1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-08-25 20:23:07 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2011-09-22 22:31:27 +03:00
parent 9bc6daae09
commit 16961f9d68
63 changed files with 42122 additions and 17321 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN
GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1639
#: execute.c:1644
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

View File

@@ -0,0 +1,173 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
msgid "empty message text"
msgstr "pusty tekst komunikatu"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DOMYŚLNIE>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nie znaleziono danych, linia %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "brak pamięci, linia %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "puste zapytanie, linia %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "błąd SQL %d, linia %d"
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "błąd SQL: %s\n"
#: execute.c:1644
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,198 +22,150 @@ msgstr "Boş mesaj metni"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:518
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ÖNTANIMLI>"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:26
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "%d. satırda veri bulunamadı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:33
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "%d. satırda yetersiz bellek"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:40
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:47
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:54
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:61
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:68
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:75
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:83
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:88
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:95
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "%d. satırda boş sorgu"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:102
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:109
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:116
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:123
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:130
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:137
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:144
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:151
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:158
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:165
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:172
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:179
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:186
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:193
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)"
#. translator: this string will be truncated at 149
#. characters expanded.
#: error.c:200
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)"
#: error.c:313
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "sunucu bağlantısı kesildi"
#: error.c:402
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL hatası: %s\n"
#: execute.c:1637
#: execute.c:1644
msgid "<empty>"
msgstr "<boş>"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@@ -0,0 +1,595 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable jest zawsze 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member jest zawsze 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Sposób użycia:\n"
" %s [OPCJE]... PLIK...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n"
"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
#: ecpg.c:464
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE"
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:6922
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
#: preproc.y:7164
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr ""
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr ""
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są "
"wspierane"
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "niepoprawny typ danych"
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "niepełne wyrażenie"
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: type.c:204 type.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
#: type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 23:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:47+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,9 +55,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2843 fe-connect.c:3214 fe-connect.c:3223
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3424 fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -65,31 +66,31 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst<73>tzt\n"
@@ -268,47 +269,47 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:2901 fe-connect.c:3262
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes <20>=<3D> nach <20>%s<> in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:3344
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ung<6E>ltige Verbindungsoption <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
#: fe-connect.c:2981 fe-connect.c:3311
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schlie<69>endes Anf<6E>hrungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
#: fe-connect.c:3018
#: fe-connect.c:3024
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "FEHLER: Servicedatei <20>%s<> nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3037
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei <20>%s<>\n"
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3136
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei <20>%s<>, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3592
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3875
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei <20>%s<> ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:3878
#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -317,90 +318,90 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Passwortdatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder Andere; "
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausf<73>hrung\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "f<>r bin<69>re Parameter muss eine L<>nge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc <20>%s<> w<>hrend PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausf<73>hrung\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ung<6E>ltiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist au<61>erhalb des zul<75>ssigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:2779
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollst<73>ndiges Mehrbyte-Zeichen\n"
@@ -474,16 +475,12 @@ msgstr "Integer der Gr
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqPutInt unterst<73>tzt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -493,20 +490,15 @@ msgstr ""
"\tDas hei<65>t wahrscheinlich, da<64> der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder w<>hrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -545,8 +537,8 @@ msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"Server sendete bin<69>re Daten (<28>B<EFBFBD>-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung "
"(<28>T<EFBFBD>-Nachricht)"
"Server sendete bin<69>re Daten (<28>B<EFBFBD>-Nachricht) ohne vorherige "
"Zeilenbeschreibung (<28>T<EFBFBD>-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
@@ -589,7 +581,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp <20>%c<> empfangen, L<>nge %d\n"
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp <20>%c<> empfangen, L<>nge "
"%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
@@ -649,71 +642,85 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:539
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden f<>r eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure.c:558
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein\n"
#: fe-secure.c:600
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden"
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:687
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:700
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:717
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schl<68>ssel <20>%s<> nicht von Engine <20>%s<> lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schl<68>sseldatei <20>%s<>\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -722,47 +729,47 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schl<68>sseldatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:771
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schl<68>sseldatei <20>%s<> w<>hrend der Ausf<73>hrung ge<67>ndert\n"
#: fe-secure.c:793
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schl<68>sseldatei <20>%s<>: %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1030
#: fe-secure.c:1185
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterst<73>tzt keine CRL-Zertifikate (Datei <20>%s<>)\n"
#: fe-secure.c:1095
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -773,20 +780,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder <20>ndern Sie sslmode, um die <20>berpr<70>fung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1192
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1220
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth<74>lt Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1294
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2630 fe-connect.c:2848 fe-connect.c:3219 fe-connect.c:3228
#: fe-connect.c:3365 fe-connect.c:3411 fe-connect.c:3429 fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -68,31 +68,31 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
@@ -186,135 +186,135 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
#: fe-connect.c:1425
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1451
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1822
#: fe-connect.c:1827
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1890
#: fe-connect.c:1895
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
#: fe-connect.c:2238 fe-connect.c:2298
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2638
#: fe-connect.c:2643
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:2653
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
#: fe-connect.c:2669 fe-connect.c:2722
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
#: fe-connect.c:2679 fe-connect.c:2736
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2685
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:2706
#: fe-connect.c:2711
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:2740
#: fe-connect.c:2745
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:2782
#: fe-connect.c:2787
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:2793
#: fe-connect.c:2798
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
#: fe-connect.c:2799 fe-connect.c:2811
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
#: fe-connect.c:2822 fe-connect.c:2835
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#: fe-connect.c:2887 fe-connect.c:2906 fe-connect.c:3267
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:2970 fe-connect.c:3349
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
#: fe-connect.c:2986 fe-connect.c:3316
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
#: fe-connect.c:3018
#: fe-connect.c:3029
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
#: fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3042
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3597
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:3878
#: fe-connect.c:3889
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -323,90 +323,90 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:2779
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@@ -481,16 +481,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -500,20 +496,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -662,77 +653,91 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:539
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"verificada\n"
#: fe-secure.c:558
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr ""
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n"
#: fe-secure.c:600
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
"certificado de cliente"
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:687
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:700
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:717
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"%s\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -741,48 +746,48 @@ msgstr ""
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-secure.c:771
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:793
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1030
#: fe-secure.c:1185
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"certificado raíz"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:1095
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -793,20 +798,20 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1192
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1220
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:1294
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"

