836
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1848
#, c-format
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет ответа: %s"
#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"
#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
#, c-format
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожи
#: receivelog.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s\n"
#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
#, c-format
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"%s: создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
#: streamutil.c:447
@@ -1287,5 +1287,5 @@ msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
"%d (ожидалось: %d и %d)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:57
#, c-format
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:85
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d bytů, očekáváno %d\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %d\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:103
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
@@ -41,15 +41,12 @@ msgstr "spočítaný CRC kontrolní součet neodpovídá hodnotě uložené v so
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou "
"uloženou\n"
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento "
"program\n"
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n"
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento program\n"
"očekává. Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n"
@@ -61,18 +58,13 @@ msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
"directory.\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: možný nesoulad v pořadí bytů\n"
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat "
"tomu\n"
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly "
"chybné, a\n"
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat tomu\n"
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly chybné, a\n"
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem.\n"
#: pg_controldata.c:33
@@ -122,8 +114,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -470,27 +461,31 @@ msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití:\n"
#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of "
#~ "two\n"
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of "
#~ "two\n"
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
@@ -510,20 +505,14 @@ msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"
#~ "nedůvěryhodné.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití:\n"
#~ " %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
#~ " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " --version ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"
#~ msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
#~ msgstr "Zkušební authentizační nonce: %s\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:241 pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:241 pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@@ -535,380 +535,380 @@ msgstr "führe %s %s aus\n"
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1005
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1033
#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#: pg_backup_archiver.c:1232
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1288
#: pg_backup_archiver.c:1290
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_tar.c:751
#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_tar.c:751
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1321
#: pg_backup_archiver.c:1323
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3164
#: pg_backup_archiver.c:1328 pg_dump.c:3164
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1384
#: pg_backup_archiver.c:1386
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1425
#: pg_backup_archiver.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1432
#: pg_backup_archiver.c:1434
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_archiver.c:1455 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
#: pg_backup_directory.c:665
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:169
#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1671
#: pg_backup_archiver.c:1678
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1677
#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1770
#: pg_backup_archiver.c:1777
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1775
#: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1780
#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1785
#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1858
#: pg_backup_archiver.c:1868
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1879
#: pg_backup_archiver.c:1889
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
#: pg_backup_archiver.c:1971
#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1984
#: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:2097
#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:2123 pg_backup_archiver.c:2133
#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_archiver.c:2143
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2141
#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2149 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_archiver.c:2167 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2164
#: pg_backup_archiver.c:2174
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2166
#: pg_backup_archiver.c:2176
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2249
#: pg_backup_archiver.c:2259
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2255
#: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2261
#: pg_backup_archiver.c:2271
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:2281
#: pg_backup_archiver.c:2291
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2298
#: pg_backup_archiver.c:2308
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2403
#: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2559
#: pg_backup_archiver.c:2569
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2675
#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2711
#: pg_backup_archiver.c:2721
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2716
#: pg_backup_archiver.c:2726
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2734
#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2759
#: pg_backup_archiver.c:2769
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2766
#: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2773
#: pg_backup_archiver.c:2783
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2780
#: pg_backup_archiver.c:2790
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2787
#: pg_backup_archiver.c:2797
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3062
#: pg_backup_archiver.c:3075
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3094
#: pg_backup_archiver.c:3107
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3248
#: pg_backup_archiver.c:3261
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3310
#: pg_backup_archiver.c:3323
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3400 pg_backup_archiver.c:3590
#: pg_backup_archiver.c:3413 pg_backup_archiver.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3676
#: pg_backup_archiver.c:3689
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3689
#: pg_backup_archiver.c:3702
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3694
#: pg_backup_archiver.c:3707
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3698
#: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3708
#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3724
#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3742
#: pg_backup_archiver.c:3755
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3815
#: pg_backup_archiver.c:3828
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3879
#: pg_backup_archiver.c:3892
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3933
#: pg_backup_archiver.c:3946
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3954
#: pg_backup_archiver.c:3967
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3965
#: pg_backup_archiver.c:3978
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3975
#: pg_backup_archiver.c:3988
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4056
#: pg_backup_archiver.c:4069
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:4074
#: pg_backup_archiver.c:4087
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4094
#: pg_backup_archiver.c:4107
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4271
#: pg_backup_archiver.c:4284
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4319
#: pg_backup_archiver.c:4332
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:4321
#: pg_backup_archiver.c:4334
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4334
#: pg_backup_archiver.c:4347
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4496
#: pg_backup_archiver.c:4509
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4569
#: pg_backup_archiver.c:4590
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4621
#: pg_backup_archiver.c:4642
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2082
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2141
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:61 pg_dumpall.c:2084
#: pg_backup_db.c:61 pg_dumpall.c:2143
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:214 pg_backup_db.c:276 pg_backup_db.c:318
#: pg_dumpall.c:1908 pg_dumpall.c:2020
#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:2079
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@@ -1856,343 +1856,343 @@ msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:3385
#: pg_dump.c:3390
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
#: pg_dump.c:3611
#: pg_dump.c:3616
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
#: pg_dump.c:3805
#: pg_dump.c:3810
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:3848
#: pg_dump.c:3853
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
#: pg_dump.c:4257
#: pg_dump.c:4262
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4368
#: pg_dump.c:4373
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4701
#: pg_dump.c:4706
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4789
#: pg_dump.c:4794
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:4987
#: pg_dump.c:4992
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:5281
#: pg_dump.c:5286
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6138
#: pg_dump.c:6143
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6180 pg_dump.c:16419
#: pg_dump.c:6185 pg_dump.c:16511
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:6303
#: pg_dump.c:6308
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:6668
#: pg_dump.c:6673
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:6899
#: pg_dump.c:6904
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:6993
#: pg_dump.c:6988
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7153
#: pg_dump.c:7148
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:7790
#: pg_dump.c:7785
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:7969
#: pg_dump.c:7964
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:8003
#: pg_dump.c:7998
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:8056
#: pg_dump.c:8051
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:8128
#: pg_dump.c:8123
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
#: pg_dump.c:8224
#: pg_dump.c:8219
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:8228
#: pg_dump.c:8223
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:9788
#: pg_dump.c:9783
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:11247
#: pg_dump.c:11242
