diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index f89169ed6bd..58b435838a4 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 534996ac194..990591aa789 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-08 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:39+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht untersttzt" -#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 @@ -221,142 +221,148 @@ msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket fr Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse %s, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungltig formatierte Antwort vom Ident-Server: %s" -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" +"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte " +"Kontrollnachricht" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht untersttzt" -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurck" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP ber SSL wird auf dieser Plattform nicht untersttzt" -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht ffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "LDAP-Login fehlgeschlagen fr Benutzer %s auf Server %s: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" @@ -435,120 +441,120 @@ msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlsseldatei %s nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlsseldatei %s erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "berprfung des privaten Schlssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei %s zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s nicht gefunden, wird " "bersprungen: %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprft." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthlt Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von %s" -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird bersprungen: %s" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "konnte sekundre Authentifizierungsdatei @%s nicht als %s ffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -556,113 +562,122 @@ msgstr "" "Authentifizierungsoption %s ist nur gltig fr Authentifizierungsmethoden " "%s" -#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s" -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode %s bentigt Argument %s" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "fr hostssl muss SSL angeschaltet sein" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht untersttzt" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungltiger Verbindungstyp %s" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungltige IP-Adresse %s: %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungltige CIDR-Maske in Adresse %s" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungltige IP-Maske %s: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei %s Zeile %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungltige Authentifizierungsmethode %s" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "ungltige Authentifizierungsmethode %s: auf dieser Platform nicht " "untersttzt" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht untersttzt" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht untersttzt" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf hostssl-Verbindungen untersttzt" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur fr hostssl-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -670,32 +685,32 @@ msgstr "" "Client-Zertifikate knnen nur berprft werden, wenn Wurzelzertifikat " "verfgbar ist" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn cert-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungltige LDAP-Portnummer: %s" -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: %s" -#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 @@ -704,22 +719,22 @@ msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungltiger regulrer Ausdruck %s: %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulrem Ausdruck fr %s fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -728,30 +743,30 @@ msgstr "" "regulrer Ausdruck %s hat keine Teilausdrcke wie von der Backreference in " "%s verlangt" -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei %s am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " "stimmen nicht berein" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "kein passender Eintrag in Usermap fr Benutzer %s, authentifiziert als %s" -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr "Usermap %s" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei %s nicht ffnen: %m" @@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr "Ispell-W msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "falsches Affixdateiformat fr Flag" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang fr tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" @@ -1407,51 +1422,51 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei %s nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:1183 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei %s nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 +#: access/transam/xlog.c:1655 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Lnge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1856 +#: access/transam/xlog.c:1857 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei %s nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 @@ -1461,33 +1476,33 @@ msgstr "kann Datei msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei %s schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht schlieen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:2365 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei %s" -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1496,7 +1511,7 @@ msgstr "" "konnte Datei %s nicht nach %s linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1505,199 +1520,199 @@ msgstr "" "konnte Datei %s nicht in %s umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2629 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlieen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte stat fr Datei %s nicht ausfhren: %m" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei %s hat falsche Gre: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:2837 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei %s aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: access/transam/xlog.c:2887 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei %s nicht aus Archiv wiederherstellen: Rckgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2989 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command %s: Rckgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3094 +#: access/transam/xlog.c:3095 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei %s wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3111 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei %s" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: access/transam/xlog.c:3133 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei %s nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei %s nicht lschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "bentigtes WAL-Verzeichnis %s existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3199 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis %s" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:3202 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis %s nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3236 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei %s" -#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgre im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlnge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3381 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungltiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungltiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3573 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Lnge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungltige Datensatzlnge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3647 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlnge %u bei %X/%X zu gro" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3692 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3702 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungltige Contrecord-Lnge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3829 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3836 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3854 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3866 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1706,90 +1721,90 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3954 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungltige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3960 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs mssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3973 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungltige Daten in History-Datei %s" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3974 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs mssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht nach %s linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht in %s umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlieen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht ffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4360 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1799,7 +1814,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4364 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1807,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Das Problem knnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausfhren mssen." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1816,16 +1831,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausfhren mssen." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4383 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1834,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1843,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1851,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fliekommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1860,18 +1875,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausfhren mssen." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1889,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4433 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1898,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1907,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1916,7 +1931,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4463 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4470 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4479 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1949,7 +1964,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4486 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1957,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4495 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1965,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4502 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1973,148 +1988,148 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlieen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei %s nicht ffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4808 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gltige Zahl: %s" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gltige Zahl: %s" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4929 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter recovery_target_inclusive erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter %s" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4945 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen mssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei %s hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5096 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5191 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5204 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5253 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthlt ungltige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde whrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2122,14 +2137,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verflscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden mssen." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde whrend der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5273 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2138,27 +2153,27 @@ msgstr "" "mglicherweise verflscht und Sie mssen ein frheres Wiederherstellungsziel " "whlen." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2167,241 +2182,241 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei %s/" "backup_label zu lschen." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5353 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den ntigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gltigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nchste Transaktions-ID: %u/%u; nchste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5404 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nchste MultiXactId: %u; nchster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5408 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungltige nchste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5426 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungltiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5437 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5462 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung luft" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung luft" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollstndige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5696 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht ntig" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5719 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5722 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5743 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewhlte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6044 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungltige primre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6048 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungltige sekundre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6052 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungltige Checkpoint-Verknpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungltiger primrer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungltiger sekundrer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6074 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungltiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im primren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6089 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im sekundren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6093 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6105 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungltige xl_info im primren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungltige xl_info im sekundren Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6113 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungltige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungltige Lnge des primren Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6129 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungltige Lnge des sekundren Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6133 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungltige Lnge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6267 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6289 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivitt whrend das Datenbanksystem " "herunterfhrt" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6853 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt bersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird bersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6928 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7084 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7251 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser knnen ein Backup ausfhren" -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7315 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden knnen." -#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup luft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7344 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Fhren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7413 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2410,23 +2425,23 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup luft, entfernen Sie die Datei " "%s und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei %s nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7534 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es luft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungltige Daten in Datei %s" -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7626 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -2434,44 +2449,46 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschliet (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7651 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser knnen Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition %s nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7958 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7998 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7999 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "%s wurde in %s umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8006 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Der zurckgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte %d berein." +msgstr "" +"Der zurckgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte " +"%d berein." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." @@ -2479,14 +2496,16 @@ msgstr "" "Die Anzahl der zurckgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " "Spaltenanzahl (%d) berein." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "" "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " "%s." -msgstr "Attribut %s von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s berein." +msgstr "" +"Attribut %s von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s berein." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut %s von Typ %s existiert nicht in Typ %s." @@ -2610,27 +2629,27 @@ msgstr "" "Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" "Befehl zu verwenden." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "Index %s bentigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " "abzuschlieen" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index %s enthlt unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte fhren Sie REINDEX fr den Index aus." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -2729,12 +2748,12 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "keine Versionsbereinstimmung in Index %s: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3176 postmaster/postmaster.c:653 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bentigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:658 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bentigt einen Wert" @@ -2892,18 +2911,18 @@ msgstr "Schema #: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2883 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace %s existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3834 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 #: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 #: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 #: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 -#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 #: utils/adt/ruleutils.c:1361 @@ -3269,9 +3288,9 @@ msgstr "kann %s nicht l #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4052 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format msgid "%s" @@ -3647,11 +3666,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe knnen nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2286 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2308 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -4018,7 +4037,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4027,6 +4046,15 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehren, nicht lschen, weil sie vom Datenbanksystem " "bentigt werden" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"kann den Eigentmer von Objekten, die %s gehren, nicht neu setzen, weil die " +"Objekte vom Datenbanksystem bentigt werden" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4129,26 +4157,26 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema %s" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "berspringe %s --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "berspringe %s --- nur Superuser oder Eigentmer der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "berspringe %s --- nur Eigentmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -4156,17 +4184,17 @@ msgstr "" "berspringe %s --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere %s.%s" -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle %s.%s.%s Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4181,36 +4209,36 @@ msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefhrt werden, die LISTEN oder " "UNLISTEN ausgefhrt hat" -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index fr Tabelle %s" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6502 +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index %s fr Tabelle %s existiert nicht" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "clustere %s.%s" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "%s ist kein Index fr Tabelle %s" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index %s clustern" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4219,7 +4247,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index %s clustern, weil die Indexmethode Clustern " "nicht untersttzt" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -4228,7 +4256,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index %s clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -4239,7 +4267,7 @@ msgstr "" "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." @@ -4247,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Sie knnen das mglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte %s als NOT " "NULL markieren." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -4256,12 +4284,12 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Ausdrucksindex %s clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungltigen Index %s clustern" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "%s ist ein Systemkatalog" @@ -4453,10 +4481,10 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X w #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 @@ -4774,7 +4802,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binrdatenformat" #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %s existiert nicht" @@ -5049,57 +5077,57 @@ msgstr "Option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option %s mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "keine Berechtigung, um Eigentmer des Fremddaten-Wrappers %s zu ndern" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser knnen den Eigentmer eines Fremddaten-Wrappers ndern." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentmer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server %s existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper %s zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper %s zu ndern" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper ndern." -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5107,26 +5135,26 @@ msgstr "" "durch ndern des Validators des Fremddaten-Wrappers knnen die Optionen von " "abhngigen Objekten ungltig werden" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper %s zu lschen" -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper lschen." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server %s existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server %s existiert nicht, wird bersprungen" @@ -5136,16 +5164,16 @@ msgstr "Server msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung %s existiert bereits fr Server %s" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung %s existiert fr den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird bersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -5740,7 +5768,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungltiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor %s existiert nicht" @@ -5758,7 +5786,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -5906,58 +5934,58 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs von Sequenz %s (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht grer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht grer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss grer als null sein" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungltige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4617 +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation %s, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentmer wie die verknpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknpfte Tabelle sein" @@ -6031,11 +6059,11 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu lschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2849 +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporren Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2859 +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschrnkten Operation " @@ -6655,8 +6683,8 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger fr BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurckgeben" -#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2074 +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -7126,38 +7154,38 @@ msgstr "" "Schlieen Sie bald alle offenen Transaktionen, um berlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit ber 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben mglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "berspringe %s --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "berspringe %s --- nur Superuser oder Eigentmer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "berspringe %s --- nur Eigentmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -7165,18 +7193,18 @@ msgstr "" "berspringe %s --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume %s.%s" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:425 +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation %1$s ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -7185,7 +7213,7 @@ msgstr "" "Relation %s TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt fr Transaktion %u " "--- kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -7193,7 +7221,7 @@ msgstr "" "Relation %s TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7202,7 +7230,7 @@ msgstr "" "Relation %s TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7211,7 +7239,7 @@ msgstr "" "Relation %s TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -7219,7 +7247,7 @@ msgstr "" "%s: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7240,28 +7268,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mgliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "%s: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkrzt" -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:835 commands/vacuumlazy.c:928 -#: commands/vacuumlazy.c:1055 +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1052 +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "%s: von %u auf %u Seiten verkrzt" -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:968 +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7270,7 +7298,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -7278,11 +7306,11 @@ msgstr "" "Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthlt %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:972 +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7293,7 +7321,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7306,12 +7334,12 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:766 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "%s: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:771 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7320,7 +7348,7 @@ msgstr "" "%s: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:774 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7333,12 +7361,12 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:832 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "%s: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:925 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index %s gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" @@ -7451,7 +7479,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binrdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3901 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungltiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -7601,11 +7629,11 @@ msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2755 tcop/postgres.c:2776 +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze fr Stacktiefe berschritten" -#: tcop/postgres.c:2756 tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -7614,12 +7642,12 @@ msgstr "" "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "max_stack_depth darf %ldkB nicht berschreiten" -#: tcop/postgres.c:2796 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7627,36 +7655,36 @@ msgstr "" "Erhhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit ulimit -s oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3316 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "ungltige Kommandozeilenargumente fr Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3317 tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungltige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3339 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3811 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungltiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3844 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4082 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7725,7 +7753,22 @@ msgstr "Cursor msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert fr Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz %s nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht %s nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation %s nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:980 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" @@ -7733,58 +7776,58 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " "nicht untersttzt" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz %s nicht ndern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation %s nicht ndern" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht %s nicht ndern" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation %s nicht ndern" -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht berein" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert fr eine gelschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/execMain.c:2212 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte %s verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2224 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile fr Relation %s verletzt Check-Constraint %s" @@ -8101,11 +8144,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor ge msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor mssen READ ONLY sein." @@ -8119,12 +8162,12 @@ msgstr "SQL-Anweisung msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung fr %s nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:418 +#: foreign/foreign.c:428 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungltige Option %s" -#: foreign/foreign.c:419 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gltige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" @@ -8816,7 +8859,7 @@ msgstr "verf msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp fr Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -8824,8 +8867,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines ueren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -8898,23 +8941,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen mssen alle die gleiche Lnge haben" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in VALUES verwendet werden" @@ -8930,21 +8973,21 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Es knnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrcke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -8952,11 +8995,11 @@ msgstr "" "Fgen Sie den Ausdrck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -8964,106 +9007,106 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL knnen nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor mssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor mssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation %s in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -9555,8 +9598,7 @@ msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zur #: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2175 msgid "" @@ -10744,7 +10786,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Testnachricht auf Socket fr Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" @@ -10786,43 +10828,43 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser knnen Statistikzhler zurcksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht ffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht schlieen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht in %s umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "verflschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufrumen verflscht --- Abbruch" @@ -11563,45 +11605,45 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungltiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen bentigt." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur yes oder no." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: ?> erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "date ist auerhalb des gltigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML untersttzt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 #: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 @@ -11625,34 +11667,34 @@ msgstr "XML unterst msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist auerhalb des gltigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML untersttzt keine unendliche timestamp-Werte." +msgstr "XML untersttzt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "ungltige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungltiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Lnge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI drfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen %s und URI %s nicht registrieren" @@ -11981,7 +12023,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 #: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 #: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656 #: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027 @@ -12380,7 +12422,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4156 +#: utils/adt/formatting.c:4160 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "RN wird nicht untersttzt" @@ -12419,7 +12461,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser knnen Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -12451,72 +12493,72 @@ msgstr "ung msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem path-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ point: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ lseg: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion dist_lb ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion close_lb ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschlieendes Rechteck fr leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ polygon: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem polygon-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion poly_distance ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion path_center ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 -#: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ circle: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte circle-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungltiger Radius in externem circle-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte mssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -12925,8 +12967,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5290 -#: utils/adt/ruleutils.c:5327 utils/adt/ruleutils.c:5361 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -13113,13 +13155,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel %s hat nicht untersttzten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4486 utils/adt/selfuncs.c:4927 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rcksicht auf Gro-/Kleinschreibung wird fr Typ bytea " "nicht untersttzt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4592 utils/adt/selfuncs.c:5087 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulren Ausdrcken wird fr Typ bytea nicht untersttzt" @@ -13315,41 +13357,41 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang fr tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurckgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte %s existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte %s hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte %s existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte %s hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte %s darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname %s muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte %s hat keinen Zeichentyp" @@ -15372,6 +15414,11 @@ msgstr "" msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Cache-Datei %s nicht lschen: %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 31aeba477d1..b9830de02b3 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:29-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "%s: %s" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 +#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 #: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 #: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 #: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 @@ -256,140 +256,144 @@ msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " @@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -474,121 +478,121 @@ msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " "«%s»" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -596,113 +600,122 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -710,32 +723,32 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "" "asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 @@ -744,22 +757,22 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -768,30 +781,30 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr " mapa de usuario «%s»" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" @@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -1469,52 +1482,52 @@ msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:1183 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 +#: access/transam/xlog.c:1655 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1856 +#: access/transam/xlog.c:1857 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 @@ -1524,33 +1537,33 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:2365 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1568,217 +1581,217 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2629 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:2837 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: access/transam/xlog.c:2887 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2989 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3094 +#: access/transam/xlog.c:3095 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3111 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: access/transam/xlog.c:3133 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3199 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:3202 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3236 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3381 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3573 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3647 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3692 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3702 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "WAL file is from different system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3829 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3836 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3854 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3866 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1787,90 +1800,90 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3954 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3960 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3973 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3974 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4360 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1879,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4364 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1887,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1896,16 +1909,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4383 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1914,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1931,7 +1944,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1940,17 +1953,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1968,7 +1981,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4433 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1986,7 +1999,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2005,7 +2018,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4463 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2014,7 +2027,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4470 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4479 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2031,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4486 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2039,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4495 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2047,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4502 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2055,157 +2068,157 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4808 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4929 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "" "la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4945 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5096 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5191 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5204 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5253 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2213,14 +2226,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5273 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2228,30 +2241,30 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2259,258 +2272,258 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5353 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5404 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5408 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5426 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5437 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5462 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5696 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5719 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5722 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5743 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6044 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6048 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6052 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6074 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6089 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6093 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6105 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6113 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6129 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6133 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6267 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6289 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6853 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6928 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7084 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7251 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7315 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " "en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7344 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7413 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2519,23 +2532,23 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7534 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7626 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -2543,43 +2556,66 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " "segundos)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7651 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7958 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7998 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7999 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8006 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1636 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format @@ -2596,6 +2632,12 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + #: access/common/reloptions.c:289 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" @@ -2695,27 +2737,27 @@ msgstr "" "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " "de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " "recuperación" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -2764,7 +2806,7 @@ msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 #: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 -#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -2813,12 +2855,12 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -2974,21 +3016,21 @@ msgstr "no existe el esquema «%s»" #: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 #: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 -#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536 +#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 -#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 #: utils/adt/ruleutils.c:1361 @@ -2998,7 +3040,7 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 #: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -3354,9 +3396,9 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format msgid "%s" @@ -3582,32 +3624,37 @@ msgstr "" msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:441 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:432 +#: catalog/heap.c:442 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:443 +#: catalog/heap.c:453 