View File

@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:762
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625
#: fe-connect.c:2842
#: fe-connect.c:3208
#: fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354
#: fe-connect.c:3400
#: fe-connect.c:3418
#: fe-exec.c:3110
#: fe-connect.c:2843
#: fe-connect.c:3214
#: fe-connect.c:3223
#: fe-connect.c:3360
#: fe-connect.c:3406
#: fe-connect.c:3424
#: fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
@@ -80,31 +81,31 @@ msgstr "m
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
@@ -292,50 +293,50 @@ msgstr "aucune entr
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr<70>s la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2881
#: fe-connect.c:2899
#: fe-connect.c:3256
#: fe-connect.c:2882
#: fe-connect.c:2901
#: fe-connect.c:3262
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22> = <20> manquant apr<70>s <20> %s <20> dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2962
#: fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:2965
#: fe-connect.c:3344
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion <20> %s <20> invalide\n"
#: fe-connect.c:2975
#: fe-connect.c:3305
#: fe-connect.c:2981
#: fe-connect.c:3311
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non referm<72>s dans la cha<68>ne des param<61>tres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3018
#: fe-connect.c:3024
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERREUR : fichier de service <20> %s <20> introuvable\n"
#: fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3037
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service <20> %s <20>\n"
#: fe-connect.c:3103
#: fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3109
#: fe-connect.c:3136
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service <20> %s <20>, ligne %d\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3592
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3875
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe <20> %s <20> n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3878
#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@@ -343,100 +344,100 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995
#: fe-exec.c:1052
#: fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cha<68>ne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085
#: fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1254
#: fe-exec.c:1909
#: fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction n<>cessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "une autre commande est d<>j<EFBFBD> en cours\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la longueur doit <20>tre indiqu<71>e pour les param<61>tres binaires\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "<22>chec de PGEventProc <20> %s <20> lors de l'<27>v<EFBFBD>nement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY termin<69> par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY IN doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'<27>tat COPY OUT doit d'abord <20>tre termin<69>\n"
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-exec.c:1997
#: fe-exec.c:2063
#: fe-exec.c:2148
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "connexion dans un <20>tat erron<6F>\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435
#: fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le num<75>ro de param<61>tre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2779
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n'a pas pu interpr<70>ter la r<>ponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caract<63>re multi-octet incomplet\n"
@@ -513,19 +514,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqPutInt"
#: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577
#: fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703
#: fe-secure.c:333
#: fe-secure.c:412
#: fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -535,20 +533,15 @@ msgstr ""
"\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requ<71>te.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le d<>lai est d<>pass<73>\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de select() : %s\n"
@@ -695,80 +688,95 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:318
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1140
#: fe-secure.c:338
#: fe-secure.c:496
#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:324
#: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1144
#: fe-secure.c:345
#: fe-secure.c:503
#: fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
#: fe-secure.c:336
#: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1163
#: fe-secure.c:356
#: fe-secure.c:514
#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:346
#: fe-secure.c:430
#: fe-secure.c:1173
#: fe-secure.c:370
#: fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a <20>t<EFBFBD> ferm<72>e de fa<66>on inattendue\n"
#: fe-secure.c:376
#: fe-secure.c:534
#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:539
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69> pour une connexion SSL v<>rifi<66>e\n"
#: fe-secure.c:558
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>\n"
#: fe-secure.c:600
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
"du client"
#: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:638
#: fe-secure.c:773
#: fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:687
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:700
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:717
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@@ -776,46 +784,46 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-secure.c:771
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
#: fe-secure.c:793
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1030
#: fe-secure.c:1185
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
#: fe-secure.c:1095
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -825,20 +833,20 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1192
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1220
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu<71>\n"
#: fe-secure.c:1294
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -848,6 +856,6 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
#~ "<22> un alias h<>te"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : <20> %s <20>\n"