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:11629
#: pg_dump.c:11624
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11645
#: pg_dump.c:11640
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11659
#: pg_dump.c:11654
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11670
#: pg_dump.c:11665
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:11741
#: pg_dump.c:11736
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:11785 pg_dump.c:13776
#: pg_dump.c:11780 pg_dump.c:13793
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:11897 pg_dump.c:12007 pg_dump.c:12014
#: pg_dump.c:11914 pg_dump.c:12024 pg_dump.c:12031
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
#: pg_dump.c:11936
#: pg_dump.c:11953
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:11939
#: pg_dump.c:11956
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12033
#: pg_dump.c:12050
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
#: pg_dump.c:12050
#: pg_dump.c:12067
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12071
#: pg_dump.c:12088
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12430
#: pg_dump.c:12447
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:12495
#: pg_dump.c:12512
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
#: pg_dump.c:13667
#: pg_dump.c:13684
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:14483
#: pg_dump.c:14500
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
#: pg_dump.c:14501
#: pg_dump.c:14518
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14583
#: pg_dump.c:14600
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14592
#: pg_dump.c:14609
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:15096
#: pg_dump.c:15113
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:15099
#: pg_dump.c:15116
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:15106
#: pg_dump.c:15123
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:15862
#: pg_dump.c:15932
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:15985
#: pg_dump.c:16061
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:16165
#: pg_dump.c:16257
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:16320 pg_dump.c:16484
#: pg_dump.c:16412 pg_dump.c:16576
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:16331
#: pg_dump.c:16423
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
#: pg_dump.c:16580
#: pg_dump.c:16672
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:16662
#: pg_dump.c:16754
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16864
#: pg_dump.c:16994
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:17241
#: pg_dump.c:17379
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:17759
#: pg_dump.c:17935
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "Sortierer"
#: pg_dump_sort.c:491
#: pg_dump_sort.c:524
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:497
#: pg_dump_sort.c:530
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
#: pg_dump_sort.c:730
#: pg_dump_sort.c:763
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
#: pg_dump_sort.c:1262
#: pg_dump_sort.c:1292
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#: pg_dump_sort.c:1296 pg_dump_sort.c:1316
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1267
#: pg_dump_sort.c:1297
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1268
#: pg_dump_sort.c:1298
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1280
#: pg_dump_sort.c:1310
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:2009
#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:2068
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
@@ -2341,62 +2341,62 @@ msgstr ""
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1173
#: pg_dumpall.c:1192
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1542
#: pg_dumpall.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1765
#: pg_dumpall.c:1824
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1789
#: pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1798
#: pg_dumpall.c:1857
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1843
#: pg_dumpall.c:1902
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:2031
#: pg_dumpall.c:2090
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
#: pg_dumpall.c:2061
#: pg_dumpall.c:2120
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:2067
#: pg_dumpall.c:2126
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:2141 pg_dumpall.c:2167
#: pg_dumpall.c:2200 pg_dumpall.c:2226
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:2147 pg_dumpall.c:2173
#: pg_dumpall.c:2206 pg_dumpall.c:2232
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:2149 pg_dumpall.c:2175
#: pg_dumpall.c:2208 pg_dumpall.c:2234
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
@@ -2463,8 +2463,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
#: pg_restore.c:449
#, c-format

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -1032,12 +1032,12 @@ msgstr "archiver (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2103
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2141
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:61 pg_dumpall.c:2105
#: pg_backup_db.c:61 pg_dumpall.c:2143
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:162 pg_backup_db.c:214 pg_backup_db.c:276 pg_backup_db.c:318
#: pg_dumpall.c:1929 pg_dumpall.c:2041
#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:2079
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» fa
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:17812
#: pg_dump.c:17850
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:2030
#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:2068
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
@@ -2379,62 +2379,62 @@ msgstr ""
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:1173
#: pg_dumpall.c:1192
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1542
#: pg_dumpall.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:1786
#: pg_dumpall.c:1824
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
#: pg_dumpall.c:1810
#: pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
#: pg_dumpall.c:1819
#: pg_dumpall.c:1857
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1864
#: pg_dumpall.c:1902
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:2052
#: pg_dumpall.c:2090
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
#: pg_dumpall.c:2082
#: pg_dumpall.c:2120
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
#: pg_dumpall.c:2088
#: pg_dumpall.c:2126
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:2162 pg_dumpall.c:2188
#: pg_dumpall.c:2200 pg_dumpall.c:2226
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
#: pg_dumpall.c:2168 pg_dumpall.c:2194
#: pg_dumpall.c:2206 pg_dumpall.c:2232
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
#: pg_dumpall.c:2170 pg_dumpall.c:2196
#: pg_dumpall.c:2208 pg_dumpall.c:2234
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1989
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки\n"
#: pg_backup_archiver.c:2102
#, c-format
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "входной файл слишком короткий (прочита
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2260
#, c-format
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:3684
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура\n"
#: pg_backup_archiver.c:3697
#, c-format
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
@@ -1363,9 +1363,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_backup_tar.c:1288
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр.
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
"%s\n"
#: pg_backup_utils.c:54
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:616
#, c-format
@@ -1707,7 +1707,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:475
#, c-format
@@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:1807
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1808 pg_dump.c:1818
#, c-format
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr[2] ""
#: pg_dump.c:8233
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:9793
#, c-format
@@ -2232,7 +2234,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:14510
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d\n"
#: pg_dump.c:14528
#, c-format
@@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:15133
@@ -2334,9 +2336,9 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:17294
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:17812
#: pg_dump.c:17850
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@@ -2384,7 +2386,7 @@ msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
#: pg_dump_sort.c:1283
@@ -2393,8 +2395,8 @@ msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem.\n"
msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only).\n"
#: pg_dump_sort.c:1295
#, c-format
@@ -2444,7 +2446,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:361
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:344
#, c-format
@@ -2584,7 +2586,7 @@ msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
#: pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
msgstr "%s: ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается\n"
#: pg_dumpall.c:1857
#, c-format

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
AVAIL_LANGUAGES =cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c
GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:52+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,17\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
@@ -87,12 +87,8 @@ msgstr "cíl symbolického odkazu \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: copy_fetch.c:140
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
"platform\n"
msgstr ""
"\"%s\" je symbolický odkaz, ale symbolické odkazy nejsou na této platformě "
"podporovány\n"
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
msgstr "\"%s\" je symbolický odkaz, ale symbolické odkazy nejsou na této platformě podporovány\n"
#: copy_fetch.c:147
#, c-format
@@ -227,8 +223,7 @@ msgstr "seznam zdrojových souborů je prázdný\n"
#: filemap.c:402
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr ""
"neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaná modifikace stránky pro adresář nebo symbolický odkaz \"%s\"\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:538
@@ -236,155 +231,142 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:57
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
#: libpq_fetch.c:60
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "připojen k serveru\n"
#: libpq_fetch.c:64
#: libpq_fetch.c:70
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#: libpq_fetch.c:82
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "zdrojový server musí být v recovery módu\n"
#: libpq_fetch.c:86
#: libpq_fetch.c:92
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes musí být zapnuty na zdrojovém serveru\n"
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_fetch.c:118 libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "chyba při spuštění dotazu (%s) na zdrojovém serveru: %s"
#: libpq_fetch.c:121
#: libpq_fetch.c:123
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "neočekávaný výsledek dotazu\n"
#: libpq_fetch.c:144
#: libpq_fetch.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "nerozpoznaný výsledek \"%s\" pro aktuální WAL insert pozici\n"
#: libpq_fetch.c:194
#: libpq_fetch.c:214
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "nelze načíst seznam souborů: %s"
#: libpq_fetch.c:199
#: libpq_fetch.c:219
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání seznamu souborů\n"
#: libpq_fetch.c:269
#: libpq_fetch.c:289
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "nelze zaslat dotaz: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "načítám části souborů\n"