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 #: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:884 +#: catalog/heap.c:919 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -3615,87 +3662,79 @@ msgstr "" "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720 +#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: catalog/heap.c:1434 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" - -#: catalog/heap.c:1885 +#: catalog/heap.c:1916 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 +#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2033 +#: catalog/heap.c:2064 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2132 +#: catalog/heap.c:2163 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2171 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2148 +#: catalog/heap.c:2179 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2152 +#: catalog/heap.c:2183 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:2156 +#: catalog/heap.c:2187 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 #: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2216 +#: catalog/heap.c:2247 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2483 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -3704,16 +3743,16 @@ msgstr "" "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " "COMMIT." -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2489 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2459 +#: catalog/heap.c:2490 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." @@ -3730,18 +3769,18 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2280 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2302 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " "(standalone)" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" @@ -4108,7 +4147,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4117,6 +4156,15 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4154,7 +4202,7 @@ msgstr "una vista debe tener al menos una columna" #: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 #: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284 -#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" @@ -4223,25 +4271,25 @@ msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -4249,17 +4297,17 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " "sistema" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4274,36 +4322,36 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o " "UNLISTEN" -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4312,7 +4360,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -4321,7 +4369,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " "valores null" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -4331,13 +4379,13 @@ msgstr "" "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -4346,12 +4394,12 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " "no maneja valores null" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" @@ -4546,10 +4594,10 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 @@ -4870,7 +4918,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -5144,58 +5192,58 @@ msgstr "opción «%s» no encontrada" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5203,27 +5251,27 @@ msgstr "" "al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para " "los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" @@ -5233,16 +5281,16 @@ msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" @@ -5507,12 +5555,12 @@ msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" @@ -5852,7 +5900,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -5870,7 +5918,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6021,59 +6069,59 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616 +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -6149,11 +6197,11 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " @@ -6161,7 +6209,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 #: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 -#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6187,12 +6235,12 @@ msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954 +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -6264,8 +6312,8 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279 -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:7586 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." @@ -6309,7 +6357,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" @@ -6329,7 +6377,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo us msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138 +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" @@ -6344,97 +6392,97 @@ msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3878 +#: commands/tablecmds.c:3879 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4049 +#: commands/tablecmds.c:4050 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4057 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4117 +#: commands/tablecmds.c:4118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4148 +#: commands/tablecmds.c:4149 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4203 +#: commands/tablecmds.c:4204 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4210 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4551 +#: commands/tablecmds.c:4552 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4638 +#: commands/tablecmds.c:4639 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4646 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4705 +#: commands/tablecmds.c:4706 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4796 +#: commands/tablecmds.c:4797 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4799 +#: commands/tablecmds.c:4800 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4892 +#: commands/tablecmds.c:4893 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:4898 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:4971 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5104 +#: commands/tablecmds.c:5105 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -6442,165 +6490,165 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5424 +#: commands/tablecmds.c:5425 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5602 +#: commands/tablecmds.c:5603 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5643 +#: commands/tablecmds.c:5645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5651 +#: commands/tablecmds.c:5653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5669 +#: commands/tablecmds.c:5671 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5695 +#: commands/tablecmds.c:5697 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5734 +#: commands/tablecmds.c:5736 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5768 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:5896 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6247 +#: commands/tablecmds.c:6249 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:6251 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6265 +#: commands/tablecmds.c:6267 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574 +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592 +#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:6547 +#: commands/tablecmds.c:6549 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6713 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6729 +#: commands/tablecmds.c:6731 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7011 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7010 +#: commands/tablecmds.c:7012 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7018 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7145 +#: commands/tablecmds.c:7147 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7161 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7240 +#: commands/tablecmds.c:7242 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:7264 +#: commands/tablecmds.c:7266 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7573 +#: commands/tablecmds.c:7575 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7602 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7667 +#: commands/tablecmds.c:7669 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -6766,21 +6814,21 @@ msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" #: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 +#: commands/trigger.c:2093 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3625 +#: commands/trigger.c:3657 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3651 +#: commands/trigger.c:3683 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -7249,37 +7297,37 @@ msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -7287,18 +7335,18 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " "especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -7307,7 +7355,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción " "%u --- no se puede reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -7315,7 +7363,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7324,7 +7372,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7333,7 +7381,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -7341,7 +7389,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7361,28 +7409,28 @@ msgstr "" "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 -#: commands/vacuumlazy.c:1039 +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7391,18 +7439,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7413,7 +7461,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7426,12 +7474,12 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:750 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:755 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7440,7 +7488,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:758 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7453,12 +7501,12 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:816 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:909 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" @@ -7574,7 +7622,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -7725,11 +7773,11 @@ msgstr "cancelando tarea de autovacuum" msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774 +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -7738,12 +7786,12 @@ msgstr "" "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " "adecuado." -#: tcop/postgres.c:2792 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7751,37 +7799,37 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3327 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3337 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:3809 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:3842 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4080 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7855,7 +7903,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:980 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" @@ -7863,59 +7926,59 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples " "relaciones de resultado" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/execMain.c:2228 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:2240 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -7924,7 +7987,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -8083,7 +8146,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #: utils/adt/rowtypes.c:907 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8240,11 +8303,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -8258,12 +8321,12 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»" msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:418 +#: foreign/foreign.c:428 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:419 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -8976,7 +9039,7 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -8984,8 +9047,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9026,7 +9089,7 @@ msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/util/clauses.c:3820 +#: optimizer/util/clauses.c:3834 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -9064,23 +9127,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" @@ -9096,21 +9159,21 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -9118,11 +9181,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -9130,108 +9193,108 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -9884,8 +9947,8 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -10934,7 +10997,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" @@ -10977,45 +11040,45 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " "«%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" @@ -11773,46 +11836,46 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 #: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 @@ -11835,32 +11898,32 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -11974,10 +12037,10 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 #: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 #: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 -#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 +#: utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 +#: utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 +#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 +#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 #: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -12021,7 +12084,7 @@ msgstr "" "concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" @@ -12068,8 +12131,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" #: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -12104,8 +12167,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" @@ -12129,37 +12192,37 @@ msgstr "" msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "" "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " @@ -12195,11 +12258,11 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 -#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 +#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656 +#: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027 +#: utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 #: utils/adt/timestamp.c:2865 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -12240,36 +12303,36 @@ msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:941 +#: utils/adt/date.c:974 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:1887 +#: utils/adt/date.c:1920 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/date.c:2660 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" @@ -12390,9 +12453,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829 +#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147 +#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" @@ -12593,7 +12656,7 @@ msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4156 +#: utils/adt/formatting.c:4160 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» no está soportado" @@ -12632,7 +12695,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -12664,72 +12727,72 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 -#: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -12741,7 +12804,7 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701 #: utils/adt/timestamp.c:4782 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -12758,18 +12821,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 -#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 -#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 +#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 #: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/int8.c:1341 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -13139,8 +13202,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294 -#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -13319,11 +13382,11 @@ msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -13518,43 +13581,43 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " "esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -15556,15 +15619,20 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: utils/cache/relcache.c:3859 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3851 +#: utils/cache/relcache.c:3861 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" @@ -16193,6 +16261,13 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +#~ msgid "" +#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " +#~ "session" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " +#~ "esta sesión" + #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 9565a16a4e3..1ee2fa6c468 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" #: libpq/auth.c:432 -#: libpq/hba.c:868 +#: libpq/hba.c:881 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" @@ -164,9 +164,9 @@ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" #: libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1265 -#: libpq/auth.c:1333 -#: libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:1271 +#: libpq/auth.c:1339 +#: libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 #: lib/stringinfo.c:245 #: storage/buffer/buf_init.c:164 @@ -248,147 +248,151 @@ msgstr "en attente d'une r msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " -#: libpq/auth.c:1663 -#: libpq/auth.c:1693 -#: libpq/auth.c:1721 -#: libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 +#: libpq/auth.c:1699 +#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1672 -#: libpq/auth.c:1702 -#: libpq/auth.c:1739 -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 +#: libpq/auth.c:1708 +#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrle incorrect" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1939 -#: libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non prcis" -#: libpq/auth.c:2128 -#: libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" msgstr "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s" #: libpq/be-secure.c:286 #: libpq/be-secure.c:381 -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" @@ -474,114 +478,114 @@ msgstr "SSL a msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:921 -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 +#: libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de %s " -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" @@ -589,174 +593,183 @@ msgstr "" " %s : %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" "d'authentification %s " -#: libpq/hba.c:594 -#: libpq/hba.c:610 -#: libpq/hba.c:656 -#: libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 +#: libpq/hba.c:595 +#: libpq/hba.c:611 +#: libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 #: libpq/hba.c:704 -#: libpq/hba.c:719 -#: libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 -#: libpq/hba.c:788 +#: libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:784 #: libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 -#: libpq/hba.c:970 -#: libpq/hba.c:999 -#: libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 +#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 #: libpq/hba.c:1024 -#: libpq/hba.c:1058 -#: libpq/hba.c:1102 +#: libpq/hba.c:1037 +#: libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 #: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl ncessite que SSL soit activ" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion %s invalide" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier %s , ligne %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "mthode d'authentification %s invalide" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" "plateforme" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "assurez-vous que le certificat racine est prsent et lisible" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " -#: libpq/hba.c:1083 -#: libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 +#: libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " -#: libpq/hba.c:1259 +#: libpq/hba.c:1272 #: access/transam/xlog.c:2333 -#: access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4111 #: storage/file/copydir.c:123 #: postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 @@ -768,54 +781,54 @@ msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: libpq/hba.c:1351 +#: libpq/hba.c:1364 #: guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demande par la rfrence dans %s " -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur %s \n" "authentifi comme %s " -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur %s " -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s d'Ident : %m" @@ -1140,7 +1153,7 @@ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" #: tsearch/to_tsany.c:165 #: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -1565,9 +1578,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:2215 #: access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 -#: access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 +#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:7421 +#: access/transam/xlog.c:7556 #: storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format @@ -1576,8 +1589,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:2247 #: access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4182 #: commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 #: commands/tablespace.c:712 @@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:2255 #: access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4188 #: storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -1603,19 +1616,19 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier #: access/transam/xlog.c:2260 #: access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4193 #: storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" #: access/transam/xlog.c:2361 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 -#: access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 -#: access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:7528 +#: access/transam/xlog.c:7578 +#: access/transam/xlog.c:7870 +#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:7933 #: storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format @@ -1648,7 +1661,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2696 #: access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7404 #: storage/file/copydir.c:85 #: utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 @@ -1659,7 +1672,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" #: access/transam/xlog.c:2704 -#: access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:7583 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1750,161 +1763,161 @@ msgstr "" "l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3449 -#: access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3539 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3491 #: access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3682 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3564 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3572 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3581 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3588 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3617 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3701 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3790 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 -#: access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3834 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme diffrent" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3828 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3853 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3883 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3953 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3958 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3959 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3972 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3973 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4210 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 -#: access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 -#: access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5505 #: postmaster/pgarch.c:715 #: utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 @@ -1912,63 +1925,63 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4299 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4541 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4321 +#: access/transam/xlog.c:4546 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4524 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 -#: access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 -#: access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 -#: access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4493 +#: access/transam/xlog.c:4500 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1976,672 +1989,672 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4363 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 -#: access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4382 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4406 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4411 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 -#: access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 -#: access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 -#: access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#: access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 -#: access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4442 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4487 +#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4503 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4439 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4462 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4469 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4478 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4485 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4494 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4730 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4736 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4807 msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4859 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4873 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4928 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4944 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a pas spcifi restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5095 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5190 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5198 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5252 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5266 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5270 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5272 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5276 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:5329 -#: access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5345 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:5344 -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5352 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5380 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5386 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5395 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5425 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5461 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5467 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5628 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "tat de restauration cohrent atteint" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 -#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5694 msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5720 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6042 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6064 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6068 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6083 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6087 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6091 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6107 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6123 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6131 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6265 msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6663 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6851 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la nouvelle excution de la restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7050 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7082 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7216 -#: access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7241 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7249 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7258 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 -#: access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7301 +#: access/transam/xlog.c:7488 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:7304 -#: access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7493 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:7305 -#: access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7307 +#: access/transam/xlog.c:7494 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7313 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:7339 -#: access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7341 +#: access/transam/xlog.c:7410 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7342 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7411 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7430 -#: access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7569 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7532 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:7542 -#: access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 -#: access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7885 +#: access/transam/xlog.c:7891 +#: access/transam/xlog.c:7922 +#: access/transam/xlog.c:7928 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7624 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7649 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:7744 -#: access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7956 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7996 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7997 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8004 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8005 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant du type %s." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." @@ -2772,22 +2785,22 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" "rcupration suite un arrt brutal" -#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:596 #: access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 #: access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 @@ -2797,7 +2810,7 @@ msgstr "l'index msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/gist/gistutil.c:607 #: access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 #: access/nbtree/nbtpage.c:443 @@ -2910,14 +2923,14 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" #: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: tcop/postgres.c:3176 +#: tcop/postgres.c:3181 #: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" #: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: tcop/postgres.c:3181 +#: tcop/postgres.c:3186 #: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" @@ -3104,7 +3117,7 @@ msgstr "le sch #: commands/tablespace.c:837 #: commands/tablespace.c:931 #: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2883 +#: executor/execMain.c:2920 #: utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format @@ -3112,10 +3125,10 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace %s n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:672 -#: commands/analyze.c:281 +#: commands/analyze.c:271 #: commands/comment.c:579 #: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/sequence.c:1317 #: commands/tablecmds.c:3834 #: commands/tablecmds.c:3926 #: commands/tablecmds.c:3973 @@ -3124,7 +3137,7 @@ msgstr "le tablespace #: commands/tablecmds.c:4194 #: commands/tablecmds.c:5587 #: commands/tablecmds.c:5726 -#: parser/analyze.c:1829 +#: parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 #: parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 @@ -3525,14 +3538,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d #: commands/trigger.c:602 #: commands/user.c:930 #: commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4052 +#: tcop/postgres.c:4057 #: storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 #: nodes/print.c:85 -#: utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 +#: utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 +#: utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 #: utils/misc/guc.c:5077 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 @@ -3919,11 +3932,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/index.c:2286 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:2308 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" @@ -4321,13 +4334,19 @@ msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1165 -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu raffecter le propritaire des objets appartenant %s car ils\n" +"sont ncessaires au systme de bases de donnes" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4436,41 +4455,41 @@ msgstr "L'agr msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" "donnes peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systme" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse %s.%s " -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1118 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4485,52 +4504,52 @@ msgstr "" "ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN ou\n" "UNLISTEN" -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:168 +#: commands/cluster.c:169 #: commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" "l'index ne gre pas cette commande" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "" "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" "l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." msgstr "" @@ -4538,24 +4557,24 @@ msgstr "" "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" "supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" msgstr "" "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" "d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr " %s est un catalogue systme" @@ -4797,14 +4816,14 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op #: commands/functioncmds.c:542 #: commands/functioncmds.c:550 #: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 #: commands/sequence.c:1033 #: commands/sequence.c:1041 #: commands/sequence.c:1049 #: commands/sequence.c:1057 #: commands/sequence.c:1065 #: commands/sequence.c:1073 +#: commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 #: commands/typecmds.c:275 #: commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 @@ -5156,7 +5175,7 @@ msgstr "format de donn #: commands/indexcmds.c:863 #: commands/tablecmds.c:1923 #: parser/parse_expr.c:472 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" @@ -5431,88 +5450,88 @@ msgstr "option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option %s fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:209 -#: commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" "donnes distantes." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." #: commands/foreigncmds.c:230 -#: commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 #: foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" #: commands/foreigncmds.c:274 -#: commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 -#: commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 +#: commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur %s n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur %s existe dj" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5523,16 +5542,16 @@ msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " #: commands/foreigncmds.c:1010 -#: commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -6145,8 +6164,8 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2031 -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" @@ -6168,7 +6187,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas #: commands/prepare.c:122 #: tcop/postgres.c:1245 -#: parser/analyze.c:2274 +#: parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" @@ -6333,59 +6352,59 @@ msgstr "la derni msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/sequence.c:1299 #: commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" @@ -6461,12 +6480,12 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2849 +#: executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" #: commands/tablecmds.c:380 -#: executor/execMain.c:2859 +#: executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas crer la table temporaire dans la fonction restreinte pour scurit" @@ -7109,9 +7128,9 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:2150 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2074 +#: executor/execMain.c:1637 +#: executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" @@ -7621,93 +7640,93 @@ msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" "rinitialisation." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" "rinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" "peuvent excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables systme" -#: commands/vacuum.c:1391 -#: commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 +#: commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/vacuum.c:1450 -#: commands/vacuumlazy.c:425 +#: commands/vacuum.c:1518 +#: commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1562 -#: commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 +#: commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7729,33 +7748,33 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" -#: commands/vacuum.c:2793 -#: commands/vacuumlazy.c:835 -#: commands/vacuumlazy.c:928 -#: commands/vacuumlazy.c:1055 +#: commands/vacuum.c:2861 +#: commands/vacuumlazy.c:901 +#: commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 -#: commands/vacuumlazy.c:1052 +#: commands/vacuum.c:3435 +#: commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" -#: commands/vacuum.c:3460 -#: commands/vacuum.c:3537 -#: commands/vacuumlazy.c:968 +#: commands/vacuum.c:3528 +#: commands/vacuum.c:3605 +#: commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7764,21 +7783,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 -#: commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 +#: commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3482 -#: commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 +#: commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3541 -#: commands/vacuumlazy.c:972 +#: commands/vacuum.c:3609 +#: commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7789,7 +7808,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7802,19 +7821,19 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" "utilisation systme : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:766 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:771 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:774 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7827,12 +7846,12 @@ msgstr "" "%u pages sont entirement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:832 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:925 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" @@ -7964,7 +7983,7 @@ msgstr "format des donn #: tcop/postgres.c:394 #: tcop/postgres.c:405 #: tcop/postgres.c:417 -#: tcop/postgres.c:3901 +#: tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -8109,60 +8128,60 @@ msgstr "annulation de la t msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2755 -#: tcop/postgres.c:2776 +#: tcop/postgres.c:2760 +#: tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2756 -#: tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2782 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Augmenter le paramtre max_stack_depth aprs vous tre assur que la\n" "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adquate." -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko" -#: tcop/postgres.c:2796 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" " ulimit -s ou l'quivalent local." -#: tcop/postgres.c:3316 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3317 -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3322 +#: tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3339 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: tcop/postgres.c:3811 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3844 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4082 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -8229,69 +8248,84 @@ msgstr "le curseur msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation %s " + +#: executor/execMain.c:980 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" "relations" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execMain.c:1220 +#: executor/execMain.c:1230 +#: executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 #: executor/execQual.c:706 #: executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requte a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execMain.c:1231 #: executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:2212 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:2224 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " @@ -8627,12 +8661,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" #: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1984 +#: parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" #: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." @@ -9379,16 +9413,16 @@ msgstr "pointeur d' msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:845 -#: parser/analyze.c:1205 -#: parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: parser/analyze.c:1206 +#: parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9464,27 +9498,27 @@ msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" #: parser/analyze.c:582 -#: parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" #: parser/analyze.c:596 -#: parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" #: parser/analyze.c:597 -#: parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." #: parser/analyze.c:707 -#: parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" #: parser/analyze.c:713 -#: parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -9500,136 +9534,136 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1070 -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2268 +#: parser/analyze.c:2269 #: parser/parse_coerce.c:283 #: parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 @@ -11312,7 +11346,7 @@ msgstr "" "statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:441 -#: postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m" @@ -11360,51 +11394,51 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n" " %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 -#: postmaster/pgstat.c:3155 -#: postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 -#: postmaster/pgstat.c:3253 -#: postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 -#: postmaster/pgstat.c:3302 -#: postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 +#: postmaster/pgstat.c:3154 +#: postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3252 +#: postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 +#: postmaster/pgstat.c:3301 +#: postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" @@ -12164,47 +12198,47 @@ msgstr "" "libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1715 +#: utils/adt/xml.c:1722 +#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 #: utils/adt/date.c:901 #: utils/adt/date.c:948 #: utils/adt/date.c:1504 @@ -12252,34 +12286,34 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1714 -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxime axe." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " @@ -12671,7 +12705,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/float.c:827 #: utils/adt/float.c:2475 #: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 #: utils/adt/int.c:720 #: utils/adt/int.c:865 #: utils/adt/int.c:964 @@ -13168,8 +13202,8 @@ msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4086 -#: utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:4088 +#: utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demand" @@ -13204,77 +13238,77 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 -#: utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -#: utils/adt/geo_ops.c:4390 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 +#: utils/adt/geo_ops.c:4396 #: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -#: utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 +#: utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 -#: utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 +#: utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" @@ -13732,9 +13766,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op #: utils/adt/regproc.c:641 #: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5290 -#: utils/adt/ruleutils.c:5327 -#: utils/adt/ruleutils.c:5361 +#: utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 +#: utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -13925,13 +13959,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/selfuncs.c:4486 -#: utils/adt/selfuncs.c:4927 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 +#: utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4592 -#: utils/adt/selfuncs.c:5087 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 +#: utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" @@ -14144,43 +14178,43 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" "qualifi par son schma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" @@ -16131,6 +16165,11 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" @@ -16778,44 +16817,59 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation " #~ "par\n" #~ "des requtes actives dans cette session" + #~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s pour synchroniser (fsync) : %m" + #~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le rpertoire %s : %m" + #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" + #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " #~ "DEFINER" + #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" + #~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" #~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" + #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" + #~ msgid "multiple UPDATE events specified" #~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis" + #~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" #~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis" + #~ msgid "could not create XPath object" #~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of array_subscripts" #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" #~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre " #~ "entre %d et 100)" + #~ msgid "GIN index does not support search with void query" #~ msgstr "" #~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides" + #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" #~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide" + #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide" + #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " #~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." @@ -16823,40 +16877,52 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un " #~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" #~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" #~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le " #~ "support\n" #~ "des locales." + #~ msgid "log_restartpoints = %s" #~ msgstr "log_restartpoints = %s" + #~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" #~ msgstr "" #~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la " #~ "sauvegarde" + #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature" + #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" #~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s" + #~ msgid "there are objects dependent on %s" #~ msgstr "des objets dpendent de %s" + #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" #~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes" + #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" #~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification " #~ "ne\n" #~ "correspond pas" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " #~ "free space" #~ msgstr "" #~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n" #~ "libre utile" + #~ msgid "" #~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " #~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." @@ -16864,11 +16930,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter " #~ "le\n" #~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ." + #~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" #~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages ." + #~ msgid "cannot change number of columns in view" #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + #~ msgid "" #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " #~ "expected \"%s\")" @@ -16876,14 +16945,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s " #~ ",\n" #~ "attendu %s )" + #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" #~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur" + #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" #~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur" + #~ msgid "could not get security token from context" #~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte" + #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" #~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s " + #~ msgid "" #~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " #~ "\"group\" or \"other\"." @@ -16891,6 +16965,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne " #~ "doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + #~ msgid "" #~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" #~ "encrypted" @@ -16898,38 +16973,51 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot " #~ "de\n" #~ "passe est chiffr avec MD5" + #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" #~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s " + #~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" #~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + #~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" #~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s " + #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" #~ msgstr "" #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage" + #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s " + #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table " #~ "%s " + #~ msgid "" #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m" + #~ msgid "insufficient shared memory for free space map" #~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM" + #~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" #~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d" + #~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" #~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" #~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" @@ -16940,8 +17028,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." + #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces" + #~ msgid "" #~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " #~ "parameter \"max_fsm_relations\"." @@ -16949,10 +17039,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre " #~ "de\n" #~ "configuration max_fsm_relations ." + #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" #~ msgstr "" #~ "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse " #~ "max_fsm_pages (%d)" + #~ msgid "" #~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " #~ "value over %.0f." @@ -16960,21 +17052,28 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages " #~ "\n" #~ " une valeur suprieure %.0f." + #~ msgid "string is too long for tsvector" #~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector" + #~ msgid "Resource Usage / Free Space Map" #~ msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + #~ msgid "Prints the parse tree to the server log." #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs " #~ "du serveur." + #~ msgid "Prints the execution plan to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." #~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " #~ "tracked." @@ -16982,14 +17081,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " #~ "libre\n" #~ "est trac." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" #~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " #~ "libre\n" #~ "est trac." + #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + #~ msgid "" #~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " #~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -16999,6 +17101,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " #~ "les\n" #~ "niveaux qui le suit." + #~ msgid "" #~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " #~ "level are logged." @@ -17006,6 +17109,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou " #~ "d'un\n" #~ "niveau suprieur sont traces." + #~ msgid "" #~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " #~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" @@ -17014,31 +17118,39 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n" #~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n" #~ " serializable ." + #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." #~ msgstr "" #~ "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local " #~ "." + #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" #~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " #~ "et\n" #~ "GSSAPI." + #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." #~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos." + #~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" #~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n" #~ "basic (basique)." + #~ msgid "" #~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " #~ "LOCAL7." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" #~ "LOCAL6, LOCAL7." + #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." #~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." + #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + #~ msgid "" #~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " #~ "change ignored" @@ -17046,102 +17158,149 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "le paramtre %s ne peut pas tre modifi aprs le lancement du " #~ "serveur ;\n" #~ "changement du fichier de configuration ignor" + #~ msgid "invalid argument for power function" #~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + #~ msgid "not unique \"S\"" #~ msgstr " S non unique" + #~ msgid "invalid AM/PM string" #~ msgstr "chane AM/PM invalide" + #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" #~ msgstr " TZ / tz non support" + #~ msgid "January" #~ msgstr "Janvier" + #~ msgid "February" #~ msgstr "Fvrier" + #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" + #~ msgid "April" #~ msgstr "Avril" + #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" + #~ msgid "June" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "July" #~ msgstr "Juillet" + #~ msgid "August" #~ msgstr "Aot" + #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembre" + #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" + #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" + #~ msgid "December" #~ msgstr "Dcembre" + #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" + #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Fv" + #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Avr" + #~ msgid "S:May" #~ msgstr "S:Mai" + #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Juil" + #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Ao" + #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" + #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" + #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" + #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dc" + #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dimanche" + #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lundi" + #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Mardi" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mercredi" + #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Jeudi" + #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vendredi" + #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Samedi" + #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dim" + #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Lun" + #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mer" + #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Jeu" + #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Ven" + #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sam" + #~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" #~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12" + #~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" #~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + #~ msgid "cannot calculate week number without year information" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne" + #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" #~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par " #~ "les\n" #~ "index GIN" + #~ msgid "" #~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " #~ "searches" @@ -17149,17 +17308,22 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " #~ "les\n" #~ "recherches par index GIN" + #~ msgid "Use the @@@ operator instead." #~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@." + #~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s " + #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s " + #~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" #~ msgstr "erreur de syntaxe la ligne %d du fichier affixe %s " + #~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s " - diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..9bd74a83cad --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,16060 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:242 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:245 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:251 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:267 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:357 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:419 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:548 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasła" + +#: libpq/auth.c:638 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:672 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d" + +#: libpq/auth.c:720 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:743 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d" + +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 +#: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: libpq/auth.c:947 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1109 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1185 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI" + +#: libpq/auth.c:1562 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1609 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1634 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1835 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1965 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2034 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2045 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:2067 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie określono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2211 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2253 +#, c-format +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:333 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:729 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:745 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub " +"wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:768 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:775 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:780 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:809 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:844 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:846 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:852 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień." + +#: libpq/be-secure.c:888 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:932 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:983 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:990 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1034 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1038 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 +#, fuzzy +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: libpq/hba.c:668 +#, fuzzy +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL." + +#: libpq/hba.c:690 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem roli" + +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:782 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask" + +#: libpq/hba.c:812 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski w pliku \"%s\" linia %d" + +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:908 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów " +"jest dostępny" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 +#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją " +"wsteczną w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1647 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1688 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1711 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1734 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna długość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomości" + +#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik " +"(reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nie można określić statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi" + +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu" + +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta" + +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował " +"transakcję." + +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy" + +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć." + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:975 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1341 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1370 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1398 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1493 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1500 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1662 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1680 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz subtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4026 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xlog.c:1175 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1183 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1857 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3557 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "could not write to file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2365 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " +"segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +"%u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2629 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2830 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2837 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:2887 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#: access/transam/xlog.c:2990 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3095 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3111 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3133 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3145 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3199 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3202 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3236 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3355 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3381 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3548 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany konterekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3573 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3582 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3647 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3692 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3702 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesunięcie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3821 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:3836 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:3854 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3866 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd składni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:3959 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3960 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej." + +#: access/transam/xlog.c:3973 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3974 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4211 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 +#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " +"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4364 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby " +"konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " +"został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4383 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " +"został skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4400 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer został " +"skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4407 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4412 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer został " +"skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4419 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4426 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4433 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4447 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4454 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " +"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4470 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy został zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4479 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4495 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4502 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4737 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4742 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4803 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4860 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4874 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4882 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" + +#: access/transam/xlog.c:4890 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4929 +#, fuzzy +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" + +#: access/transam/xlog.c:4931 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4943 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4945 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4950 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5096 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5186 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5199 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5204 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5253 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć " +"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych." + +#: access/transam/xlog.c:5271 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie " +"dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:5273 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:5277 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5316 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." + +#: access/transam/xlog.c:5353 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5381 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5387 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5396 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s" + +#: access/transam/xlog.c:5400 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5404 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5408 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:5426 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5437 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia" + +#: access/transam/xlog.c:5462 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5468 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"system bazodanowy nie został poprawnie zamkniety; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5555 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5630 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5684 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakończonej transkacji według dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:5696 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:5719 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego " +"odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:5722 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:5743 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6093 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6113 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6267 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:6289 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazodanowy jest zamknięty" + +#: access/transam/xlog.c:6665 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:6853 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło" + +#: access/transam/xlog.c:6878 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6928 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7052 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7084 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7251 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7260 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7315 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:7344 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:7534 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7626 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7651 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7958 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:7998 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7999 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:8006 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:8007 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:621 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z " +"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u" + +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ." + +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u" + +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu" + +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem złożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego " +"indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartości" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n" + +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175 +#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, fuzzy +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb" + +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:254 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:259 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:288 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy" + +#: catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:381 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka" + +#: catalog/aclchk.c:385 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:389 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:393 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 +#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:1704 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków." + +#: catalog/aclchk.c:2060 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2109 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostępu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostępu do bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:2117 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostępu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostępu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostępu do języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostępu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2127 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być właścicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2153 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być właścicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być właścicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być właścicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2159 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2161 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być właścicielem języka %s" + +#: catalog/aclchk.c:2163 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być właścicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2167 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2169 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być właścicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2171 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:2173 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2175 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2177 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:2179 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2221 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2250 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "język z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2844 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3210 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3448 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3477 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:573 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:576 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" + +#: catalog/dependency.c:843 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/dependency.c:905 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami" + +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami." + +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/dependency.c:2095 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2101 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2106 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2136 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2170 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2188 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2225 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyślne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2243 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "język %s" + +#: catalog/dependency.c:2250 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/dependency.c:2334 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2418 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguła %s na " + +#: catalog/dependency.c:2453 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2470 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2500 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2532 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2540 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2553 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza %s" + +#: catalog/dependency.c:2565 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeń tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2574 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2583 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2609 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2653 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2661 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2669 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2673 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2677 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ złożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2682 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem." + +#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" + +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2490 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:562 +#, fuzzy +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsługiwane" + +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:2305 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/index.c:2327 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876 +#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można określić przejściowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można określić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, fuzzy +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą" + +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna" + +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:721 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:736 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentó typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "właściciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "dostęp do %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane " +"przez system bazodanowy" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one " +"wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" +"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:7551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:503 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:155 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie " +"obsługuje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:418 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:421 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" + +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transakcja jest transakcją tylko do odczytu" + +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą" + +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii" + +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakończone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidłowy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s" + +#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel" + +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika" + +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartości numerycznej" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartości logicznej" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwą" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwą typu" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartości całkowitej" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych " +"danych." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:479 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów staną się niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominięto" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 +#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać " +"wartości domyślne" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie określono ciała funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nie określono języka" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być określony" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących." + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródłowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę" + +#: commands/indexcmds.c:154 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:301 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:436 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:948 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1009 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1011 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę " +"operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1064 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1154 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1398 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1524 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" została przeindeksowana" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u" + +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ składowania określony więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +#, fuzzy +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 +#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekście" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "język \"%s\" już istnieje" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nie wspierany język \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/sequence.c:547 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:570 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:668 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:759 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1104 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1150 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1175 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1187 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1218 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1230 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1245 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero" + +#: commands/sequence.c:1276 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1277 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/sequence.c:1306 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela" + +#: commands/sequence.c:1310 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela" + +#: commands/tablecmds.c:191 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę." + +#: commands/tablecmds.c:197 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję." + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:853 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1072 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1291 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1299 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1878 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją" + +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:1508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne" + +#: commands/tablecmds.c:1510 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne." + +#: commands/tablecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:1913 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:1931 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:7586 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2207 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:2802 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2812 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3138 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/tablecmds.c:3152 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3426 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3504 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3556 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3568 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3879 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4050 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała" + +#: commands/tablecmds.c:4058 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:4118 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4149 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4204 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4552 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:4639 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4646 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4706 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:4797 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:4800 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:4893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:4971 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5425 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5603 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5639 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:5645 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5649 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5653 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia" + +#: commands/tablecmds.c:5671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:5697 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5736 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:5896 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6249 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6251 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli." + +#: commands/tablecmds.c:6267 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją" + +#: commands/tablecmds.c:6549 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6603 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:7011 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:7012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7020 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OID'em" + +#: commands/tablecmds.c:7147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7163 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7242 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:7266 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7347 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7575 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7669 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "katalog \"%s\" nie jest pusty" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane" + +#: commands/trigger.c:174 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:600 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:738 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/trigger.c:1013 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1563 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość" + +#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2093 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości" + +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:3657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:3683 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:399 +#, fuzzy +msgid "type input function must be specified" +msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona" + +#: commands/typecmds.c:403 +#, fuzzy +msgid "type output function must be specified" +msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, fuzzy +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia " +"modyfikatora typu" + +#: commands/typecmds.c:431 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:438 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domeną" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeń domyślnych" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dłużej określony" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostępu" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:1182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:1186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:1190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"stronach" + +#: commands/vacuum.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2858 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach" + +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n" +"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:269 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n" +"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:831 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:836 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:840 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n" +"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupełnie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:898 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:991 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane w subtransakcji" + +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest wspierana" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do umieszczenia roli \"%s\"" + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku " +"transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:838 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "polecenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1071 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1121 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1179 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1357 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1403 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiązanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1768 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1901 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2110 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2173 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2495 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2496 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2500 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2619 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową" + +#: tcop/postgres.c:2620 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2657 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "przerwano autovacuum na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2661 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2672 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2676 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2680 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokości stosu" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2799 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2801 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3321 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu servera" + +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3334 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń" + +#: tcop/postgres.c:3344 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3816 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:3849 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie" + +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:980 +#, fuzzy +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" + +#: executor/execMain.c:1126 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execQual.c:890 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się" + +#: executor/execMain.c:1221 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execMain.c:1248 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d." + +#: executor/execMain.c:1256 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn." + +#: executor/execMain.c:2249 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości" + +#: executor/execMain.c:2261 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:707 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porządkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1335 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1385 +#, fuzzy +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje " +"typu rekordu" + +#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują" + +#: executor/execQual.c:1441 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: executor/execQual.c:1457 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133 +#, fuzzy +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony" + +#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2050 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości" + +#: executor/execQual.c:2107 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2300 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2375 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2994 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3578 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości" + +#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4541 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablicą" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:261 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracająca typ %s" + +#: executor/functions.c:300 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s" + +#: executor/functions.c:920 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:943 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s" + +#: executor/functions.c:1090 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę." + +#: executor/functions.c:1138 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1281 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn." + +#: executor/functions.c:1358 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia" + +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2059 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:428 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:429 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d " +"bajtów." + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożlliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeń\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzały)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym " +"wyjściu\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu ładowania:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj " +"dokumentację\n" +"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n" + +#: storage/smgr/md.