View File

@@ -0,0 +1,845 @@
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2)
#
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nazwa hosta musi być określona\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowy: %s\n"
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n"
#: fe-auth.c:290
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowego gniazda: %s\n"
#: fe-auth.c:403
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI"
#: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n"
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2630 fe-connect.c:2848 fe-connect.c:3219 fe-connect.c:3228
#: fe-connect.c:3365 fe-connect.c:3411 fe-connect.c:3429 fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n"
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n"
#: fe-connect.c:524
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:545
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n"
#: fe-connect.c:728
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n"
#: fe-connect.c:758
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n"
"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:768
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n"
"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n"
#: fe-connect.c:858
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:862
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1135
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n"
#: fe-connect.c:1147
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1355
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
#: fe-connect.c:1425
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n"
#: fe-connect.c:1451
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1827
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
#: fe-connect.c:1895
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"nieprawidłowy stan połączenia %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie "
"pamięci\n"
#: fe-connect.c:2238 fe-connect.c:2298
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:2643
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
#: fe-connect.c:2669 fe-connect.c:2722
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
#: fe-connect.c:2679 fe-connect.c:2736
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
"sub)\n"
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
#: fe-connect.c:2711
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
#: fe-connect.c:2745
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
#: fe-connect.c:2787
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
#: fe-connect.c:2798
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:2799 fe-connect.c:2811
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:2822 fe-connect.c:2835
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
#: fe-connect.c:2887 fe-connect.c:2906 fe-connect.c:3267
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:2970 fe-connect.c:3349
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2986 fe-connect.c:3316
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3029
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr ""
#: fe-connect.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:3597
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: fe-connect.c:3889
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błedny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
#: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
#: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt"
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n"
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomość\"I"
"\") "
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")"
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu "
"wiersza (wiadomość \"T\")"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza "
"(wiadomość \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:403
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:424
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość "
"%d\n"
#: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " znak %s"
#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:826
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ZAPYTANOE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:829
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEKST: %s\n"
#: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOKALIZACJA: "
#: fe-protocol3.c:843
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:845
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINIA %d: "
#: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:241
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:749
#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr ""
"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1185
#, fuzzy
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n"
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n"
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open large object %u\n"
#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n"
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n"