#: libpq_fetch.c:274
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "nelze nastavit libpq spojení na single row mód\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdálených souborů: %s"
#: libpq_fetch.c:301
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "neočekávaná velikost výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:327
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr ""
"neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u "
"%u\n"
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "neočekávané datové typy ve vysledku při načítání vzdálených souborů: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:335
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "neočekávaný formát výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
#: libpq_fetch.c:321
#: libpq_fetch.c:341
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "neočekávané null hodnoty ve výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
#: libpq_fetch.c:325
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "neočekávaná délka výsledku při načítání vzdálených souborů\n"
#: libpq_fetch.c:350
#: libpq_fetch.c:370
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "přijata null hodnota pro chunk souboru \"%s\", soubor byl smazán\n"
#: libpq_fetch.c:363
#: libpq_fetch.c:383
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "přijat chunk souboru \"%s\", offset %s, délka %d\n"
#: libpq_fetch.c:392
#: libpq_fetch.c:412
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "nelze načíst vzdálený soubor \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:417
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaný výsledek při načítání vzdáleného souboru \"%s\"\n"
#: libpq_fetch.c:408
#: libpq_fetch.c:428
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "načten soubor \"%s\", délka %d\n"
#: libpq_fetch.c:441
#: libpq_fetch.c:461
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "nelze poslat COPY data: %s"
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
#: libpq_fetch.c:475
#: libpq_fetch.c:490
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "nelze poslat seznam souborů: %s"
#: libpq_fetch.c:517
#: libpq_fetch.c:532
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "nelze poslat end-of-COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:523
#: libpq_fetch.c:538
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "neočekávaný výsledek při posílání seznamu souborů: %s"
@@ -398,42 +380,42 @@ msgstr "Chyba, končím\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) zkopírováno"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "nelze načíst WAL záznam na %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "nelze nalézt předchozí WAL záznam na %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "nelze načíst předchozí WAL záznam na %X/%X\n"
#: parsexlog.c:283
#: parsexlog.c:282
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:297
#: parsexlog.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v souboru \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:304
#: parsexlog.c:303
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:372
#: parsexlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@@ -470,23 +452,17 @@ msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr ""
" -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=ADRESÁŘ existující datový adresář pro modifikaci\n"
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr ""
" --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se "
"synchronizovat\n"
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=ADRESÁŘ zdrojový datový adresář proti kterému se synchronizovat\n"
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr ""
" --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se "
"synchronizovat\n"
msgstr " --source-server=CONNSTR zdrojový server se kterým se synchronizovat\n"
#: pg_rewind.c:70
#, c-format
@@ -501,15 +477,12 @@ msgstr " -P, --progress průběžně vypisovat zprávy o postup
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr ""
" --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
msgstr " --debug vypisovat mnoho zpráv s debug informacemi\n"
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
@@ -534,15 +507,12 @@ msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_rewind.c:160
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr ""
"%s: nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)\n"
msgstr "%s: nespecifikován žádný zdroj (--source-pgdata nebo --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr ""
"%s: pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být "
"zadána\n"
msgstr "%s: pouze jedna z voleb --source-pgdata nebo --source-server může být zadána\n"
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
@@ -582,8 +552,7 @@ msgstr "rewind není potřeba\n"
#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr ""
"provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u\n"
msgstr "provádím rewind z posledního společného checkpointu na %X/%X na timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:286
#, c-format
@@ -603,8 +572,7 @@ msgstr "čtu WAL na cílovém clusteru\n"
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr ""
"je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)\n"
msgstr "je třeba zkopírovat %lu MB (celková velikost zdrojového adresáře je %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:332
#, c-format
@@ -637,10 +605,8 @@ msgstr "clustery nejsou kompatibilní s touto verzí pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr ""
"cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\"\n"
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "cílový server musí používat buď data checksums nebo \"wal_log_hints = on\"\n"
#: pg_rewind.c:404
#, c-format
@@ -654,8 +620,8 @@ msgstr "zdrojový datový adresář musí být zastaven čistě\n"
#: pg_rewind.c:469
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "neplatný control file"
msgid "invalid control file\n"
msgstr "neplatný control soubor\n"
#: pg_rewind.c:480
#, c-format
@@ -675,11 +641,8 @@ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr ""
"nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového "
"clusteru\n"
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "nelze najít společného předka pro timeline ze zdrojového a cílového clusteru\n"
#: pg_rewind.c:596
#, c-format
@@ -815,30 +778,18 @@ msgstr "neplatné info bity %04X v log segmentu %s, offset %u"
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr ""
"WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL "
"souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: systémový identifikátor z WAL souboru je %s, systémový identifikátor z pg_control je %s"
#: xlogreader.c:803
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
"header"
msgstr ""
"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_SEG_SIZE "
"v hlavičce stránky"
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_SEG_SIZE v hlavičce stránky"
#: xlogreader.c:809
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr ""
"WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v "
"hlavičce stránky"
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná hodnota XLOG_BLCKSZ v hlavičce stránky"
#: xlogreader.c:840
#, c-format
@@ -858,8 +809,7 @@ msgstr "block_id %u mimo pořadí na %X/%X"
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nastaven, ale žádná data nejsou přiložena na %X/%X"
#: xlogreader.c:1138
#, c-format
@@ -868,39 +818,28 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA flag nenastaven, ale délka dat je %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image "
"length %u na %X/%X"
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nastaven, ale hole offset %u length %u block image length %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1187
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE flag nenastaven, ale hole offset %u length %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1202
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nastaven, ale block image length %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block "
"image length je %u na %X/%X"
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED flag nenastaven, ale block image length je %u na %X/%X"
#: xlogreader.c:1233
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL flag nastaven, ale žádná předchozí rel hodnota na %X/%X"
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
@@ -917,31 +856,23 @@ msgstr "záznam s neplatnou délkou na %X/%X"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "neplatný komprimovaný image na %X/%X, block %d"
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
#~ msgstr "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v hlavičce stránky"
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
#~ msgstr[0] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d byte\n"
#~ msgstr[1] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů\n"
#~ msgstr[2] "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control file udává %d bytů\n"
#~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze načíst práva adresáře \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
#~ "control file specifies %d byte\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
#~ "control file specifies %d bytes\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
#~ "file udává %d byte\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
#~ "file udává %d bytů\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale control "
#~ "file udává %d bytů\n"
#~ msgid "entry \"%s\" excluded from %s file list\n"
#~ msgstr "položka \"%s\" vyloučena ze %s seznamu souborů\n"
#~ msgid ""
#~ "WAL file is from different database system: incorrect segment size in "
#~ "page header"
#~ msgstr ""
#~ "WAL soubor je z jiného databázového systému: neplatná velikost segmentu v "
#~ "hlavičce stránky"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "nelze vytvořit temporary tabulku: %s"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "nelze nastavit kontext spojení: %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -229,152 +229,142 @@ msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:57
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
#: libpq_fetch.c:60
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "conectado al servidor\n"
#: libpq_fetch.c:64
#: libpq_fetch.c:70
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#: libpq_fetch.c:82
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
#: libpq_fetch.c:86
#: libpq_fetch.c:92
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_fetch.c:118 libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
#: libpq_fetch.c:121
#: libpq_fetch.c:123
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
#: libpq_fetch.c:144
#: libpq_fetch.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
#: libpq_fetch.c:194
#: libpq_fetch.c:214
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
#: libpq_fetch.c:199
#: libpq_fetch.c:219
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
#: libpq_fetch.c:269
#: libpq_fetch.c:289
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
#: libpq_fetch.c:274
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
#: libpq_fetch.c:301
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:327
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:335
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:321
#: libpq_fetch.c:341
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:325
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
#: libpq_fetch.c:350
#: libpq_fetch.c:370