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:469 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację " +"systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:385 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" + +#: storage/file/fd.c:476 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1070 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "tymczasowy plik: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1588 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamięci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." + +#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:978 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:984 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:988 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u" + +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnętrznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsługują tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +#, fuzzy +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +#, fuzzy +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych." + +#: optimizer/util/clauses.c:3834 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udało się zaimplementować %s" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość" + +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel" + +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń" + +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1324 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1325 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1326 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli " +"FROM." + +#: parser/analyze.c:1392 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1537 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn" + +#: parser/analyze.c:1729 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1785 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1898 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1917 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:1956 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1970 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO" + +#: parser/analyze.c:1978 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1993 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2050 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2054 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi" + +#: parser/analyze.c:2066 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2134 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2163 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2169 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD" + +#: parser/analyze.c:2175 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2187 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2201 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/parse_expr.c:654 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań " +"rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregującej" + +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego" + +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:903 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:969 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecałkowita stała w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1641 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1956 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkującym" + +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie " +"podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1589 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"określenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"złączenia zewnętrznego" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz " +"EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu " +"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia " +"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż " +"raz" + +#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne" + +#: parser/parse_expr.c:897 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.c:1070 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi" + +#: parser/parse_expr.c:1273 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1301 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1308 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "podzapytanie musi zwracać jedynie jedną kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1367 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "nie można określić typu pustej tabeli" + +#: parser/parse_expr.c:1469 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1483 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s" + +#: parser/parse_expr.c:1681 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1682 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz" + +#: parser/parse_expr.c:1804 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s" + +#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych" + +#: parser/parse_expr.c:2082 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "nie można porównywać rzędów zerowej długości" + +#: parser/parse_expr.c:2107 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2114 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy" + +#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s" + +#: parser/parse_expr.c:2175 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree." + +#: parser/parse_expr.c:2219 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów." + +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_func.c:193 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:200 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą" + +#: parser/parse_func.c:233 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funkcja %s nie jest unikalna" + +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy " +"dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą" + +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaty nie mogą zwracać zbiorów" + +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER" + +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna" + +#: parser/parse_func.c:412 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup" + +#: parser/parse_func.c:1199 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s" + +#: parser/parse_func.c:1217 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych" + +#: parser/parse_func.c:1223 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym" + +#: parser/parse_func.c:1407 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregat %s(*) nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1412 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregat %s nie istnieje" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funkcja %s nie jest agregatem" + +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji" + +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą" + +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer" + +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator nie istnieje: %s" + +#: parser/parse_oper.c:253 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę." + +#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s" + +#: parser/parse_oper.c:512 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s" + +#: parser/parse_oper.c:754 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator nie jest unikalny: %s" + +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne " +"rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może " +"należy dodać jawne rzutowanie typów." + +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s" + +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie" + +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny" + +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy" + +#: parser/parse_relation.c:141 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik tabeli \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:177 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "odnośnik tabeli %u jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:337 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz" + +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_relation.c:1431 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:812 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s" + +#: parser/parse_relation.c:878 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej " +"części zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:880 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania " +"wyprzedzające." + +#: parser/parse_relation.c:1150 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1158 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1205 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s" + +#: parser/parse_relation.c:1277 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych" + +#: parser/parse_relation.c:1333 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn" + +#: parser/parse_relation.c:2103 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_relation.c:2465 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy odnośnik do pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części " +"zapytania." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "dodawanie brakującej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie " +"jest typem złożonym" + +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje " +"kolumna o typie danych %s" + +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s" + +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s" + +#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#, fuzzy +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana" + +#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "" +"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#, fuzzy +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, " +"lub DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie" + +#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza" + +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane" + +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Zaktualizuj swój typ danych." + +#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 +msgid "missing argument" +msgstr "brakujący argument" + +#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze." + +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano" + +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości" + +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana" + +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET." + +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit" + +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity" + +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany" + +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki" + +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "" + +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki" + +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "niepoprawne użycie \"*\"" + +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS" + +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna" + +#: gram.y:11069 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE" + +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: scan.l:476 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "" +"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:477 +#, fuzzy +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest " +"wyłączone standard_conforming_strings." + +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych" + +#: scan.l:525 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w " +"wyłącznie klienckich kodowaniach." + +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara" + +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero" + +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony identyfikator cytowany" + +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "operator zbyt długi" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: scan.l:1026 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu " +"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8" + +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej" + +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1136 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków " +"ucieczki (E'...')." + +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'." + +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków" + +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n" + +#: port/win32/signal.c:309 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n" + +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany" + +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je." + +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx." + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. " +"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły." + +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" + +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d" + +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2020 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2290 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2293 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji" + +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:470 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: postmaster/bgwriter.c:474 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:583 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:891 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" + +#: postmaster/bgwriter.c:1041 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się" + +#: postmaster/bgwriter.c:1042 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły." + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele " +"awarii" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości " +"szesnastkowej." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:355 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:367 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:394 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:415 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:471 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora " +"statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda" + +#: postmaster/pgstat.c:616 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk" + +#: postmaster/pgstat.c:2723 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2768 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2967 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3039 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3048 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3056 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano" + +#: postmaster/postmaster.c:544 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:630 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:681 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:706 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:716 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n" + +#: postmaster/postmaster.c:822 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:843 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:849 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:876 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa" + +#: postmaster/postmaster.c:884 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:910 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej" + +#: postmaster/postmaster.c:954 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "nie można załadować pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres" + +#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" " +"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji." + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje" + +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem" + +#: postmaster/postmaster.c:1149 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność" + +#: postmaster/postmaster.c:1151 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem " +"folderu." + +#: postmaster/postmaster.c:1171 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n" +"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n" +"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1363 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy" + +#: postmaster/postmaster.c:1532 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego" + +#: postmaster/postmaster.c:1588 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1617 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1683 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na " +"ostatnim bajcie" + +#: postmaster/postmaster.c:1711 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "system bazy sdanych uruchamia się" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "system bazy danych jest zamykany" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu" + +#: postmaster/postmaster.c:2046 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany" + +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2146 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji" + +#: postmaster/postmaster.c:2189 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291 +msgid "startup process" +msgstr "proces uruchomienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "" +"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia" + +#: postmaster/postmaster.c:2331 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń" + +#: postmaster/postmaster.c:2383 +msgid "background writer process" +msgstr "proces zapisu działający w tle" + +#: postmaster/postmaster.c:2399 +msgid "WAL writer process" +msgstr "proces zapisu WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2414 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie" + +#: postmaster/postmaster.c:2428 +msgid "archiver process" +msgstr "proces archiwizera" + +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "statistics collector process" +msgstr "proces kolektora statystyk" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +msgid "system logger process" +msgstr "proces rejestratora systemowego" + +#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "server process" +msgstr "proces serwera" + +#: postmaster/postmaster.c:2572 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2724 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2733 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2742 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2752 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2761 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych" + +#: postmaster/postmaster.c:2930 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja" + +#: postmaster/postmaster.c:3095 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3137 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: " + +#: postmaster/postmaster.c:3277 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:3356 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3596 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +#, fuzzy +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania" + +#: postmaster/postmaster.c:4334 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4338 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4342 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4346 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4620 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4649 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4694 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4716 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4723 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu " +"%d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4866 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4871 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n" + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "zatrzymanie rejestratora" + +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:928 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku dziennika \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Użyj widoków w zamian." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zaimplementowane" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" jest już widokiem" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona " +"pusta" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"wyzwalacze" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem " +"obcym." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"indeksy" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona " +"tabele potomne" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nieobsługiwana cecha XML" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "niepoprawny komentarz XML" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "to nie dokument XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Niepoprawna wartość znaku." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Wymagane wolne miejsce." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1692 +msgid "date out of range" +msgstr "data poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty." + +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 +#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem" + +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu." + +#: utils/adt/xml.c:2112 +msgid "invalid query" +msgstr "nieprawidłowe zapytanie" + +#: utils/adt/xml.c:3345 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML" + +#: utils/adt/xml.c:3346 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2." + +#: utils/adt/xml.c:3370 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "puste wyrażenie XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3418 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste" + +#: utils/adt/xml.c:3425 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identyfikator zbyt długi" + +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków." + +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "brakująca nazwa" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "brakujący \"=\" znak" + +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika" + +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych" + +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci " +"uprawnienia" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "istnieją uprawnienia zależne" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove nie jest już wspierany" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "nie można określić typów danych wejściowych" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 +#: utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 +#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 +#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 +msgid "integer out of range" +msgstr "liczba całkowita poza zakresem" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "nie można określić typu danych wejściowych" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "brak wartości wymiaru" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "brakujący operator przypisania" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "niepoprawne flagi tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "nieprawidłowy typ elementu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indeks tablicy poza zakresem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tablica źródłowa zbyt mała" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów." + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 +#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656 +#: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027 +#: utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 +msgid "division by zero" +msgstr "dzielenie przez zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat" + +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu" + +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty" + +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "czas poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:1920 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem" + +#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane" + +#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana" + +#: utils/adt/date.c:2660 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny" + +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego" + +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "typ %s nie jest domeną" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "nieoczekiwane \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "nieprawidłowy symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "niepoprawny koniec sekwencji" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "" +"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji" + +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829 +#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147 +#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "poza zakresem smallint" + +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane" + +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną" + +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera" + +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "wejście jest poza zakresem" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "ilość musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona" + +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy" + +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" nie jest wspierane" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" nie jest liczbą" + +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie " +"formatowania." + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania" + +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola." + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1873 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora " +"\"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1888 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane." + +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem" + +#: utils/adt/formatting.c:1908 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola." + +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara" + +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3248 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku" + +#: utils/adt/formatting.c:4160 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki" + +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "nie można przeszukiwać w pliku \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "żądana długość nie może być ujemna" + +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "żądana długość jest za duża" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "żądano zbyt wielu punktów" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "niepoprawne dane int2vector" + +#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/timestamp.c:4782 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 +#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint poza zakresem" + +#: utils/adt/int8.c:1341 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID poza zakresem" + +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki" + +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera" + +#: utils/adt/misc.c:88 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m" + +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika" + +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych" + +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych" + +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "niezarezerwowany" + +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "zarezerwowany" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu" + +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "niepoprawna długość maski: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "wynik jest poza zakresem" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d" + +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "wartość przekracza format numeryczny" + +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "nie można skonwertować NaN do integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "nie można skonwertować NaN do smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "przepełnienie pola liczbowego" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej " +"niż %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector ma za dużo elementów" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "niepoprawne dane oidvector" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "żądany znak jest za duży" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "pusty znak niedozwolony" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki" + +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s" + +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360 +msgid "too many arguments" +msgstr "zbyt wiele argumentów" + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora." + +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 +#: utils/adt/varlena.c:1994 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "niepoprawna składnia nazwy" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "oczekiwano lewego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "oczekiwano prawego nawiasu" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "oczekiwano nazwy typu" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "niepoprawna nazwa typu" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie " +"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" " +"zwróciła nieoczekiwany wynik" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nie odnaleziono rzędów w \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Brak lewego nawiasu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zbyt mało kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Niespodziewany koniec wejścia." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zbyt dużo kolumn." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Śmieci za prawym nawiasem." + +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#, fuzzy +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już wspierana" + +#: utils/adt/timestamp.c:365 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interwał poza zakresem" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) nie może być ujemna" + +#: utils/adt/timestamp.c:804 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "dokładność INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "dokładność interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu" + +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są wspierane" + +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane" + +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "nie można skonwertować do strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie " +"zawiera leksemów, pominięto" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "tablica wag jest za krótka" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "waga poza zakresem" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana " +"według schematu" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1" + +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argument ntile musi być większy od zera" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argument nth_value musi być większy od zera" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela zawiera powielone wartości." + +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w " +"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej " +"\"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w " +"pliku \"%s\", linia %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d" + +#: utils/misc/guc.c:467 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Nie grupowane" + +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "File Locations" +msgstr "Położenie plików" + +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:475 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja" + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Użycie Zasobów" + +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć" + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra" + +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem" + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia" + +#: utils/misc/guc.c:487 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne" + +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Dostrajanie Zapytań" + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania" + +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty" + +#: utils/misc/guc.c:499 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie" + +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować" + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować" + +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować" + +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statystyki / Monitorowanie" + +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autoodkurzanie" + +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta" + +#: utils/misc/guc.c:517 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń" + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "Lock Management" +msgstr "Zarządzanie Blokadami" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Preset Options" +msgstr "Zaprogramowane Opcje" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opcje Niestandardowe" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opcje Deweloperskie" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego." + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego." + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania." + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Włącza połączenia SSL." + +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by " +"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że " +"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego " +"lub sprzętu." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez " +"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages " +"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone " +"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a " +"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie." + +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie " +"kontrolnym." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko " +"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza " +"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje " +"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest " +"możliwe całkowite odtworzenie." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym." + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w " +"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny." + +#: utils/misc/guc.c:749 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Rejestruje każde udane połączenie." + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania." + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji." + +#: utils/misc/guc.c:766 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Jest to pomoc debugowania." + +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 +msgid "No description available." +msgstr "Opis niedostępny." + +#: utils/misc/guc.c:789 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:797 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach." + +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej " +"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL." + +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje " +"odebrane przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady." + +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia." + +#: utils/misc/guc.c:969 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera " +"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można " +"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy " +"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Szyfruje hasła." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu " +"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są " +"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli " +"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. " +"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ten parametr nic nie robi." + +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET " +"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają " +"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID." + +#: utils/misc/guc.c:1078 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do " +"plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1086 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu " +"dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu." + +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite." + +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze " +"względu na wielkości liter." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie." + +#: utils/misc/guc.c:1188 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne." + +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. " +"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był " +"rozpoczęty w czasie N sekund." + +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu." + +#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu " +"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET." + +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane." + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM " +"miałaby więcej niż tyle pozycji." + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane." + +#: utils/misc/guc.c:1277 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, " +"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów " +"GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną." + +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu." + +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń." + +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników." + +#: utils/misc/guc.c:1356 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1366 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer." + +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików " +"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w " +"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać " +"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 " +"(zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza " +"kwerend." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z " +"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do " +"plików tymczasowych na dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania." + +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1430 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "" +"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora." + +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką." + +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach." + +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania." + +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoporządkowania." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu " +"serwera." + +#: utils/misc/guc.c:1504 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia " +"krotek." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co " +"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów " +"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi " +"punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane " +"częściej niż ta wartość." + +#: utils/misc/guc.c:1615 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane " +"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej " +"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1636 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1646 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i " +"opróżnieniem WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych." + +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów " +"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio " +"FLT_DIG lub DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą " +"rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez " +"podsystem dyskowy." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych " +"w macierzy." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1808 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1831 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:1866 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych " +"autoodkurzania." + +#: utils/misc/guc.c:1875 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu." + +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy " +"szyfrowania." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać " +"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie " +"domyślnej wartości systemowej." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do " +"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle " +"zajmują 8 kB każda." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca " +"funkcję)." + +#: utils/misc/guc.c:1959 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"sekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:1986 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej " +"niesekwencyjnie." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu " +"podczas skanowania indeksu." + +#: utils/misc/guc.c:2013 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub " +"funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2023 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +#, fuzzy +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji." + +#: utils/misc/guc.c:2043 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę." + +#: utils/misc/guc.c:2052 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część " +"relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2070 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako " +"część relkrotek." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu " +"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "" +"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany." + +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty." + +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy." + +#: utils/misc/guc.c:2146 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie." + +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie " +"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie " +"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2208 +#, fuzzy +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb." + +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2264 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2274 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy " +"backend." + +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych." + +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)." + +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Pokazuje wersję serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Ustawia bieżącą rolę." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji." + +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog" +"\", w zależności od platformy." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2350 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka " +"bezwzględna." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w " +"syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2381 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu." + +#: utils/misc/guc.c:2390 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej." + +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2410 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem " +"uruchamiającym serwer." + +#: utils/misc/guc.c:2419 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania." + +#: utils/misc/guc.c:2439 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych." + +#: utils/misc/guc.c:2449 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Ustawia folder danych serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2459 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2469 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera." + +#: utils/misc/guc.c:2489 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku." + +#: utils/misc/guc.c:2499 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu." + +#: utils/misc/guc.c:2509 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta." + +#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym " +"mniej komunikatów będzie wysyłanych." + +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań." + +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden " +"wiersz nie pasuje do zapytania." + +#: utils/misc/guc.c:2569 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji." + +#: utils/misc/guc.c:2578 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów." + +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej " +"tego poziomu, muszą być rejestrowane." + +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń." + +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu." + +#: utils/misc/guc.c:2637 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:2646 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania." + +#: utils/misc/guc.c:2656 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML." + +#: utils/misc/guc.c:2684 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i " +"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości." + +#: utils/misc/guc.c:3454 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n" +"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną " +"środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3473 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n" +"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3524 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania " +"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3547 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n" +"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję " +"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych." + +#: utils/misc/guc.c:4175 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4234 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h" +"\", i \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4569 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +#, fuzzy +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:4606 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony" + +#: utils/misc/guc.c:4636 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia" + +#: utils/misc/guc.c:4646 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4684 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez " +"bezpieczeństwo" + +#: utils/misc/guc.c:4741 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej" + +#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4816 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4880 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej" + +#: utils/misc/guc.c:4888 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4910 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem do skontrolowania \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5381 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument" + +#: utils/misc/guc.c:5608 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET wymaga nazwy parametru" + +#: utils/misc/guc.c:5723 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "próba zredefiniowania parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7034 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7306 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:7330 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:7405 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany" + +#: utils/misc/guc.c:7477 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację" + +#: utils/misc/guc.c:7492 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą wersję" + +#: utils/misc/guc.c:7506 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:7522 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:7540 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji " +"tylko do odczytu" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n" + +#: guc-file.l:380 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna " +"głębokość kaskadowania" + +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko końca linii" + +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "błąd składni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\"" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nazwa kodowania zbyt długa" + +#: utils/mb/mbutils.c:310 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje" + +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania." + +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:428 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji" + +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z " +"kodowaniem bazy danych." + +#: utils/mb/wchar.c:1609 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1641 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\"" + +#: utils/cache/typcache.c:332 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "typ %s nie jest złożony" + +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "typ %s jest jedynie powłoką" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s" + +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku" + +#: utils/cache/relcache.c:3859 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3861 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak." + +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1409 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: " +"%m" + +#: utils/error/elog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "" +"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m" + +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[nieznany]" + +#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "brakujący tekst błędu" + +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " przy znaku %d" + +#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "SZCZEGÓŁY:" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "PODPOWIEDŹ:" + +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "ZAPYTANIE:" + +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "KONTEKST:" + +#: utils/error/elog.c:2136 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2143 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POZYCJA: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "POLECENIE:" + +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "błąd systemu operacyjnego %d" + +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "DZIENNIK" + +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACJA" + +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "KATASTROFALNY" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIKA" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" nie jest możliwy" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej " +"jako zwracająca typ %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nie wskazano aliasu kolumny" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord" + +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa bazy \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowa nazwa roli \"%s\"" + +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "invalid role password \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:510 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie" + +#: utils/init/miscinit.c:528 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń dla roli \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje" + +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:902 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle " +"używany" + +#: utils/init/miscinit.c:905 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, " +"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. " +"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie." + +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym katalogiem danych" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Brak pliku \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Być może trzeba initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który " +"nie jest zgodny z obecną wersją %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1246 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1283 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń" + +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego" + +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą " +"lokalizację." + +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest " +"rozpoznawane przez setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "baza danych %u nie istnieje" + +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana." + +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych." + +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym" + +#: utils/init/postinit.c:597 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "" + +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:327 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Proszę zgłosić to do ." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można rozpoznać aktualnego katalogu: %s" + +#: ../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" + +#: ../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "naruszenie współdzielenia" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "naruszenie blokady" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Możesz posiadać oprogramowanie antywirusowe, zabezpieczające lub podobne " +"kolidujące z systemem bazodanowym." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "nierozpoznany błąd %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Klaster bazy został zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer " +#~ "został skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "przepełnienie stosu parsera" + +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "istnieją obiekty zależne od %s" + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "nie można usunąć katalogu bazy \"%s\"" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "wystąpiło wielokrotnie zdarzenie DELETE" + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "nie można zmieniać liczby kolumn w widoku" + +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "brakujące pole w pliku \"%s\" na końcu linii %d" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "brakująca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "dodawanie brakującej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "nie unikalne \"S\"" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "nieprawidłowy łańcuch tekstowy AM/PM" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczeń" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecień" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpień" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesień" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzień" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Sty" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Lut" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Kwi" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Maj" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Cze" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Lip" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Wrz" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Paź" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Lis" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Gru" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Niedziela" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Poniedziałek" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Wtorek" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Środa" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Czwartek" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Piątek" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Pon" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Wto" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Śro" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Czw" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Pią" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sob" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "godziny AM/PM muszą być pomiędzy 1 i 12" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "nie można wyznaczyć numeru tygodnia bez informacji o roku" + +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Użyj operatora @@@ w zamian." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Prawidłowymi wartościami są ON, OFF i SAFE_ENCODING." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Prawidłowymi wartościami są LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, " +#~ "LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +#~ msgstr "Prawidłowymi wartościami są BASE64 i HEX." + +#~ msgid "" +#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +#~ "change ignored" +#~ msgstr "" +#~ "parametr \"%s\" nie może być zmieniony po starcie serwera; zmiana pliku " +#~ "konfiguracyjnego zignorowana" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 4e310c69e2d..ef32e258fb4 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,6416 +1,120 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1636 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:289 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" - -#: access/common/reloptions.c:621 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:861 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" - -#: access/common/reloptions.c:886 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: access/common/reloptions.c:901 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:912 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" - -#: access/common/reloptions.c:919 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." - -#: access/common/reloptions.c:930 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" - -#: access/common/reloptions.c:937 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." - -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:566 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 -#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 -#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 -#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 -#: access/heap/heapam.c:3213 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" - -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:872 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:243 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:250 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:251 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." - -#: access/transam/twophase.c:284 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:293 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:294 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." - -#: access/transam/twophase.c:414 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:422 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:423 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:434 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:435 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." - -#: access/transam/twophase.c:449 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:917 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" - -#: access/transam/twophase.c:935 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 -#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 -#: access/transam/twophase.c:1386 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:975 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1108 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1139 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1203 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" - -#: access/transam/twophase.c:1341 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1370 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1398 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1493 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1500 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1558 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 -#: access/transam/twophase.c:1673 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1662 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" - -#: access/transam/twophase.c:1680 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" - -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" - -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1125 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4026 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/transam/xlog.c:1174 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1182 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1654 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1856 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 postmaster/postmaster.c:3557 -#: storage/file/copydir.c:130 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3567 postmaster/postmaster.c:3577 -#: storage/file/copydir.c:155 utils/init/miscinit.c:1115 -#: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:6830 -#: utils/misc/guc.c:6855 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 libpq/hba.c:1259 -#: postmaster/autovacuum.c:1816 storage/file/copydir.c:123 -#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 -#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 -#: utils/init/postinit.c:135 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2364 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2495 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2628 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 -#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2829 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2836 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:2886 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:2989 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3094 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3110 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3132 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3144 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3198 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3201 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3235 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3354 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3367 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3562 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3570 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3579 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3586 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3644 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:3689 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3699 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3788 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:3818 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:3826 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3833 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3863 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:3881 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3950 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3951 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:3956 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3957 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:3970 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3971 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4208 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 -#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4297 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4343 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 -#: utils/init/miscinit.c:1197 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4357 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4361 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4366 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4380 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4390 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4397 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4404 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4409 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4416 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4423 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4430 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4437 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4444 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4451 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %" -"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4460 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4467 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4476 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4483 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4499 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4728 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4734 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4739 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4805 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:4850 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4871 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4879 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4890 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4915 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:4926 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano" - -#: access/transam/xlog.c:4928 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4932 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" - -#: access/transam/xlog.c:4940 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4942 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." - -#: access/transam/xlog.c:4947 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:4966 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5093 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" - -#: access/transam/xlog.c:5183 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5188 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5196 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5201 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5250 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5262 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5264 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:5268 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:5274 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5313 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5343 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5350 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5378 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5384 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" - -#: access/transam/xlog.c:5393 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" - -#: access/transam/xlog.c:5397 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5401 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5405 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5423 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5434 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:5459 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5465 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5552 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5626 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido" - -#: access/transam/xlog.c:5680 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5692 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5715 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:5718 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" - -#: access/transam/xlog.c:5739 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6040 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6044 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6048 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6062 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6066 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6070 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6081 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:6085 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6089 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6101 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6105 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6109 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6121 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6125 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6129 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6263 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:6285 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:6661 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:6849 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" - -#: access/transam/xlog.c:6874 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6924 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7048 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:7080 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" - -#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7247 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7256 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" - -#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor." - -#: access/transam/xlog.c:7311 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." - -#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:7340 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:7409 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:7530 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:7622 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos " -"passados)" - -#: access/transam/xlog.c:7647 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:7954 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:7994 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:7995 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:8002 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:8003 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653 tcop/postgres.c:3174 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658 tcop/postgres.c:3179 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 -#: postmaster/postmaster.c:683 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:319 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" - -#: catalog/aclchk.c:254 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:259 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:267 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:272 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:288 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:296 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:301 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:365 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" - -#: catalog/aclchk.c:369 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" - -#: catalog/aclchk.c:373 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:377 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" - -#: catalog/aclchk.c:381 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:385 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:389 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:393 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" - -#: catalog/aclchk.c:397 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:436 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 -#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010 -#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374 -#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 -#: utils/init/postinit.c:556 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 -#: utils/adt/acl.c:3115 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 -#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 -#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 -#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:246 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 -#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829 -#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 -#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:986 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:1130 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" - -#: catalog/aclchk.c:1143 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:1704 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:1706 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." - -#: catalog/aclchk.c:2060 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" - -#: catalog/aclchk.c:2109 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" - -#: catalog/aclchk.c:2111 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:2119 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:2121 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2123 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:2125 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:2127 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:2129 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:2131 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:2135 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:2137 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:2139 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2141 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:2151 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" - -#: catalog/aclchk.c:2153 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:2155 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:2157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:2159 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2161 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:2163 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:2165 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:2167 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:2169 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:2171 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:2173 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:2175 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" - -#: catalog/aclchk.c:2177 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2179 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" - -#: catalog/aclchk.c:2221 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:2250 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2844 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3210 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3390 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3419 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3448 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3477 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3563 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." - -#: catalog/dependency.c:573 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:576 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:843 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" - -#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/dependency.c:905 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 -#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 -#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 -#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: nodes/print.c:85 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: tcop/postgres.c:4050 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:913 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:922 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" - -#: catalog/dependency.c:2095 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:2101 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:2106 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2136 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:2164 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" - -#: catalog/dependency.c:2170 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:2188 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:2225 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:2243 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:2250 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2284 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/dependency.c:2334 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2381 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2418 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:2453 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:2470 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2500 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2516 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2532 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2540 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:2553 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:2565 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2574 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externo %s" - -#: catalog/dependency.c:2583 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2609 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" - -#: catalog/dependency.c:2653 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2661 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:2665 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" - -#: catalog/dependency.c:2669 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2673 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:2677 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:2682 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/heap.c:241 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:3607 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:395 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:431 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:443 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:884 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" - -#: catalog/heap.c:1434 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas " -"nessa sessão" - -#: catalog/heap.c:1885 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2033 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2156 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2216 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2453 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2459 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2461 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:2280 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/index.c:2302 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876 -#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2844 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:361 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:204 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:361 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 -#: catalog/pg_proc.c:448 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:398 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:421 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:447 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:459 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:472 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:625 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:721 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:736 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/pg_shdepend.c:667 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:981 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1000 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1046 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1054 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" - -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" - -#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:722 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: catalog/pg_enum.c:91 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:92 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - -#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/analyze.c:182 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:186 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" - -#: commands/analyze.c:206 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:234 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:528 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:154 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:348 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" - -#: commands/cluster.c:378 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:391 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:397 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:420 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:433 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:448 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:703 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:804 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:812 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 -#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2093 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 -#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 -#: commands/opclasscmds.c:2128 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:445 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:498 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: commands/copy.c:549 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:565 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:965 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#: commands/copy.c:1013 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1109 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1209 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1215 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1220 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1253 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1688 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2002 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2043 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2180 utils/init/miscinit.c:1075 utils/misc/guc.c:6923 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" - -#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:322 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:368 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:382 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:400 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:408 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." - -#: commands/dbcommands.c:415 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%" -"s)" - -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:470 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:472 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:506 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:766 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:1122 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1124 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1593 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1917 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." - -#: commands/dbcommands.c:1920 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 -#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:854 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:954 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 -#: utils/adt/ruleutils.c:1476 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1495 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1556 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1692 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1773 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1872 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:150 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:154 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:184 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:277 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:296 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:301 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:436 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:799 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:803 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:812 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:897 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:901 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:911 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:948 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:953 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1009 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1011 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1064 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1154 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1398 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1433 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1524 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/lockcmds.c:84 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" - -#: commands/lockcmds.c:89 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:562 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" - -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1354 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1441 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2274 tcop/postgres.c:1245 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:459 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:517 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 -#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 -#: foreign/foreign.c:281 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:209 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:238 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/proclang.c:436 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:197 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:547 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:570 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:668 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:759 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 -#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 -#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 -#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 -#: utils/misc/guc.c:2783 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1134 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1159 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1171 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1202 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1214 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1229 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" - -#: commands/tablecmds.c:191 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: commands/tablecmds.c:197 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: commands/tablecmds.c:203 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: commands/tablecmds.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:217 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 -#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 -#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 tcop/utility.c:90 +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: commands/tablecmds.c:853 +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: commands/tablecmds.c:1072 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954 +#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:1291 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1299 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 -#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1878 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1449 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1508 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1510 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: commands/tablecmds.c:1913 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1931 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1941 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279 -#: commands/tablecmds.c:7584 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2198 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2207 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2802 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2812 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3138 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3152 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3426 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3433 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3504 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3556 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3568 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3878 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:4049 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:4057 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:4117 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" - -#: commands/tablecmds.c:4148 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4210 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4551 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4638 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4645 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4705 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4796 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4799 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." - -#: commands/tablecmds.c:4892 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:4897 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:4970 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5104 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5424 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5602 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5637 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5643 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5651 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5669 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5695 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5734 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:5768 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6247 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6249 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." - -#: commands/tablecmds.c:6265 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:6547 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6601 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6713 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6729 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7010 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:7018 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7145 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7161 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7240 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7264 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7345 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7573 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7602 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7667 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:171 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:581 postmaster/postmaster.c:1090 -#: storage/file/fd.c:1568 storage/file/copydir.c:66 utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1323 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:174 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:181 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:600 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:738 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1013 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1563 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:3625 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/trigger.c:3651 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:390 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:438 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:455 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1433 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1460 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1715 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2776 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" - -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 -#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 -#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" - -#: commands/user.c:884 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" - -#: commands/user.c:928 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" - -#: commands/user.c:1353 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1369 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1482 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:980 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:1114 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1118 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1122 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " -"--- não pode reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1666 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1871 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:1874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2790 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 -#: commands/vacuumlazy.c:1039 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:3464 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:248 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:750 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:755 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:758 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:909 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: commands/variable.c:869 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" - -#: commands/view.c:276 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/view.c:284 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 -#: foreign/foreign.c:187 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:351 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:353 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:364 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:446 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:448 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:477 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:549 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:551 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:563 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:632 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:825 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:931 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1106 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1125 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:390 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:469 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:610 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1045 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:943 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " -"relações resultantes" - -#: executor/execMain.