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 22:24-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2843 fe-connect.c:3214 fe-connect.c:3223
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3424 fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:738
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:812
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:828
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:919
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:926
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:953
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@@ -270,47 +270,47 @@ msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:2901 fe-connect.c:3262
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:3344
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
#: fe-connect.c:2981 fe-connect.c:3311
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
"de conexão\n"
#: fe-connect.c:3018
#: fe-connect.c:3024
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3037
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3136
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3592
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3875
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3878
#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -319,90 +319,90 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2779
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
@@ -476,16 +476,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -495,20 +491,15 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:845
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:964
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:1009
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:1032
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -658,71 +649,86 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:539
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:558
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr ""
"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:600
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do "
"cliente"
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:649
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:687
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:700
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:717
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:752
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:761
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -731,47 +737,47 @@ msgstr ""
"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-secure.c:771
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:793
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:942
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1030
#: fe-secure.c:1185
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr ""
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz"
#: fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1095
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -782,20 +788,20 @@ msgstr ""
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
"certificado do servidor.\n"
#: fe-secure.c:1192
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#: fe-secure.c:1220
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
#: fe-secure.c:1294
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
#: fe-secure.c:1303
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

View File

@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +17,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
#: fe-auth.c:212
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
@@ -36,70 +43,66 @@ msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI devam hatası"
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n"
#: fe-auth.c:452
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası"
#: fe-auth.c:538
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI devam hatası"
#: fe-auth.c:549
#: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:657
#: fe-auth.c:754
#: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:764
#: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625
#: fe-connect.c:2842
#: fe-connect.c:3208
#: fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354
#: fe-connect.c:3400
#: fe-connect.c:3418
#: fe-exec.c:3110
#: fe-connect.c:2630
#: fe-connect.c:2848
#: fe-connect.c:3219
#: fe-connect.c:3228
#: fe-connect.c:3365
#: fe-connect.c:3411
#: fe-connect.c:3429
#: fe-exec.c:3091
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
#: fe-auth.c:638
#: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m"
#: fe-auth.c:651
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n"
#: fe-auth.c:730
#: fe-auth.c:740
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
#: fe-auth.c:804
#: fe-auth.c:814
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:820
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:887
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:911
#: fe-auth.c:921
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:918
#: fe-auth.c:928
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
#: fe-auth.c:945
#: fe-auth.c:955
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
@@ -190,239 +193,238 @@ msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1422
#: fe-connect.c:1441
#: fe-connect.c:1425
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1451
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
#: fe-connect.c:1533
#: fe-connect.c:1566
#: fe-connect.c:1530
#: fe-connect.c:1563
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
#: fe-connect.c:1737
#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)"
#: fe-connect.c:1822
#: fe-connect.c:1827
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
#: fe-connect.c:1890
#: fe-connect.c:1895
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
#: fe-connect.c:2233
#: fe-connect.c:2293
#: fe-connect.c:2238
#: fe-connect.c:2298
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n"
#: fe-connect.c:2638
#: fe-connect.c:2643
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
#: fe-connect.c:2653
#: fe-connect.c:2658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#: fe-connect.c:2664
#: fe-connect.c:2717
#: fe-connect.c:2669
#: fe-connect.c:2722
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
#: fe-connect.c:2674
#: fe-connect.c:2731
#: fe-connect.c:2679
#: fe-connect.c:2736
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2685
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
#: fe-connect.c:2706
#: fe-connect.c:2711
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
#: fe-connect.c:2740
#: fe-connect.c:2745
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
#: fe-connect.c:2782
#: fe-connect.c:2787
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
#: fe-connect.c:2793
#: fe-connect.c:2798
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
#: fe-connect.c:2794
#: fe-connect.c:2806
#: fe-connect.c:2799
#: fe-connect.c:2811
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:2817
#: fe-connect.c:2830
#: fe-connect.c:2822
#: fe-connect.c:2835
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
#: fe-connect.c:2881
#: fe-connect.c:2899
#: fe-connect.c:3256
#: fe-connect.c:2887
#: fe-connect.c:2906