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
#: libpq_fetch.c:363
#: libpq_fetch.c:383
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
#: libpq_fetch.c:392
#: libpq_fetch.c:412
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:417
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
#: libpq_fetch.c:408
#: libpq_fetch.c:428
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
#: libpq_fetch.c:441
#: libpq_fetch.c:461
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
#: libpq_fetch.c:475
#: libpq_fetch.c:490
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
#: libpq_fetch.c:517
#: libpq_fetch.c:532
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:523
#: libpq_fetch.c:538
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
@@ -388,42 +378,42 @@ msgstr "Falló, saliendo\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n"
#: parsexlog.c:283
#: parsexlog.c:282
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:297
#: parsexlog.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:304
#: parsexlog.c:303
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: parsexlog.c:372
#: parsexlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 11:59+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Daisuke Higuchi <higuchi.daisuke@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -17,8 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
#: parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでし
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
#: copy_fetch.c:93 filemap.c:113 filemap.c:268
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができません
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %s\n"
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:308
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
@@ -128,248 +127,245 @@ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr "ブロック数 %u\n"
#: file_ops.c:64
#: file_ops.c:63
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:78
#: file_ops.c:77
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:98
#: file_ops.c:97
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:114
#: file_ops.c:113
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:164
#: file_ops.c:163
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です\n"
#: file_ops.c:179
#: file_ops.c:186
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:196
#: file_ops.c:204
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰め用にオープンできませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:200
#: file_ops.c:208
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:216
#: file_ops.c:224
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:230
#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:244
#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"でシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:258
#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
#: filemap.c:104
#: filemap.c:105
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
#: filemap.c:126
#: filemap.c:127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n"
#: filemap.c:149
#: filemap.c:150
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません\n"
#: filemap.c:161
#: filemap.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません\n"
#: filemap.c:279
#: filemap.c:280
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "ソースファイルリストが空です\n"
#: filemap.c:401
#: filemap.c:402
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
#: filemap.c:537
#: filemap.c:538
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:56
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:59
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "サーバへ接続しました\n"
#: libpq_fetch.c:69
#: libpq_fetch.c:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:82
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
#: libpq_fetch.c:79
#: libpq_fetch.c:92
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n"
#: libpq_fetch.c:91
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "接続コンテキストを設定できませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:109
#: libpq_fetch.c:118 libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー:%s"
#: libpq_fetch.c:114
#: libpq_fetch.c:123
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "クエリから想定外の結果セット\n"
#: libpq_fetch.c:137
#: libpq_fetch.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n"
#: libpq_fetch.c:187
#: libpq_fetch.c:214
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:192
#: libpq_fetch.c:219
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n"
#: libpq_fetch.c:240
#: libpq_fetch.c:289
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:242
#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
#: libpq_fetch.c:245
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n"
#: libpq_fetch.c:265
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n"
#: libpq_fetch.c:277
#: libpq_fetch.c:327
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:285
#: libpq_fetch.c:335
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n"
#: libpq_fetch.c:291
#: libpq_fetch.c:341
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n"
#: libpq_fetch.c:317
#: libpq_fetch.c:370
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
#: libpq_fetch.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n"
#: libpq_fetch.c:353
#: libpq_fetch.c:412
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
#: libpq_fetch.c:358
#: libpq_fetch.c:417
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n"
#: libpq_fetch.c:369
#: libpq_fetch.c:428
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
#: libpq_fetch.c:401
#: libpq_fetch.c:461
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした:%s"
#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s"
#: libpq_fetch.c:435
#: libpq_fetch.c:490
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "ファイルリストを送信できませんでした:%s"
#: libpq_fetch.c:477
#: libpq_fetch.c:532
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "コピー終端を送信できませんでした:%s"
#: libpq_fetch.c:483
#: libpq_fetch.c:538
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
@@ -383,42 +379,42 @@ msgstr "失敗しました、終了します\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n"
#: parsexlog.c:283
#: parsexlog.c:282
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
#: parsexlog.c:297
#: parsexlog.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
#: parsexlog.c:304
#: parsexlog.c:303
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
#: parsexlog.c:372
#: parsexlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@@ -622,8 +618,9 @@ msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
#: pg_rewind.c:469
#, c-format
msgid "invalid control file"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid control file"
msgid "invalid control file\n"
msgstr "無効な制御ファイル"
#: pg_rewind.c:480
@@ -724,137 +721,143 @@ msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
#: xlogreader.c:276
#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
#: xlogreader.c:284
#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624
#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:643
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
#: xlogreader.c:340
#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
#: xlogreader.c:381
#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
#: xlogreader.c:394
#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
#: xlogreader.c:632
#: xlogreader.c:651
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663
#: xlogreader.c:665 xlogreader.c:682
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
#: xlogreader.c:700
#: xlogreader.c:719
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
#: xlogreader.c:733
#: xlogreader.c:756
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは無効です"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798
#: xlogreader.c:770 xlogreader.c:821
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
#: xlogreader.c:773
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
#: xlogreader.c:780
#: xlogreader.c:803
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
#: xlogreader.c:786
#: xlogreader.c:809
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:840
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
#: xlogreader.c:837
#: xlogreader.c:865
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
#: xlogreader.c:1081
#: xlogreader.c:1109
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
#: xlogreader.c:1103
#: xlogreader.c:1131
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
#: xlogreader.c:1110
#: xlogreader.c:1138
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
#: xlogreader.c:1159
#: xlogreader.c:1187
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
#: xlogreader.c:1174
#: xlogreader.c:1202
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
#: xlogreader.c:1189
#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
#: xlogreader.c:1205
#: xlogreader.c:1233
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
#: xlogreader.c:1217
#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
#: xlogreader.c:1282
#: xlogreader.c:1325
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
#: xlogreader.c:1371
#: xlogreader.c:1414
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "接続コンテキストを設定できませんでした: %s"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: copy_fetch.c:195
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"\n"
#: copy_fetch.c:202
#, c-format
@@ -237,157 +237,147 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:57
#: libpq_fetch.c:58
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
#: libpq_fetch.c:60
#: libpq_fetch.c:61
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "подключение к серверу установлено\n"
#: libpq_fetch.c:64
#: libpq_fetch.c:70
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
#: libpq_fetch.c:76
#: libpq_fetch.c:82
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "исходный сервер должен быть в режиме восстановления\n"
msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления\n"
#: libpq_fetch.c:86
#: libpq_fetch.c:92
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes\n"
#: libpq_fetch.c:98
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
#: libpq_fetch.c:116
#: libpq_fetch.c:118 libpq_fetch.c:144
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
#: libpq_fetch.c:121
#: libpq_fetch.c:123
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "неожиданный результат запроса\n"
#: libpq_fetch.c:144
#: libpq_fetch.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr ""
"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL\n"
#: libpq_fetch.c:194
#: libpq_fetch.c:214
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:199
#: libpq_fetch.c:219
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
#: libpq_fetch.c:269
#: libpq_fetch.c:289
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
#: libpq_fetch.c:271
#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "получение сегментов файлов\n"
#: libpq_fetch.c:274
#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
#: libpq_fetch.c:295
#: libpq_fetch.c:315
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
#: libpq_fetch.c:301
#: libpq_fetch.c:321
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:307
#: libpq_fetch.c:327
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: "
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
"%u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:315
#: libpq_fetch.c:335
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:321
#: libpq_fetch.c:341
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr ""
"неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n"
"неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:325