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1095 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1101 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1107 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 -#: executor/execQual.c:890 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/execMain.c:2228 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:2240 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" #: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" @@ -6429,6 +133,14 @@ msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +#: executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 executor/execQual.c:890 +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + #: executor/execQual.c:707 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." @@ -6436,17 +148,17 @@ msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: executor/execQual.c:726 executor/execMain.c:1231 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + #: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: executor/execQual.c:997 executor/execCurrent.c:228 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - #: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 #: parser/parse_func.c:550 #, c-format @@ -6486,6 +198,14 @@ msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963 +#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + #: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" @@ -6547,12 +267,12 @@ msgstr "domínio %s não permite valores nulos" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4303 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:565 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639 -#: parser/parse_agg.c:121 +#: executor/execQual.c:4341 parser/parse_agg.c:121 +#: optimizer/util/clauses.c:639 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" @@ -6565,29 +285,148 @@ msgstr "tipo alvo não é uma matriz" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:980 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " +"relações resultantes" + +#: executor/execMain.c:1126 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1221 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1248 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1256 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:2111 +#: commands/trigger.c:2150 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: executor/execMain.c:2249 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:2261 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2886 commands/tablecmds.c:370 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: executor/execMain.c:2896 commands/tablecmds.c:380 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: executor/execMain.c:2920 utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/comment.c:665 commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 catalog/aclchk.c:613 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" - #: executor/functions.c:261 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " "%s" @@ -6602,6 +441,11 @@ msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:802 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + #: executor/functions.c:943 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" @@ -6648,39 +492,6 @@ msgstr "Último comando retornou poucas colunas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/nodeAgg.c:1560 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" - -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - #: executor/nodeMergejoin.c:1581 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" @@ -6693,4198 +504,25 @@ msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2059 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" - -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:119 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" - -#: executor/execCurrent.c:163 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" - -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." - -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:242 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:245 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:248 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:251 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:267 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:296 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:297 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:318 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:357 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:363 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:419 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" - -#: libpq/auth.c:548 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:576 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:580 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/auth.c:638 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:648 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:672 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:720 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:743 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:866 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:892 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:947 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1010 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1036 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1109 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1113 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1153 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1168 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" - -#: libpq/auth.c:1185 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1257 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1313 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1556 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1571 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:1583 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1603 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1618 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1628 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/auth.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1819 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1949 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2018 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2029 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2040 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2051 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2073 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2103 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2142 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2171 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2179 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2180 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2212 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" -msgstr "" -"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" - -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:333 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:729 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:739 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:745 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:760 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:762 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:769 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:774 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:803 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:816 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:838 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:840 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:846 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:848 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:882 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:891 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:926 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:977 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:984 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1028 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1032 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:159 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" - -#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:608 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:654 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" - -#: libpq/hba.c:655 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" - -#: libpq/hba.c:677 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:690 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:703 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:718 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" - -#: libpq/hba.c:747 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" - -#: libpq/hba.c:769 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:787 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" - -#: libpq/hba.c:799 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:815 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:828 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:895 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:906 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:919 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:930 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:946 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" - -#: libpq/hba.c:969 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:984 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:998 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1009 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1010 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1023 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1057 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" - -#: libpq/hba.c:1101 -#, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1551 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" - -#: libpq/hba.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1634 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1675 -#, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" - -#: libpq/hba.c:1696 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1698 -#, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "mapa de usuários \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:769 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1108 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:99 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:113 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/wparser_def.c:2436 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_expr.c:1494 +#: parser/parse_oper.c:994 parser/parse_coerce.c:1618 #: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 +#: parser/parse_func.c:310 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:1043 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:1474 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2522 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2523 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2527 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2528 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: optimizer/util/clauses.c:3820 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: parser/analyze.c:459 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:745 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:753 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1000 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1323 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1324 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1325 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1391 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1451 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:1536 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1728 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1778 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1784 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1891 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1916 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1955 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1978 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1991 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1992 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2049 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2053 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2057 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2061 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2133 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" - -#: parser/analyze.c:2186 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2200 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 -#: parser/parse_expr.c:654 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:369 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:388 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:541 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:547 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_clause.c:415 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:518 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:569 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:582 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:589 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:865 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:880 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:889 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:903 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:912 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" - -#: parser/parse_clause.c:969 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1188 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1199 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1329 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1353 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1371 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1575 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" - -#: parser/parse_clause.c:1629 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1641 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1719 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:1956 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" - -#: parser/parse_clause.c:1958 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 -#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:941 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1551 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1589 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" - -#: parser/parse_expr.c:897 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1070 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1273 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1301 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1308 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1367 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1372 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1468 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1469 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1483 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1681 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1682 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1697 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:1804 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2082 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2107 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2114 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2175 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2219 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2310 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_func.c:193 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:200 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:206 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:233 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:236 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:245 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:359 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:378 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:395 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:412 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1199 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1211 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1217 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1223 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1407 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1412 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1491 tcop/fastpath.c:361 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" - -#: parser/parse_node.c:77 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:219 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:363 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:253 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:512 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:754 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:756 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:764 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:927 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:969 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:974 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_relation.c:141 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:177 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:337 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:812 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:878 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:880 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." - -#: parser/parse_relation.c:1150 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1158 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1205 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1277 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1333 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:2103 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_relation.c:2465 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2485 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:641 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:650 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:735 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:273 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/parse_utilcmd.c:297 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:339 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:461 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1306 gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:3176 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3638 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:3639 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:9414 gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:9419 gram.y:9434 -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" - -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:10617 gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" - -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: gram.y:10915 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:11069 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:477 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:525 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1026 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1043 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1086 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1135 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1136 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1146 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1160 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1161 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:309 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:160 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:185 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:195 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:216 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." - -#: postmaster/autovacuum.c:365 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1628 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2008 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2020 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2290 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2293 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2773 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2774 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/autovacuum.c:2830 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" - -#: postmaster/bgwriter.c:470 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:474 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:583 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:891 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/bgwriter.c:1041 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1042 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:355 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:367 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:378 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:394 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:415 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:471 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:504 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:616 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2724 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2769 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2968 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3040 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3049 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3057 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3658 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/postmaster.c:544 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:630 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:681 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:706 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:716 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:822 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:843 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:849 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:876 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:884 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:910 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:954 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1133 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" - -#: postmaster/postmaster.c:1149 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1151 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1171 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1173 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1184 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1232 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1250 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1271 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1363 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1532 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1588 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1617 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1683 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1711 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1764 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1769 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1774 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1841 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1849 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2046 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2067 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2146 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2161 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2189 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2266 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2331 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2383 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2399 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2414 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2428 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2446 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2460 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511 -#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2572 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2724 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2733 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2742 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2752 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2761 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2898 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:2930 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3095 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3137 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3277 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3356 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3596 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4117 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" - -#: postmaster/postmaster.c:4334 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4338 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4342 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4346 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4620 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4649 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4694 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4707 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4716 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4723 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4866 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4871 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: postmaster/syslogger.c:387 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:311 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:331 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:405 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:425 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:461 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:541 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:557 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:596 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:487 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 +#: utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 tcop/postgres.c:4057 +#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 +#: commands/tablecmds.c:619 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format @@ -10892,6 +530,11 @@ msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" + #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" msgstr "múltiplos parâmetros Language" @@ -10905,728 +548,483 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "faltando parâmetro Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: lib/stringinfo.c:245 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1916 +#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:3027 +#: postmaster/postmaster.c:3777 postmaster/postmaster.c:3858 +#: postmaster/postmaster.c:4427 commands/sequence.c:928 +#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 +#: storage/ipc/procarray.c:727 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 +#: storage/file/fd.c:839 storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 +#: libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#: foreign/foreign.c:94 commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: foreign/foreign.c:187 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: storage/file/fd.c:385 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: storage/file/fd.c:475 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/varbit.c:44 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: storage/file/fd.c:476 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: storage/file/fd.c:1070 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: storage/file/fd.c:1588 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 utils/adt/date.c:1504 +#: utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 +#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 +#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 +#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 +#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 +#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 +#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 +#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/formatting.c:2961 +#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/adt/date.c:1920 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/adt/date.c:2660 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:966 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %" -"ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:988 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1004 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: storage/smgr/md.c:276 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "não pôde criar relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:720 +#: utils/adt/int.c:865 utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 +#: utils/adt/int.c:1083 utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 +#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 +#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4466 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: storage/smgr/md.c:387 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: storage/smgr/md.c:432 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:463 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "não pôde estender relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: storage/smgr/md.c:526 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: storage/smgr/md.c:632 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: storage/smgr/md.c:648 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:705 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: storage/smgr/md.c:779 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: storage/smgr/md.c:810 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: storage/smgr/md.c:1083 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " -"novamente: %m" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: storage/smgr/md.c:1569 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: storage/smgr/md.c:1592 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 -#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 -#: tcop/postgres.c:2319 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: tcop/fastpath.c:334 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 -#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: tcop/fastpath.c:424 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: tcop/fastpath.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: tcop/postgres.c:838 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: tcop/postgres.c:1071 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: tcop/postgres.c:1121 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1179 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: tcop/postgres.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: tcop/postgres.c:1403 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/postgres.c:1470 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: tcop/postgres.c:1629 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/postgres.c:1768 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1901 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/postgres.c:1984 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: tcop/postgres.c:2110 +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2495 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2496 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2500 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2619 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: tcop/postgres.c:2657 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 utils/adt/int.c:1335 +#: utils/adt/int8.c:1384 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: tcop/postgres.c:2661 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:123 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: tcop/postgres.c:2672 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: tcop/postgres.c:2676 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2680 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:2792 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2794 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3314 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3327 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" - -#: tcop/postgres.c:3337 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:3809 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:3842 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" - -#: tcop/postgres.c:4080 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:668 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:241 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1047 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:247 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" - -#: utils/adt/acl.c:313 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:343 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" #: utils/adt/array_userfuncs.c:49 msgid "could not determine input data types" @@ -11638,13 +1036,13 @@ msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 #: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 -#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 +#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 +#: utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" @@ -11684,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número de dimensões é inválido: %d" @@ -11693,337 +1091,375 @@ msgstr "número de dimensões é inválido: %d" msgid "could not determine input data type" msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/bool.c:153 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 -#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" - -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/date.c:77 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2627 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" - -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 +#: utils/adt/varlena.c:211 utils/adt/varlena.c:252 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1989 utils/adt/varlena.c:1994 utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2588 utils/adt/regexp.c:273 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:132 access/transam/xlog.c:2361 +#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:7528 +#: access/transam/xlog.c:7578 access/transam/xlog.c:7870 +#: access/transam/xlog.c:7895 access/transam/xlog.c:7933 +#: storage/file/copydir.c:144 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:166 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2848 access/transam/xlog.c:7404 +#: storage/file/copydir.c:85 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 +#: postmaster/postmaster.c:1090 commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1568 storage/file/copydir.c:66 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" + #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" @@ -12054,9 +1490,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829 +#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147 +#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" @@ -12104,6 +1540,283 @@ msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 +#: utils/adt/int8.c:639 utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 +#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 +#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 +#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 +#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 +#: utils/adt/int8.c:1324 utils/adt/numeric.c:2088 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:160 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:161 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:232 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:681 utils/adt/like_match.c:285 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/regexp.c:682 utils/adt/like_match.c:286 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2729 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:4625 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 parser/parse_oper.c:259 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 +#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 parser/analyze.c:1830 parser/parse_type.c:117 +#: commands/copy.c:3404 commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:3926 +#: commands/tablecmds.c:3973 commands/tablecmds.c:4069 +#: commands/tablecmds.c:4130 commands/tablecmds.c:4194 +#: commands/tablecmds.c:5587 commands/tablecmds.c:5726 commands/comment.c:579 +#: commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1317 catalog/aclchk.c:672 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5289 utils/adt/ruleutils.c:5326 +#: utils/adt/ruleutils.c:5360 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + #: utils/adt/formatting.c:489 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" @@ -12261,141 +1974,182 @@ msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 +#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/datetime.c:3543 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/datetime.c:3549 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 -#: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." + +#: utils/adt/selfuncs.c:4501 utils/adt/selfuncs.c:4942 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4607 utils/adt/selfuncs.c:5102 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" #: utils/adt/int.c:161 msgid "int2vector has too many elements" @@ -12405,50 +2159,137 @@ msgstr "int2vector tem muitos elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "dado int2vector inválido" -#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 -#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 -#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/int8.c:1324 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1692 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1693 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2112 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3345 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3346 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3370 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3418 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3425 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" #: utils/adt/like_match.c:103 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" @@ -12459,6 +2300,241 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:472 commands/copy.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:1341 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:291 +#: utils/adt/acl.c:2909 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:818 parser/parse_relation.c:876 +#: parser/parse_relation.c:884 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:983 parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: commands/functioncmds.c:126 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3115 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: catalog/aclchk.c:564 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:3321 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 +#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 catalog/aclchk.c:584 +#: catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + #: utils/adt/misc.c:79 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" @@ -12468,6 +2544,11 @@ msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + #: utils/adt/misc.c:125 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" @@ -12532,85 +2613,6 @@ msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" - #: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 #: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format @@ -12676,532 +2678,28 @@ msgstr "" msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:408 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294 -#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:516 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:543 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:604 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2086 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:365 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" - -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -13222,417 +2720,9 @@ msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1435 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2110 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3343 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3368 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3416 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3423 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3849 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3851 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." - -#: utils/cache/typcache.c:332 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1409 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1422 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 -#: utils/error/elog.c:2448 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2119 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2126 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2136 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2143 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2157 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2557 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2580 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2584 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2587 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2590 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2593 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2596 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2599 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format @@ -13759,150 +2849,15 @@ msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 +#: utils/error/elog.c:1399 postmaster/autovacuum.c:1816 +#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4111 +#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1272 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:443 utils/misc/guc.c:4692 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" - -#: utils/init/miscinit.c:510 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" - -#: utils/init/miscinit.c:528 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:603 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:777 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:791 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:860 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:864 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:866 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:869 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:871 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:902 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:905 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:922 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:924 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 -#: utils/init/miscinit.c:967 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1175 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1188 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1190 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1198 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1246 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1283 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" #: utils/init/postinit.c:178 #, c-format @@ -14002,6 +2957,187 @@ msgstr "" msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:443 utils/misc/guc.c:4692 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" + +#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:510 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" + +#: utils/init/miscinit.c:528 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:902 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:905 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1075 utils/misc/guc.c:6923 commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 +#: postmaster/postmaster.c:3567 postmaster/postmaster.c:3577 +#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4144 access/transam/xlog.c:4182 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4367 access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4493 +#: access/transam/xlog.c:4500 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1246 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1283 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" + #: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 #: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format @@ -14013,6 +3149,14 @@ msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" msgid "invalid database name \"%s\"" msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5505 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + #: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" @@ -14023,27 +3167,28 @@ msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" #: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format @@ -14086,23 +3231,57 @@ msgstr "" "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " "a codificação de banco de dados." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/mb/wchar.c:1641 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." #: utils/misc/guc.c:467 msgid "Ungrouped" @@ -15725,10 +4904,6 @@ msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente-leitura" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - #: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" @@ -15791,8 +4966,8 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format @@ -15805,6 +4980,15 @@ msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." + #: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" @@ -15829,6 +5013,11 @@ msgstr "" "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " "excedida" +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + #: guc-file.l:543 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -15840,35 +5029,124 @@ msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2136 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2143 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format @@ -15884,14 +5162,10842 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3859 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3861 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" + +#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: utils/cache/typcache.c:332 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 +#: storage/lmgr/proc.c:199 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: parser/parse_relation.c:141 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:177 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:337 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_relation.c:1431 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:812 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:863 commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:878 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:880 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." + +#: parser/parse_relation.c:1150 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1158 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1193 access/common/tupdesc.c:547 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: parser/parse_relation.c:1205 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1277 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1333 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:2103 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2465 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2476 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2485 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 catalog/namespace.c:2076 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 gram.y:3434 gram.y:9931 +#: catalog/namespace.c:2082 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_expr.c:647 parser/parse_expr.c:654 parser/parse_coerce.c:283 +#: parser/analyze.c:2269 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:897 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1070 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1273 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1301 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1308 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1367 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" + +#: parser/parse_expr.c:1469 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1483 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:920 parser/parse_coerce.c:938 +#: parser/parse_coerce.c:953 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1681 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1682 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1804 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_coerce.c:300 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1878 parser/parse_coerce.c:302 +#: parser/parse_coerce.c:1488 parser/parse_coerce.c:1507 +#: parser/parse_coerce.c:1552 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:1459 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2082 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2107 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2114 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2175 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2219 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." + +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_node.c:367 parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2211 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:820 parser/parse_target.c:831 commands/copy.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:1188 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_oper.c:253 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:512 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:754 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" + +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:903 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:969 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" + +#: parser/parse_clause.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1641 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" + +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1956 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." + +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1589 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:557 parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:1213 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/indexcmds.c:334 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:858 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" + +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" + +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" + +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 parser/analyze.c:2046 +#: optimizer/plan/planner.c:845 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1324 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1325 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." + +#: parser/analyze.c:1326 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1392 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:1537 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:1729 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1785 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1898 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1917 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1956 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1970 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:1978 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:1979 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:1993 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2050 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2054 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2066 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2134 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" + +#: parser/analyze.c:2163 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2169 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2175 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2187 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2201 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" + +#: parser/analyze.c:2275 tcop/postgres.c:1245 commands/prepare.c:122 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" + +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" + +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." + +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" + +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" + +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" + +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10787 gram.y:10804 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" + +#: gram.y:11069 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:193 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:200 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:206 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:233 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1199 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1217 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1223 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 catalog/pg_proc.c:122 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: parser/parse_func.c:1407 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1412 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_func.c:1491 tcop/fastpath.c:361 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:264 commands/functioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" + +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:477 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." + +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:525 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: scan.l:1026 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" + +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" + +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1136 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 commands/comment.c:841 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:944 catalog/heap.c:2206 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:253 commands/tablecmds.c:3235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 tcop/utility.c:90 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" + +#: optimizer/util/clauses.c:3834 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." + +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 tcop/postgres.c:1636 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:838 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1071 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1121 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1179 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1357 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1403 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" + +#: tcop/postgres.c:1629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1768 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1901 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2110 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2173 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2495 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2496 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2500 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2619 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2620 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2657 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2661 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2672 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2676 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2680 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:2799 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2801 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 bootstrap/bootstrap.c:294 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 bootstrap/bootstrap.c:299 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: tcop/postgres.c:3321 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3334 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" + +#: tcop/postgres.c:3344 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:3816 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:3849 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" + +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:928 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:355 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:367 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:394 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:415 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:471 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:616 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2723 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2768 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2967 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3039 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3048 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3056 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2020 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2290 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2293 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" + +#: postmaster/bgwriter.c:470 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:474 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:583 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:891 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/bgwriter.c:1041 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1042 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/postmaster.c:544 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:630 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:670 postmaster/postmaster.c:683 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:681 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:706 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:716 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:822 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:843 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:849 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:876 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:884 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:910 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:954 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1133 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1149 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1151 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1171 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1173 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1363 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1532 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1588 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1617 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1683 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1711 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1764 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1769 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1774 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: storage/ipc/procarray.c:151 storage/lmgr/proc.c:275 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2046 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2146 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2189 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2331 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2383 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2399 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2414 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2428 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2460 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2572 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2724 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2733 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/postmaster.c:2735 postmaster/pgarch.c:579 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2742 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2752 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2761 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2930 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3095 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3137 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3277 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3356 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3557 access/transam/xlog.c:2215 +#: access/transam/xlog.c:2348 access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:7421 access/transam/xlog.c:7556 +#: storage/file/copydir.c:130 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3596 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4117 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" + +#: postmaster/postmaster.c:4334 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4338 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4342 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4346 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4620 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4649 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4694 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4716 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4723 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4866 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4871 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584 catalog/aclchk.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" + +#: access/gist/gistutil.c:596 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:607 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." + +#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1352 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 commands/comment.c:502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:621 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas " +"esperadas (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4026 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" + +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" + +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." + +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" + +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" + +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:975 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" + +#: access/transam/twophase.c:1341 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1370 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1398 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1493 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1500 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1662 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1680 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" + +#: access/transam/xlog.c:1174 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1182 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1654 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1856 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:2599 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 +#: access/transam/xlog.c:4188 storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:4193 storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2364 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2495 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2628 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7583 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2829 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2836 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:2886 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:2989 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3094 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3110 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3132 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3144 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3198 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3201 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3235 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3354 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3367 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3380 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3539 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3682 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3547 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3564 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3572 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3581 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3588 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3601 access/transam/xlog.c:3617 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3646 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:3691 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3701 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3790 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:3843 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3819 access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3834 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:3828 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3853 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3865 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3952 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:3958 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3959 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:3972 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3973 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:4210 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4299 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4535 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4541 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4321 access/transam/xlog.c:4546 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4524 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4345 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4359 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4363 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4368 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4407 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4392 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4399 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4406 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4411 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4503 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4418 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4425 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4432 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4439 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4446 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4453 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4462 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4469 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4478 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4485 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4494 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4501 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4730 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4736 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4741 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4802 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4807 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:4852 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4859 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4873 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4878 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4889 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4892 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4917 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4928 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano" + +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:4942 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4944 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:4949 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4968 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:5095 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5185 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5190 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5198 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5203 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5252 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:5256 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5264 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5266 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:5270 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5272 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." + +#: access/transam/xlog.c:5276 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5315 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5370 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5345 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:5346 access/transam/xlog.c:5353 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5352 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5380 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5386 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:5395 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" + +#: access/transam/xlog.c:5399 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5403 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5407 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5425 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:5436 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:5461 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5467 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5550 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5554 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5628 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido" + +#: access/transam/xlog.c:5682 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5694 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5717 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5720 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5741 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6042 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6050 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6064 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6068 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6072 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6083 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:6087 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:6091 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6103 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:6107 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:6111 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6123 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6131 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6265 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:6287 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:6663 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:6851 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:6876 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6926 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7050 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:7082 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:7218 access/transam/xlog.c:7241 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7249 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7258 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7301 access/transam/xlog.c:7488 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:7306 access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7493 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" + +#: access/transam/xlog.c:7307 access/transam/xlog.c:7494 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor." + +#: access/transam/xlog.c:7313 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." + +#: access/transam/xlog.c:7341 access/transam/xlog.c:7410 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:7342 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:7411 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:7432 access/transam/xlog.c:7569 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:7532 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:7544 access/transam/xlog.c:7885 +#: access/transam/xlog.c:7891 access/transam/xlog.c:7922 +#: access/transam/xlog.c:7928 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7624 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos " +"passados)" + +#: access/transam/xlog.c:7649 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:7746 access/transam/xlog.c:7812 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7956 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:7996 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:7997 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:8004 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:8005 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1575 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1703 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:1832 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722 +#: catalog/namespace.c:1960 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:803 commands/lockcmds.c:140 +#: commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:1386 commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/comment.c:516 +#: catalog/toasting.c:94 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:174 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:600 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 commands/trigger.c:1045 +#: commands/comment.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:738 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1013 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1563 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2093 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:3563 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" + +#: commands/trigger.c:3657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:3683 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1156 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 +#: commands/sequence.c:1081 commands/sequence.c:1089 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." + +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:154 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:287 commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:301 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:436 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:948 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1009 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1011 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1064 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1154 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1398 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1524 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/tablecmds.c:191 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:197 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543 commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7551 commands/comment.c:523 +#: commands/view.c:162 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:853 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1072 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 catalog/heap.c:362 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1291 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1299 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1510 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" + +#: commands/tablecmds.c:1913 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1931 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:7586 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2122 catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2207 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2802 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2812 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3138 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3152 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3426 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:3504 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3556 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3568 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3879 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4050 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4058 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4118 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4149 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4204 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4441 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:4552 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4617 commands/sequence.c:1299 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:4639 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4646 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4706 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4797 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4800 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4971 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5425 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5603 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5639 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5645 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5649 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5653 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5697 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:5736 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5896 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6249 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6251 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:6267 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:6502 commands/cluster.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6549 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6603 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6722 catalog/index.c:589 catalog/heap.c:940 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:7011 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7020 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:7147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7163 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7242 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7266 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7347 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7575 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7612 commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1880 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/tablecmds.c:7618 commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1886 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7669 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" + +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1423 storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 catalog/pg_largeobject.c:107 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:431 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:438 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:2199 catalog/pg_constraint.c:622 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:2258 catalog/heap.c:2256 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2262 catalog/heap.c:2260 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2266 catalog/heap.c:2264 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:479 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/vacuumlazy.c:245 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:300 commands/vacuum.c:1457 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:460 commands/vacuum.c:1516 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:807 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:812 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:816 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:877 commands/vacuumlazy.c:970 +#: commands/vacuumlazy.c:1105 commands/vacuum.c:2859 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:967 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1009 commands/vacuum.c:3526 commands/vacuum.c:3603 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1013 commands/vacuum.c:3607 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1102 commands/vacuum.c:3433 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:1052 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:1053 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1184 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1188 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" + +#: commands/vacuum.c:1628 commands/vacuum.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " +"--- não pode reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1661 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1749 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1937 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:1940 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2856 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3530 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3545 commands/vacuum.c:3624 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:3548 commands/vacuum.c:3627 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:503 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:155 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:349 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:418 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:421 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." + +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 catalog/aclchk.c:2113 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:547 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:570 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:668 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:759 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1104 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1150 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1175 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1187 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1218 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1230 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1245 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1276 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1277 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1306 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1310 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" + +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" + +#: port/win32/signal.c:309 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." + +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:978 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:984 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:988 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." + +#: storage/file/fd.c:385 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" + +#: storage/file/fd.c:476 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1070 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" + +#: storage/file/fd.c:1588 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" + +#: storage/smgr/md.c:276 +#, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "não pôde criar relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 +#, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:387 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" + +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:463 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "não pôde estender relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:469 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" + +#: storage/smgr/md.c:526 +#, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:632 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:705 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " +"novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:2305 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:2327 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:254 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:259 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:288 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" + +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" + +#: catalog/aclchk.c:381 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:385 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:389 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:393 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo" + +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" + +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" + +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:1704 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:2060 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" + +#: catalog/aclchk.c:2109 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" + +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:2117 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:2127 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:2153 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:2159 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2161 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:2163 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:2167 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:2169 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:2171 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:2173 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:2175 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" + +#: catalog/aclchk.c:2177 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2179 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2221 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2250 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2844 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3210 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3448 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3477 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." + +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:722 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:549 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:660 catalog/dependency.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:721 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:736 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/dependency.c:573 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:576 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:843 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" + +#: catalog/dependency.c:905 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" + +#: catalog/dependency.c:2095 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:2101 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:2106 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2136 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" + +#: catalog/dependency.c:2170 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:2188 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:2225 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:2243 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:2250 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/dependency.c:2334 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "função %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2418 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:2453 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:2470 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2500 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2532 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" + +#: catalog/dependency.c:2540 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/dependency.c:2553 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/dependency.c:2565 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2574 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externo %s" + +#: catalog/dependency.c:2583 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2609 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" + +#: catalog/dependency.c:2653 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2661 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" + +#: catalog/dependency.c:2669 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2673 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:2677 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:2682 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2490 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:242 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:245 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:251 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:267 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" + +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:357 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:419 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" + +#: libpq/auth.c:548 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/auth.c:638 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:672 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:720 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:743 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:947 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:1109 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:1185 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1562 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1609 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1634 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" + +#: libpq/auth.c:1835 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" + +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:1965 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2034 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2045 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2067 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" + +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2211 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:2253 +#, c-format +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" +"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " +"cliente não contém usuário" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" + +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" + +#: libpq/hba.c:668 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" + +#: libpq/hba.c:690 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" + +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" + +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" + +#: libpq/hba.c:782 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:812 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" + +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:908 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" + +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" + +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1114 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" + +#: libpq/hba.