#: fe-connect.c:3267
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:2962
#: fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:2970
#: fe-connect.c:3349
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2975
#: fe-connect.c:3305
#: fe-connect.c:2986
#: fe-connect.c:3316
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:3018
#: fe-connect.c:3029
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:3031
#: fe-connect.c:3042
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
#: fe-connect.c:3103
#: fe-connect.c:3130
#: fe-connect.c:3114
#: fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
#: fe-connect.c:3586
#: fe-connect.c:3597
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
#: fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
#: fe-connect.c:3878
#: fe-connect.c:3889
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
#: fe-exec.c:827
#: fe-exec.c:808
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"
#: fe-exec.c:1014
#: fe-exec.c:1071
#: fe-exec.c:1111
#: fe-exec.c:995
#: fe-exec.c:1052
#: fe-exec.c:1092
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:1104
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1085
#: fe-exec.c:1180
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
#: fe-exec.c:1119
#: fe-exec.c:1273
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:2125
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1254
#: fe-exec.c:1909
#: fe-exec.c:2106
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n"
#: fe-exec.c:1230
#: fe-exec.c:1211
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
#: fe-exec.c:1237
#: fe-exec.c:1218
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
#: fe-exec.c:1349
#: fe-exec.c:1330
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
#: fe-exec.c:1596
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1616
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n"
#: fe-exec.c:1746
#: fe-exec.c:1727
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
#: fe-exec.c:1754
#: fe-exec.c:1735
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:1774
#: fe-exec.c:1755
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
#: fe-exec.c:2016
#: fe-exec.c:2082
#: fe-exec.c:2167
#: fe-exec.c:1997
#: fe-exec.c:2063
#: fe-exec.c:2148
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2340
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2371
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu"
#: fe-exec.c:2454
#: fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2435
#: fe-exec.c:2458
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2451
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2473
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d"
#: fe-exec.c:2779
#: fe-exec.c:2760
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
#: fe-exec.c:3018
#: fe-exec.c:2999
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
@@ -487,29 +489,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-misc.c:241
#: fe-misc.c:262
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
#: fe-misc.c:277
#: fe-misc.c:298
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
#: fe-misc.c:557
#: fe-misc.c:759
#: fe-misc.c:577
#: fe-misc.c:776
msgid "connection not open\n"
msgstr "bağlantıık değil\n"
#: fe-misc.c:622
#: fe-misc.c:712
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
#: fe-misc.c:729
#: fe-misc.c:807
#: fe-misc.c:703
#: fe-secure.c:333
#: fe-secure.c:412
#: fe-secure.c:491
#: fe-secure.c:574
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -519,20 +518,15 @@ msgstr ""
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
#: fe-misc.c:824
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
#: fe-misc.c:943
#: fe-misc.c:940
msgid "timeout expired\n"
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
#: fe-misc.c:988
#: fe-misc.c:985
msgid "socket not open\n"
msgstr "soket açık değil\n"
#: fe-misc.c:1011
#: fe-misc.c:1008
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
@@ -667,122 +661,137 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:317
#: fe-secure.c:401
#: fe-secure.c:1138
#: fe-secure.c:338
#: fe-secure.c:496
#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:323
#: fe-secure.c:407
#: fe-secure.c:1142
#: fe-secure.c:345
#: fe-secure.c:503
#: fe-secure.c:1299
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
#: fe-secure.c:335
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1161
#: fe-secure.c:356
#: fe-secure.c:514
#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:345
#: fe-secure.c:428
#: fe-secure.c:1171
#: fe-secure.c:370
#: fe-secure.c:528
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandı\n"
#: fe-secure.c:376
#: fe-secure.c:534
#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
#: fe-secure.c:537
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir"
#: fe-secure.c:556
#: fe-secure.c:420
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:598
#: fe-secure.c:581
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:688
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "onaylanmış SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n"
#: fe-secure.c:707
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n"
#: fe-secure.c:749
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı"
#: fe-secure.c:622
#: fe-secure.c:636
#: fe-secure.c:773
#: fe-secure.c:787
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:647
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:685
#: fe-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:698
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:715
#: fe-secure.c:866
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
#: fe-secure.c:750
#: fe-secure.c:901
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:759
#: fe-secure.c:910
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
#: fe-secure.c:769
#: fe-secure.c:920
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:780
#: fe-secure.c:931
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:942
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:809
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
#: fe-secure.c:940
#: fe-secure.c:1091
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:1028
#: fe-secure.c:1185
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "kök sertifikasının olduğu ev dizini bulunamadı"
#: fe-secure.c:1052
#: fe-secure.c:1209
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:1077
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1093
#: fe-secure.c:1250
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -791,39 +800,57 @@ msgstr ""
"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n"
"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n"
#: fe-secure.c:1190
#: fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:1273
#: fe-secure.c:1375
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL sertifikasının \"common name\" kısmı gömülü NULL içeriyor\n"
#: fe-secure.c:1449
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hatası raporlanmadı"
#: fe-secure.c:1282
#: fe-secure.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr ""
#~ "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman "
#~ "geçerlidir"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n"
#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"