#: libpq_fetch.c:345
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:350
#: libpq_fetch.c:370
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
#: libpq_fetch.c:363
#: libpq_fetch.c:383
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
#: libpq_fetch.c:392
#: libpq_fetch.c:412
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:397
#: libpq_fetch.c:417
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:408
#: libpq_fetch.c:428
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
#: libpq_fetch.c:441
#: libpq_fetch.c:461
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:467
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"
#: libpq_fetch.c:475
#: libpq_fetch.c:490
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:517
#: libpq_fetch.c:532
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
#: libpq_fetch.c:523
#: libpq_fetch.c:538
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
@@ -401,42 +391,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133
#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:191
#: parsexlog.c:190
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:195
#: parsexlog.c:194
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:283
#: parsexlog.c:282
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:297
#: parsexlog.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:304
#: parsexlog.c:303
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:372
#: parsexlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@@ -581,7 +571,7 @@ msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на ли
#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "перемотка не требуется.\n"
msgstr "перемотка не требуется\n"
#: pg_rewind.c:278
#, c-format
@@ -930,3 +920,9 @@ msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion ist abgebrochen\n"
#: large_obj.c:86
#, c-format

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 23:08-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1189
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
#: command.c:607 command.c:3547
#: command.c:607 command.c:3555
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
#: common.c:497 common.c:1235 common.c:1263 common.c:1364 copy.c:492 copy.c:712
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3657 common.c:153 common.c:200
#: common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378 copy.c:492 copy.c:712
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
@@ -310,9 +310,9 @@ msgstr "El despliegue de duración está activado."
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2449 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733
#, c-format
@@ -348,27 +348,27 @@ msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:2006
#: command.c:2013
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:2009
#: command.c:2016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:2013
#: command.c:2020
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:2046
#: command.c:2053
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:2054
#: command.c:2061
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -377,24 +377,24 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:2091
#: command.c:2099
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094
#: command.c:2100 command.c:2101 command.c:2102
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: command.c:2095 help.c:46
#: command.c:2103 help.c:46
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: command.c:2095 help.c:46
#: command.c:2103 help.c:46
msgid "on"
msgstr "activado"
#: command.c:2115
#: command.c:2123
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -407,239 +407,239 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
#: command.c:2200
#: command.c:2208
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
#: command.c:2229
#: command.c:2237
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:2231
#: command.c:2239
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:2269
#: command.c:2277
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:2296
#: command.c:2304
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:2570
#: command.c:2578
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2589
#: command.c:2597
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2605
#: command.c:2613
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
#: command.c:2620
#: command.c:2628
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
#: command.c:2635
#: command.c:2643
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
#: command.c:2787 command.c:2966
#: command.c:2795 command.c:2974
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:2805
#: command.c:2813
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:2811
#: command.c:2819
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:2813
#: command.c:2821
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:2820
#: command.c:2828
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2822
#: command.c:2830
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:2824
#: command.c:2832
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2831 command.c:2839
#: command.c:2839 command.c:2847
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:2833
#: command.c:2841
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:2846
#: command.c:2854
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:2848
#: command.c:2856
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:2854
#: command.c:2862
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:2860
#: command.c:2868
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:2867
#: command.c:2875
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:2875
#: command.c:2883
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:2877
#: command.c:2885
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:2884
#: command.c:2892
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:2886
#: command.c:2894
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:2888
#: command.c:2896
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:2894
#: command.c:2902
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
#: command.c:2904 command.c:2914
#: command.c:2912 command.c:2922
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:2906
#: command.c:2914
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:2908
#: command.c:2916
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:2921
#: command.c:2929
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:2924
#: command.c:2932
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:2931
#: command.c:2939
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:2933
#: command.c:2941
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:2940
#: command.c:2948
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:2942
#: command.c:2950
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:2948
#: command.c:2956
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
#: command.c:2954
#: command.c:2962
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
#: command.c:2960
#: command.c:2968
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
#: command.c:3120
#: command.c:3128
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
#: command.c:3145 common.c:659
#: command.c:3153 common.c:673
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
#: command.c:3186
#: command.c:3194
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
#: command.c:3189
#: command.c:3197
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1218
#: command.c:3251 command.c:3258 common.c:573 common.c:580 common.c:1232
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -652,12 +652,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:3442
#: command.c:3450
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
#: command.c:3458
#: command.c:3466
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
@@ -682,57 +682,57 @@ msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
#: common.c:387
#: common.c:393
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
#: common.c:487 common.c:938 common.c:1153
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
#: common.c:666
#: common.c:680
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
#: common.c:671
#: common.c:685
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
#: common.c:682 common.c:1380
#: common.c:696 common.c:1394
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:701
#: common.c:715
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:704
#: common.c:718
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:763
#: common.c:777
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
#: common.c:768
#: common.c:782
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
#: common.c:794
#: common.c:808
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: common.c:1198
#: common.c:1212
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -743,17 +743,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:1253
#: common.c:1267
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1309
#: common.c:1323
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
#: common.c:1352
#: common.c:1366
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
@@ -5332,28 +5332,28 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: startup.c:648
#: startup.c:651
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: startup.c:665
#: startup.c:668
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
#: startup.c:714
#: startup.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
#: startup.c:839 startup.c:886 startup.c:907 startup.c:944 startup.c:966
#: variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
#: tab-complete.c:3742
#: tab-complete.c:3755
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 21:27+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1189
#: command.c:330 common.c:567 common.c:625 common.c:1203
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:607 command.c:3547
#: command.c:607 command.c:3555
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n"
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
#: common.c:497 common.c:1235 common.c:1263 common.c:1364 copy.c:492 copy.c:712
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3657 common.c:153 common.c:200
#: common.c:511 common.c:1249 common.c:1277 common.c:1378 copy.c:492 copy.c:712
#: large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
@@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2319 command.c:2322 command.c:2325
#: command.c:2331 command.c:2333 command.c:2341 command.c:2351 command.c:2360
#: command.c:2374 command.c:2391 command.c:2449 common.c:68 copy.c:332
#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:712 psqlscanslash.l:723
#: psqlscanslash.l:733
#, c-format
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:2006
#: command.c:2013
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -374,26 +374,26 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:2009
#: command.c:2016
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n"
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:2013
#: command.c:2020
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:2046
#: command.c:2053
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:2054
#: command.c:2061
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -402,24 +402,24 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:2091
#: command.c:2099
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094
#: command.c:2100 command.c:2101 command.c:2102
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: command.c:2095 help.c:46
#: command.c:2103 help.c:46
msgid "off"
msgstr "выкл."
#: command.c:2095 help.c:46
#: command.c:2103 help.c:46
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: command.c:2115
#: command.c:2123
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:2200
#: command.c:2208
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -441,151 +441,151 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:2229
#: command.c:2237
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:2231
#: command.c:2239
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:2269
#: command.c:2277
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2296
#: command.c:2304
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2570
#: command.c:2578
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"\\pset: допустимые форматы: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
"latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2589
#: command.c:2597
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2605
#: command.c:2613
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий границ для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double\n"
#: command.c:2620
#: command.c:2628
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий столбцов для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double\n"
#: command.c:2635
#: command.c:2643
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "допустимые стили Unicode-линий заголовков для \\pset: single, double\n"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double\n"
#: command.c:2787 command.c:2966
#: command.c:2795 command.c:2974
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2805
#: command.c:2813
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2811
#: command.c:2819
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2813
#: command.c:2821
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2820
#: command.c:2828
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2822
#: command.c:2830
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2824
#: command.c:2832
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2831 command.c:2839
#: command.c:2839 command.c:2847
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2833
#: command.c:2841
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2846
#: command.c:2854
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2848
#: command.c:2856
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2854
#: command.c:2862
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2860
#: command.c:2868
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2867
#: command.c:2875
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2875
#: command.c:2883
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:2877
#: command.c:2885
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:2884
#: command.c:2892
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:2886
#: command.c:2894
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:2888
#: command.c:2896
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:2894
#: command.c:2902
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -593,87 +593,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
#: command.c:2904 command.c:2914
#: command.c:2912 command.c:2922
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2906
#: command.c:2914
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:2908
#: command.c:2916
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2921
#: command.c:2929
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2924
#: command.c:2932
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2931
#: command.c:2939
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2933
#: command.c:2941
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2940
#: command.c:2948
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:2942
#: command.c:2950
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2948
#: command.c:2956
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:2954
#: command.c:2962
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
#: command.c:2960
#: command.c:2968
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
#: command.c:3120
#: command.c:3128
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:3145 common.c:659
#: command.c:3153 common.c:673
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:3186
#: command.c:3194
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3189
#: command.c:3197
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1218
#: command.c:3251 command.c:3258 common.c:573 common.c:580 common.c:1232
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
#: command.c:3442
#: command.c:3450
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "\"%s.%s\" - не представление\n"
#: command.c:3458
#: command.c:3466
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions\n"
@@ -716,32 +716,32 @@ msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытк
msgid "Failed.\n"
msgstr "неудачна.\n"
#: common.c:387
#: common.c:393
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"
#: common.c:487 common.c:938 common.c:1153
#: common.c:501 common.c:952 common.c:1167
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:666
#: common.c:680
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
#: common.c:671
#: common.c:685
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
#: common.c:682 common.c:1380
#: common.c:696 common.c:1394
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: common.c:701
#: common.c:715
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
@@ -750,29 +750,29 @@ msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
"серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:704
#: common.c:718
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:763
#: common.c:777
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
#: common.c:768
#: common.c:782
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
#: common.c:794
#: common.c:808
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:1198
#: common.c:1212
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
@@ -786,19 +786,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:1253
#: common.c:1267
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1309
#: common.c:1323
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ОПЕРАТОР: %s\n"
#: common.c:1352
#: common.c:1366
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
@@ -5607,28 +5607,28 @@ msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:648
#: startup.c:651
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:665
#: startup.c:668
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: startup.c:714
#: startup.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
msgstr "%s: не удалось найти собственный исполняемый файл\n"
#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
#: startup.c:839 startup.c:886 startup.c:907 startup.c:944 startup.c:966
#: variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
#: tab-complete.c:3742
#: tab-complete.c:3755
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 01:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@@ -53,23 +53,22 @@ msgstr[0] "(%lu řádka)"
msgstr[1] "(%lu řádky)"
msgstr[2] "(%lu řádek)"
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Přerušeno\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
msgstr "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
@@ -79,14 +78,14 @@ msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
@@ -94,9 +93,7 @@ msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n
#: clusterdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen "
"jednu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen jednu\n"
#: clusterdb.c:147
#, c-format
@@ -129,19 +126,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,8 +160,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n"
#: clusterdb.c:279 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:159
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
@@ -196,7 +192,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,38 +202,36 @@ msgstr ""
"Parametry spojení:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n"
@@ -253,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -276,17 +270,17 @@ msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -296,34 +290,34 @@ msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
@@ -374,8 +368,7 @@ msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: createdb.c:257
@@ -401,9 +394,7 @@ msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové "
"databáze\n"
msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové databáze\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
@@ -422,11 +413,8 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
@@ -436,8 +424,7 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: createdb.c:269
#, c-format
@@ -461,8 +448,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního "
"uživatele.\n"
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního uživatele.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
@@ -520,8 +506,7 @@ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován
#: createlang.c:241 droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n"
#: createuser.c:191
@@ -579,11 +564,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n"
#: createuser.c:352
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez "
"limitu)\n"
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n"
#: createuser.c:353
#, c-format
@@ -593,8 +575,7 @@ msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n"
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
@@ -663,12 +644,10 @@ msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n"
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes "
"rather\n"
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy "
"namísto\n"
" --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy namísto\n"
" použití výchozích hodnot\n"
#: createuser.c:372
@@ -683,10 +662,8 @@ msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n"
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
@@ -728,10 +705,8 @@ msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid ""
" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n"
#: droplang.c:196
#, c-format
@@ -754,8 +729,7 @@ msgstr ""
#: droplang.c:234
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n"
#: dropuser.c:111
@@ -792,22 +766,18 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na "
"jméno\n"
" -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na jméno\n"
" role pokud není zadáno\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
" --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n"
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n"
#: pg_isready.c:142
#, c-format
@@ -881,9 +851,7 @@ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
@@ -892,12 +860,8 @@ msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto "
"omezení vypne (výchozí: %s)\n"
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto omezení vypne (výchozí: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
@@ -931,20 +895,17 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy\n"
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:308
@@ -1025,65 +986,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: počet paralelních jobů musí být alespoň 1\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
msgstr "%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:719
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: příliš mnoho jobů pro tuto platformu -- zkuste %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1092,98 +1052,81 @@ msgstr ""
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
"vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro "
"vacuum\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
"tabulky\n"
msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované tabulky\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
"vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; "
"bez vacuum\n"
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; bez vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
"multiple\n"
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v "
"několika\n"
" --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v několika\n"
" fázích pro rychlejší výsledky; bez vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n"
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1192,38 +1135,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
#~ "will\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n"
#~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
#~ "odstraněn.\n"
#~ msgid ""
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -49,22 +49,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -200,36 +200,36 @@ msgstr ""
"Verbindungsoptionen:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -287,33 +287,33 @@ msgstr[0] "%s: Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "%s: Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: %s"
@@ -996,64 +996,64 @@ msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: zu viele parallele Jobs angefordert (Maximum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:719
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1062,75 +1062,75 @@ msgstr ""
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
" verwenden\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr ""
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
" kein Vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
@@ -136,19 +136,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,36 +212,36 @@ msgstr ""
"Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -298,33 +298,33 @@ msgstr[0] "%s: la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
@@ -1024,74 +1024,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
#: vacuumdb.c:719
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos para esta plataforma -- intente con %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1100,71 +1100,71 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1174,12 +1174,12 @@ msgstr ""
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1187,6 +1187,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s: el socket no es válido: %s"

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
@@ -52,26 +52,26 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@@ -136,19 +136,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Options de connexion :\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
@@ -220,30 +220,30 @@ msgstr ""
" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,17 +282,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoir
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -300,33 +300,33 @@ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "o"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
@@ -1048,70 +1048,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:719
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s : trop de jobs pour cette plateforme -- essayez %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1120,75 +1120,75 @@ msgstr ""
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
" le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1198,12 +1198,12 @@ msgstr ""
" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1212,22 +1212,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1238,28 +1247,22 @@ msgstr ""
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 16:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:997
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr " -?, --help показать эту справку и в
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -207,38 +207,38 @@ msgstr ""
"Параметры подключения:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1017
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1018
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1019
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1020
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1022
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Введите имя удаляемой роли: "
#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название роли\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя роли\n"
#: dropuser.c:122
#, c-format
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
msgstr "%s: перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:314
#, c-format
@@ -1045,65 +1045,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: число параллельных заданий должно быть не меньше 1\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
msgstr "%s: нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:722
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr ""
"%s: слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:725 vacuumdb.c:860
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@@ -1130,19 +1131,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
@@ -1151,34 +1152,34 @@ msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1009
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
" не очищать БД\n"
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
@@ -1199,12 +1200,12 @@ msgstr ""
" (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"
#: vacuumdb.c:1013
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:1021
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1213,6 +1214,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s: неверный сокет: %s"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish message translation file for postgresql
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2013.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 07:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -49,22 +49,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu rad)"
msgstr[1] "(%lu rader)"
#: ../../fe_utils/print.c:2914
#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Avbruten\n"
#: ../../fe_utils/print.c:2978
#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kan inte lägga till rubrik till tabellinnehåll: antal kolumner (%d) överskridet.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3018
#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kan inte lägga till cell till tabellinnehåll: totala cellantalet (%d) överskridet.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3267
#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:232
#: vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
@@ -122,19 +122,19 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:993
#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:994
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:995
#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1011
#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,36 +198,36 @@ msgstr ""
"Flaggor för anslutning:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1012
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1013
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasserverns port\n"
#: clusterdb.c:288 createlang.c:247 dropdb.c:167 droplang.c:242 reindexdb.c:419
#: vacuumdb.c:1014
#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att ansluta som\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1015
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga ej efter lösenord\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1016
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password framtvinga fråga om lösenord\n"
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1017
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAMN annat val av underhållsdatabas\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1019
#: vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: %s"
#: common.c:197 common.c:225
#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
#: common.c:199 common.c:227
#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
#: common.c:352
#: common.c:344
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -284,33 +284,33 @@ msgstr[0] "%s: fråga gav %d rad istället för en: %s\n"
msgstr[1] "%s: fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:378
#: common.c:370
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:380
#: common.c:372
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:390
#: common.c:382
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:411
#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
#: common.c:490 common.c:527
#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Avbrottsbegäran skickad.\n"
#: common.c:493 common.c:531
#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
@@ -977,64 +977,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: vacuumdb.c:197
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: antalet parallella jobb måste vara minst 1\n"
#: vacuumdb.c:203
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"
#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" kan inte användas vid enbart analys\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte städa alla databaser och endast en angiven på samma gång\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte städa en specifik tabell i alla databaser.\n"
#: vacuumdb.c:357
#: vacuumdb.c:355
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Skapar minimal optimeringsstatistik (1 mål)"
#: vacuumdb.c:358
#: vacuumdb.c:356
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Skapar medium optimeringsstatistik (10 mål)"
#: vacuumdb.c:359
#: vacuumdb.c:357
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Skapar förvald (full) optimeringsstatistik"
#: vacuumdb.c:371
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: processar databasen \"%s\": %s\n"
#: vacuumdb.c:374
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: städar databasen \"%s\".\n"
#: vacuumdb.c:719
#: vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: för många jobb för denna plattform -- försök med %d\n"
#: vacuumdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: städning av tabell \"%s\" i databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:857
#: vacuumdb.c:737 vacuumdb.c:872
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: städning av databasen \"%s\" misslyckades: %s"
#: vacuumdb.c:992
#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1043,67 +1043,67 @@ msgstr ""
"%s städar och analyserar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:996
#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all städa i alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:997
#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att städa i\n"
#: vacuumdb.c:998
#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:999
#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full utför full städning\n"
#: vacuumdb.c:1000
#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze frys information om radtransaktioner\n"
#: vacuumdb.c:1001
#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många samtida anslutningar för städning\n"
#: vacuumdb.c:1002
#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:1003
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]' städa enbart i dessa tabeller\n"
#: vacuumdb.c:1004
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:1005
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:1006
#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze uppdatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:1007
#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only uppdatera bara optimeringsstatistik; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:1008
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1112,12 +1112,12 @@ msgstr ""
" --analyze-in-stages uppdatera bara optimeringsstatistik, men i\n"
" flera steg för snabbare resultat; ingen städning\n"
#: vacuumdb.c:1010
#: vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:1018
#: vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1125,3 +1125,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen av SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr "%s: för många parallella job (maximum: %d)\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4206 fe-connect.c:4286 fe-connect.c:4385 fe-connect.c:4641
#: fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4784
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5364 fe-exec.c:2705
#: fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4290 fe-connect.c:4389 fe-connect.c:4645
#: fe-connect.c:4674 fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4770 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4884 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5368 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
@@ -328,17 +328,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4424
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4428
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4609 fe-connect.c:5347
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4613 fe-connect.c:5351
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4473
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4477
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
@@ -352,81 +352,81 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4103
#: fe-connect.c:4105
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4218
#: fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4222
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4185
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4891
#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4961
#: fe-connect.c:4965
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4968
#: fe-connect.c:4972
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4983
#: fe-connect.c:4987
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5097
#: fe-connect.c:5101
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5117
#: fe-connect.c:5121
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5168
#: fe-connect.c:5172
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5246
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5252
#: fe-connect.c:5256
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5586
#: fe-connect.c:5590
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5884
#: fe-connect.c:5888
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5893
#: fe-connect.c:5897
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:6007
#: fe-connect.c:6011
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -995,6 +995,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 10:23+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-09 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 16:38+0900\n"
"Last-Translator: OkanoNaoki <okano.naoki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAI続行エラー"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:417
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
@@ -27,14 +27,15 @@ msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4530
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4745
#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398
#: fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:515 fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4290 fe-connect.c:4389 fe-connect.c:4645
#: fe-connect.c:4674 fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4770 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4884 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5368 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
@@ -46,70 +47,80 @@ msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
#: fe-auth.c:398
#: fe-auth.c:378
#, fuzzy
#| msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
#: fe-auth.c:403
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
#: fe-auth.c:489
#: fe-auth.c:494
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:565
#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:570
#: fe-auth.c:575
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:641
#: fe-auth.c:646
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:673
#: fe-auth.c:678
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:681
#: fe-auth.c:686
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:708
#: fe-auth.c:721
msgid "SCRAM authentication requires libpq version 10 or above\n"
msgstr ""
#: fe-auth.c:726
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
#: fe-auth.c:755
#: fe-auth.c:773
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード %lu\n"
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ローカルユーザID %d が見つかりませんでした: %s\n"
#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
#: fe-connect.c:846
#: fe-connect.c:965
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:867
#: fe-connect.c:986
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
#: fe-connect.c:1104
#: fe-connect.c:1223
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#: fe-connect.c:1253
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -120,7 +131,7 @@ msgstr ""
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1189
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -131,7 +142,7 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1198
#: fe-connect.c:1317
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -142,400 +153,398 @@ msgstr ""
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1374
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
#: fe-connect.c:1426
#: fe-connect.c:1534
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1459
#: fe-connect.c:1567
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
#: fe-connect.c:1478
#: fe-connect.c:1586
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1482
#: fe-connect.c:1590
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1687
#: fe-connect.c:1796
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:1727
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1749
#: fe-connect.c:1935
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1760
#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1779
#: fe-connect.c:1963
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:1929
#: fe-connect.c:2101
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:1963
#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2005
#: fe-connect.c:2171
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
#: fe-connect.c:2008
#: fe-connect.c:2174
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2031
#: fe-connect.c:2197
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
#: fe-connect.c:2065
#: fe-connect.c:2231
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2104
#: fe-connect.c:2270
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
#: fe-connect.c:2174
#: fe-connect.c:2340
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
#: fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2366
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
#: fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:2640
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%d)"
#: fe-connect.c:2560
#: fe-connect.c:2725
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
#: fe-connect.c:2654
#: fe-connect.c:2817
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#: fe-connect.c:3191 fe-connect.c:3251
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-connect.c:3497
#: fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3613
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#: fe-connect.c:3624 fe-connect.c:3677
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#: fe-connect.c:3634 fe-connect.c:3691
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
#: fe-connect.c:3544
#: fe-connect.c:3645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
#: fe-connect.c:3565
#: fe-connect.c:3666
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
#: fe-connect.c:3599
#: fe-connect.c:3700
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
#: fe-connect.c:3675
#: fe-connect.c:3776
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
#: fe-connect.c:3686
#: fe-connect.c:3787
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3800
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
#: fe-connect.c:3811 fe-connect.c:3824
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4428
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4498 fe-connect.c:5212
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4613 fe-connect.c:5351
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4477
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
#: fe-connect.c:3923
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
#: fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4067
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:3979
#: fe-connect.c:4090
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
#: fe-connect.c:3992
#: fe-connect.c:4105
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#: fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4222
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
#: fe-connect.c:4074
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dにおいて、入れ子のサービス指定はサポートされていません\n"
#: fe-connect.c:4756
#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった無効なURI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4826
#: fe-connect.c:4965
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
#: fe-connect.c:4833
#: fe-connect.c:4972
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
#: fe-connect.c:4848
#: fe-connect.c:4987
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
#: fe-connect.c:4962
#: fe-connect.c:5101
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4982
#: fe-connect.c:5121
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5033
#: fe-connect.c:5172
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "無効なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5107
#: fe-connect.c:5246
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "無効なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5117
#: fe-connect.c:5256
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5451
#: fe-connect.c:5590
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
#: fe-connect.c:5749
#: fe-connect.c:5888
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
#: fe-connect.c:5758
#: fe-connect.c:5897
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
#: fe-connect.c:5872
#: fe-connect.c:6011
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
#: fe-exec.c:1377
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
#: fe-exec.c:1384
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
#: fe-exec.c:1498
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1770
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1790
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-exec.c:1950
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
#: fe-exec.c:1958
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1978
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1986
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
#: fe-exec.c:2576
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
#: fe-exec.c:2607
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
#: fe-exec.c:2634
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresultはエラーの結果ではありません\n"
#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:2725
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:2747
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:847
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"
#: fe-exec.c:905
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr ""
#: fe-exec.c:917
#, fuzzy
#| msgid "parser stack overflow"
msgid "size_t overflow"
msgstr "パーサースタックオーバーフロー"
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
#: fe-exec.c:1428
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
#: fe-exec.c:1435
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
#: fe-exec.c:1549
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
#: fe-exec.c:1821
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1841
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
#: fe-exec.c:2001
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
#: fe-exec.c:2009
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:2029
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
#: fe-exec.c:2037
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "接続状態が異常です\n"
#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresultはエラーの結果ではありません\n"
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:3057
#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
@@ -675,12 +684,6 @@ msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
@@ -705,17 +708,12 @@ msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
@@ -758,81 +756,81 @@ msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "”D\"メッセージ内のデータが無関係です"
#: fe-protocol3.c:1005
#: fe-protocol3.c:1013
msgid "no error message available\n"
msgstr "エラーメッセージが利用できません\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
#: fe-protocol3.c:1067
#: fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070
#: fe-protocol3.c:1078
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073
#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080
#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089
#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1097
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#: fe-protocol3.c:1109
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1117
#: fe-protocol3.c:1125
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
#: fe-protocol3.c:1119
#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1121
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1316
#: fe-protocol3.c:1324
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
#: fe-protocol3.c:1711
#: fe-protocol3.c:1719
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
@@ -997,3 +995,17 @@ msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得できませんでした。"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:07+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956
#: fe-connect.c:4206 fe-connect.c:4286 fe-connect.c:4385 fe-connect.c:4641
#: fe-connect.c:4670 fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4766 fe-connect.c:4784
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:5214 fe-connect.c:5364 fe-exec.c:2705
#: fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4290 fe-connect.c:4389 fe-connect.c:4645
#: fe-connect.c:4674 fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4770 fe-connect.c:4788
#: fe-connect.c:4884 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5368 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
#: fe-connect.c:2366
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475
#, c-format
@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4424
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4428
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4609 fe-connect.c:5347
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4613 fe-connect.c:5351
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4473
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4477
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
@@ -356,17 +356,17 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4103
#: fe-connect.c:4105
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4174 fe-connect.c:4218
#: fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4222
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4185
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -374,24 +374,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4891
#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4961
#: fe-connect.c:4965
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4968
#: fe-connect.c:4972
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4983
#: fe-connect.c:4987
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -400,41 +400,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5097
#: fe-connect.c:5101
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5117
#: fe-connect.c:5121
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5168
#: fe-connect.c:5172
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5242
#: fe-connect.c:5246
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5252
#: fe-connect.c:5256
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5586
#: fe-connect.c:5590
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5884
#: fe-connect.c:5888
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5893
#: fe-connect.c:5897
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:6007
#: fe-connect.c:6011
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
#: pl_comp.c:2150
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
msgstr "тип \"%s\" лишь пустышка"
#: pl_comp.c:2244 pl_comp.c:2297
#, c-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 16:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\""
#: pltcl.c:1116
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: pltcl.c:1232 pltcl.c:1657
#, c-format