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1647 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1688 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" + +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " +"como \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1711 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "mapa de usuários \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1734 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:333 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:729 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:745 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:768 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." + +#: libpq/be-secure.c:775 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:780 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:809 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:844 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:846 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:852 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:888 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:932 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:983 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:990 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1034 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1038 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" + +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:327 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -15983,47 +16089,6 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:327 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 44ac44e41e3..58c027b2c4e 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ CATALOG_NAME := initdb -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index de77dc6ede1..68c3e041cb8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: initdb.c:254 initdb.c:268 diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 413828fa1e6..f50350f068b 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -1,4 +1,3 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..c086450fc12 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/pl.po @@ -0,0 +1,836 @@ +# INITDB Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-12 15:24+0100\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: initdb.c:254 initdb.c:268 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: initdb.c:377 initdb.c:1490 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:474 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:594 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:597 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n" + +#: initdb.c:606 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n" + +#: initdb.c:612 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:621 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:624 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:633 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żadanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:638 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n" + +#: initdb.c:660 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n" + +#: initdb.c:720 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n" + +#: initdb.c:918 initdb.c:3058 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:948 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n" + +#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n" +"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n" + +#: initdb.c:956 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:967 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: initdb.c:1075 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "wybieranie standardowej wartości max_connections ... " + +#: initdb.c:1104 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "wybieranie standardowej wartości shared_buffers ... " + +#: initdb.c:1147 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... " + +#: initdb.c:1314 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n" +"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą scieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n" + +#: initdb.c:1429 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inicjowanie pg_authid ... " + +#: initdb.c:1465 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Podaj hasło superużytkownika: " + +#: initdb.c:1466 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: initdb.c:1469 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: initdb.c:1496 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1509 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "ustawianie hasła ... " + +#: initdb.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +msgstr "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n" + +#: initdb.c:1617 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inicjowanie powiązań ... " + +#: initdb.c:1645 +msgid "creating system views ... " +msgstr "tworzenie widoków systemowych ... " + +#: initdb.c:1681 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... " + +#: initdb.c:1733 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "tworzenie konwersji ... " + +#: initdb.c:1768 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "tworzenie słowników ... " + +#: initdb.c:1821 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... " + +#: initdb.c:1879 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... " + +#: initdb.c:1935 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "czyszczenie bazy template1 ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... " + +#: initdb.c:2020 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... " + +#: initdb.c:2077 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "sygnał otrzymany\n" + +#: initdb.c:2083 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n" + +#: initdb.c:2091 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2211 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędna nazwa lokalna \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: niezgodność kodowania\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n" +"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n" +"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n" +"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n" +"albo wybierz pasującą kombinację.\n" + +#: initdb.c:2427 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Przygotowanie bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2428 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: initdb.c:2429 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n" + +#: initdb.c:2430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METODA\t\t podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych " +"połączeń\n" + +#: initdb.c:2432 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja bazy danych\n" + +#: initdb.c:2433 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz " +"danych\n" + +#: initdb.c:2435 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej " +"kategorii\n" +" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze " +"środowiska)\n" + +#: initdb.c:2439 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n" + +#: initdb.c:2440 +#, c-format +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n" + +#: initdb.c:2441 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA właściciel bazy danych\n" + +#: initdb.c:2444 +#, c-format +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla właściciela bazy danych\n" + +#: initdb.c:2445 +#, c-format +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n" + +#: initdb.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Rzadziej używane opcje:\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug\t\t\t\twyświetlanie informacji debugger'a\n" + +#: initdb.c:2448 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L KATALOG\t\t\t\tgdzie szukać plików wejściowych\n" + +#: initdb.c:2449 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean\t\t\t\tbłędy nie będą porządkowane\n" + +#: initdb.c:2450 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show\t\t\t\tpokaż wewnętrzne ustawienia\n" + +#: initdb.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pozostałe opcje:\n" + +#: initdb.c:2452 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help\t\t\t\tpokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --versin\t\t\t\tpokaż informacje o wersji i zakończ\n" + +#: initdb.c:2454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n" +"do określenia tegoż katalogu.\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: initdb.c:2561 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Działanie w trybie debug.\n" + +#: initdb.c:2565 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n" + +#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: initdb.c:2624 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2633 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n" + +#: initdb.c:2639 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n" +"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n" +"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: błędny sposób autoryzacji \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2672 +#, c-format +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n" + +#: initdb.c:2687 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nie ustawiony katalog danych\n" +"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n" +"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n" +"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2763 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalcję.\n" + +#: initdb.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"nale nie jest w tej samej " +"wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: initdb.c:2789 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: lokalizacja plików wejściowych musi być bezwzględna\n" + +#: initdb.c:2797 +#, c-format +msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n" + +#: initdb.c:2852 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s" +"\".\n" +"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n" + +#: initdb.c:2865 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostanie utowrzony z zestawem reguł językowych\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2891 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2893 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n" + +#: initdb.c:2902 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n" + +#: initdb.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n" +"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n" + +#: initdb.c:2930 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "" +"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla " +"lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2941 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania " +"tekstowego dla lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2946 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "" +"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie " +"pasować do lokalizacji %s\n" + +#: initdb.c:2951 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "" +"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2985 initdb.c:3052 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "tworzenie katalogu %s ... " + +#: initdb.c:2999 initdb.c:3069 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... " + +#: initdb.c:3005 initdb.c:3075 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3018 initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n" + +#: initdb.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n" +"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n" +"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3029 initdb.c:3097 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: brak dostepu do katalogu \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "" +"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n" +"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3109 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie" + +#: initdb.c:3120 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "tworzenie podkatalogów ... " + +#: initdb.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"lub\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: ../../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "" +#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... " + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi " +#~ "regułami językowymi\n" + +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... " diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 0fb61b92228..ae2477b54c7 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_config -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index ec9c74e5d58..297292cf2f3 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 diff --git a/src/bin/pg_config/po/pl.po b/src/bin/pg_config/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..18857297891 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/pl.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-12 16:0+0100\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "niezarejestrowane\n" + +#: pg_config.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:412 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_config.c:413 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPCJA]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:414 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_config.c:415 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n" + +#: pg_config.c:416 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n" + +#: pg_config.c:418 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n" +" użytkownika\n" + +#: pg_config.c:420 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n" + +#: pg_config.c:421 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n" + +#: pg_config.c:422 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n" + +#: pg_config.c:423 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n" + +#: pg_config.c:424 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n" + +#: pg_config.c:425 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n" + +#: pg_config.c:426 +#, c-format +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n" +" plików obsługi\n" + +#: pg_config.c:427 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików " +"konfiguracyjnych\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n" +" podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania " +"PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_config.c:447 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: pg_config.c:486 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" + +#: pg_config.c:509 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Try \"%s --help\" for more information\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" + +#~ msgid "%s: argument required\n" +#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index b93a512fc4b..2f4200593f0 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 5a21d982d11..4985fb821aa 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pl.po b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..d0095dd0c8c --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pl.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 1:47+0100\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_controldata.c:24 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Składnia:\n" +" %s [OPCJA] [KATALOG]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n" +" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " +"PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna " +"środowiskowa PGDATA\n" +"jest używana.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_controldata.c:48 +msgid "starting up" +msgstr "włączanie" + +#: pg_controldata.c:50 +msgid "shut down" +msgstr "wyłącz bazę danych" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "shutting down" +msgstr "wyłączanie bazy danych" + +#: pg_controldata.c:54 +#, fuzzy +msgid "in crash recovery" +msgstr "odzyskiwanie po awarii programu" + +#: pg_controldata.c:56 +#, fuzzy +msgid "in archive recovery" +msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "in production" +msgstr "baza danych w trybie produkcji" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "nieznany kod statusu" + +#: pg_controldata.c:103 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_controldata.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n" + +#: pg_controldata.c:112 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:119 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:133 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n" +"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program spodziewał " +"się.\n" +"Rezultaty mogą być niepewne.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:160 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " +"and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n" +"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie " +"pasować\n" +"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n" +"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n" + +#: pg_controldata.c:167 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_controldata.c:169 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:171 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n" + +#: pg_controldata.c:173 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "pg_control ostantio modyfikowano: %s\n" + +#: pg_controldata.c:175 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:178 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:181 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:184 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:200 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:209 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#~ msgid "Current log file ID: %u\n" +#~ msgstr "Aktualne ID pliku logów: %u\n" + +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n" + +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index f39c4d15867..aadcfcb79b4 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.2 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index d2565aa993b..930ddc82fab 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -20,46 +20,46 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778 +#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:272 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:279 +#: pg_ctl.c:282 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:555 +#: pg_ctl.c:558 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:583 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:585 +#: pg_ctl.c:588 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:631 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:655 +#: pg_ctl.c:658 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:661 +#: pg_ctl.c:664 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:681 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:689 +#: pg_ctl.c:692 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -95,53 +95,53 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:698 +#: pg_ctl.c:701 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:702 +#: pg_ctl.c:705 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:711 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:715 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882 +#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883 +#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:734 +#: pg_ctl.c:737 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:752 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833 +#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -152,143 +152,143 @@ msgstr "" "().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856 +#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861 +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:814 +#: pg_ctl.c:817 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:868 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:892 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:898 +#: pg_ctl.c:901 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:903 +#: pg_ctl.c:906 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:947 +#: pg_ctl.c:950 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:962 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:970 +#: pg_ctl.c:973 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:984 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1015 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115 +#: pg_ctl.c:1089 pg_ctl.c:1121 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1100 +#: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1128 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1135 +#: pg_ctl.c:1141 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1227 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1230 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1234 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1278 +#: pg_ctl.c:1284 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1519 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1521 +#: pg_ctl.c:1527 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1523 +#: pg_ctl.c:1529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -313,12 +313,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1531 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1532 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1528 +#: pg_ctl.c:1534 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1534 +#: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,48 +365,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1538 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1539 +#: pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1540 +#: pg_ctl.c:1546 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1541 +#: pg_ctl.c:1547 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1542 +#: pg_ctl.c:1548 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1543 +#: pg_ctl.c:1549 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1552 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -430,25 +430,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1556 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1561 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1557 +#: pg_ctl.c:1563 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1565 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "" "\n" @@ -485,18 +485,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1562 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1564 +#: pg_ctl.c:1570 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1566 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1571 +#: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -532,21 +532,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1578 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1579 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1576 +#: pg_ctl.c:1582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -555,17 +555,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1640 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1699 +#: pg_ctl.c:1705 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -576,27 +576,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1827 +#: pg_ctl.c:1833 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1845 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1855 +#: pg_ctl.c:1861 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1871 +#: pg_ctl.c:1877 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pl.po b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..79b0a0ea3c8 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pl.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_ctl.c:226 pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:1784 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#: pg_ctl.c:275 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:282 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:558 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "" +"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez " +"twardy limit\n" + +#: pg_ctl.c:583 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:588 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n" + +#: pg_ctl.c:631 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n" + +#: pg_ctl.c:658 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalcję.\n" + +#: pg_ctl.c:664 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"nale nie jest w tej samej " +"wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_ctl.c:681 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n" + +#: pg_ctl.c:692 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: Nie udało się uruchomoć serwera\n" +"Sprawdź logi wyjścia.\n" + +#: pg_ctl.c:701 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..." + +#: pg_ctl.c:705 +#, c-format +msgid "could not start server\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863 +msgid " done\n" +msgstr " zakończono\n" + +#: pg_ctl.c:711 +msgid "server started\n" +msgstr "uruchomiono serwer\n" + +#: pg_ctl.c:715 +msgid "server starting\n" +msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n" + +#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n" + +#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Czy serwer działa?\n" + +#: pg_ctl.c:737 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:752 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "zatrzymywanie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n" +"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..." + +#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857 +msgid " failed\n" +msgstr " niepowodzenie\n" + +#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n" + +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864 +#, c-format +msgid "server stopped\n" +msgstr "serwer zatrzymany\n" + +#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n" + +#: pg_ctl.c:817 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "" +"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz " +"jeszcze.\n" + +#: pg_ctl.c:868 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n" + +#: pg_ctl.c:892 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego " +"użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:901 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:906 +#, fuzzy +msgid "server signaled\n" +msgstr "serwer zasygnalizował\n" + +#: pg_ctl.c:950 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:962 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:973 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n" + +#: pg_ctl.c:984 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n" + +#: pg_ctl.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n" + +#: pg_ctl.c:1089 pg_ctl.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n" + +#: pg_ctl.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1127 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n" + +#: pg_ctl.c:1134 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1141 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1227 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n" + +#: pg_ctl.c:1230 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n" + +#: pg_ctl.c:1234 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n" + +#: pg_ctl.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n" + +#: pg_ctl.c:1519 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: pg_ctl.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1529 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_ctl.c:1530 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE" +"\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1531 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" + +#: pg_ctl.c:1532 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n" +" [-o \"OPCJE\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1534 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1535 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D KATDANE]\n" + +#: pg_ctl.c:1536 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n" + +#: pg_ctl.c:1538 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1540 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_ctl.c:1544 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n" + +#: pg_ctl.c:1545 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n" + +#: pg_ctl.c:1546 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n" + +#: pg_ctl.c:1547 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1549 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1550 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i " +"restartu.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1552 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje uruchomienia lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1556 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n" + +#: pg_ctl.c:1560 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr "" +" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty servera do " +"NAZWAPLIKU\n" + +#: pg_ctl.c:1561 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable)\n" +msgstr "" + +#: pg_ctl.c:1563 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n" + +#: pg_ctl.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n" + +#: pg_ctl.c:1565 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n" +" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryby zamknięcia to:\n" + +#: pg_ctl.c:1568 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n" + +#: pg_ctl.c:1569 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n" + +#: pg_ctl.c:1570 +#, c-format +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" +msgstr "" +" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania " +"przy restarcie\n" + +#: pg_ctl.c:1572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n" + +#: pg_ctl.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n" + +#: pg_ctl.c:1577 +#, c-format +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1578 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1579 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_ctl.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1640 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1705 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: nie można uruchomić jako root\n" +"Proszę zalogować (używajac np: \"su\") się na użytkownika który\n" +"będzie właścicielem procesu.\n" + +#: pg_ctl.c:1814 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:1833 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n" + +#: pg_ctl.c:1851 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1861 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nie podano operacji\n" + +#: pg_ctl.c:1877 +#, c-format +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska " +"PGDATA\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 2db1c8df7fe..ad0eea902d6 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_dump -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \ pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e4c895c8466..8b82b3edd8c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-28 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:40+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "ung msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" -#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" @@ -406,12 +407,12 @@ msgstr "" "Ausgabe des Inhalts der Tabelle %s fehlgeschlagen: PQendcopy() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11562 +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" @@ -492,7 +493,8 @@ msgstr "WARNUNG: Eigent #: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorfamilie %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Eigentmer der Operatorfamilie %s scheint ungltig zu sein\n" #: pg_dump.c:2994 #, c-format @@ -505,22 +507,22 @@ msgstr "" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3676 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:3946 +#: pg_dump.c:3965 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -529,12 +531,12 @@ msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:4257 +#: pg_dump.c:4276 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4382 +#: pg_dump.c:4401 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -543,96 +545,96 @@ msgstr "" "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " "%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:4732 +#: pg_dump.c:4751 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4830 +#: pg_dump.c:4849 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4865 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:4969 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:4968 +#: pg_dump.c:4987 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5052 +#: pg_dump.c:5071 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "keine Label-Definitionen fr Enum ID %u gefunden\n" -#: pg_dump.c:6382 pg_dump.c:6581 pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7771 pg_dump.c:8021 -#: pg_dump.c:8127 pg_dump.c:8512 pg_dump.c:8688 pg_dump.c:8885 pg_dump.c:9112 -#: pg_dump.c:9267 pg_dump.c:9453 pg_dump.c:11368 +#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6730 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" -#: pg_dump.c:7001 +#: pg_dump.c:7028 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7340 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7329 +#: pg_dump.c:7356 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7370 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7381 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7410 +#: pg_dump.c:7437 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" -#: pg_dump.c:7613 +#: pg_dump.c:7640 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7990 +#: pg_dump.c:8017 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:8911 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -641,19 +643,19 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:9630 +#: pg_dump.c:9667 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9768 +#: pg_dump.c:9805 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:9771 +#: pg_dump.c:9808 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -661,43 +663,43 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:9780 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" -#: pg_dump.c:10210 +#: pg_dump.c:10257 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:10313 +#: pg_dump.c:10360 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n" -#: pg_dump.c:10482 +#: pg_dump.c:10529 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:10545 +#: pg_dump.c:10592 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10597 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10629 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10587 +#: pg_dump.c:10634 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:10658 +#: pg_dump.c:10705 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -705,31 +707,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:10669 +#: pg_dump.c:10716 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" -#: pg_dump.c:10946 +#: pg_dump.c:10993 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" -#: pg_dump.c:11084 +#: pg_dump.c:11131 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" -"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " -"zurckgegeben\n" +"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl " +"Zeilen zurckgegeben\n" -#: pg_dump.c:11179 +#: pg_dump.c:11226 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_dump.c:11604 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" @@ -737,134 +739,134 @@ msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" msgid "reading schemas\n" msgstr "lese Schemas\n" -#: common.c:117 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" - #: common.c:123 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" - -#: common.c:137 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewrterbcher\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" - -#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" -#: common.c:183 +#: common.c:128 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" + +#: common.c:134 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewrterbcher\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" + +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle %s (OID %u) nicht " "gefunden\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "konnte numerisches Array %s nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "konnte numerisches Array %s nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819 -#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 -#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -872,20 +874,33 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:212 +#: pg_backup_archiver.c:214 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:221 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" #: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " +"untersttzt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " +"erstellt worden sind, nicht untersttzt\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -893,71 +908,71 @@ msgstr "" "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " "Installation nicht untersttzt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:264 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:266 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "untersttzt\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:308 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:446 +#: pg_backup_archiver.c:469 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:513 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:541 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:532 +#: pg_backup_archiver.c:555 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:617 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "fhre %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger fr %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:676 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger fr %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:706 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -965,202 +980,202 @@ msgstr "" "interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:859 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:933 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:939 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:944 msgid "could not open large object\n" msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1043 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1290 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1356 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1454 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1459 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1464 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1469 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1605 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1618 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1732 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei %s nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1824 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1827 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1797 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlieen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1814 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1917 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2039 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " "verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2153 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2187 +#: pg_backup_archiver.c:2234 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungltiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2378 +#: pg_backup_archiver.c:2425 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentmer fr Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2937 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1168,21 +1183,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2930 +#: pg_backup_archiver.c:2977 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2943 +#: pg_backup_archiver.c:2990 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2948 +#: pg_backup_archiver.c:2995 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2952 +#: pg_backup_archiver.c:2999 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1190,14 +1205,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " "einige Operationen knnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2962 +#: pg_backup_archiver.c:3009 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2978 +#: pg_backup_archiver.c:3025 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1205,103 +1220,90 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2996 +#: pg_backup_archiver.c:3043 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3093 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3097 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"untersttzt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3101 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 " -"erstellt worden sind, nicht untersttzt\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3121 +#: pg_backup_archiver.c:3167 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3158 +#: pg_backup_archiver.c:3204 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3218 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird bersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3234 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3224 +#: pg_backup_archiver.c:3270 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestrzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3229 +#: pg_backup_archiver.c:3275 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3249 +#: pg_backup_archiver.c:3295 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3276 +#: pg_backup_archiver.c:3322 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurckkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3328 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3290 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3496 +#: pg_backup_archiver.c:3542 msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3590 +#: pg_backup_archiver.c:3636 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3592 +#: pg_backup_archiver.c:3638 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3605 +#: pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "bertrage Abhngigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhngigkeiten fr %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3876 +#: pg_backup_archiver.c:3922 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "custom archiver" msgstr "Custom-Archivierer" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n" @@ -1332,26 +1334,34 @@ msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" -msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise wegen Wiederherstellung auer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht mglich ist\n" +msgstr "" +"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise wegen " +"Wiederherstellung auer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im " +"Archiv nicht mglich ist\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" -msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise wegen Wiederherstellung auer der Reihe, was nicht mglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen untersttzt\n" +msgstr "" +"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise wegen " +"Wiederherstellung auer der Reihe, was nicht mglich ist, weil die " +"Eingabedatei kein Suchen untersttzt\n" #: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise beschdigtes Archiv\n" +msgstr "" +"konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- mglicherweise beschdigtes " +"Archiv\n" #: pg_backup_custom.c:509 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" -"d\n" +"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde " +"%d\n" #: pg_backup_custom.c:523 #, c-format @@ -1359,7 +1369,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 +#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" @@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n" @@ -1397,36 +1407,36 @@ msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "nur Eingabearchive knnen neu geffnet werden\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu ffnen\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu ffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht untersttzt\n" #: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermglicht, wird nicht untersttzt\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:897 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:919 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n" @@ -1435,80 +1445,80 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n" -#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 +#: pg_backup_db.c:143 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:221 pg_backup_db.c:246 #: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:155 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:160 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:176 msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung bentigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:217 msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:238 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:257 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:337 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:401 +#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" + +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" - -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:392 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:398 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1568,7 +1578,7 @@ msgstr "konnte Large-Object-Datei msgid "could not close large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" @@ -1638,8 +1648,8 @@ msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %" -"lu nicht gefunden\n" +"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position " +"%lu nicht gefunden\n" #: pg_backup_tar.c:730 #, c-format @@ -1777,7 +1787,7 @@ msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|f Format der Backup-Datei (sollte automatisch " +" -F, --format=c|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch " "gehen)\n" #: pg_restore.c:406 @@ -1863,7 +1873,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" #: pg_restore.c:421 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 298bb3f649b..4f505b432aa 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1369 +#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" @@ -401,12 +401,12 @@ msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11578 +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11579 +#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" @@ -503,22 +503,22 @@ msgstr "" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3676 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3946 +#: pg_dump.c:3965 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:4257 +#: pg_dump.c:4276 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4382 +#: pg_dump.c:4401 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -541,32 +541,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:4732 +#: pg_dump.c:4751 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4830 +#: pg_dump.c:4849 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4865 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:4969 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:4968 +#: pg_dump.c:4987 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -575,65 +575,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5052 +#: pg_dump.c:5071 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:6129 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "no se encontraron definiciones de etiquetas para el enum con ID %u\n" -#: pg_dump.c:6388 pg_dump.c:6587 pg_dump.c:7239 pg_dump.c:7777 pg_dump.c:8027 -#: pg_dump.c:8133 pg_dump.c:8518 pg_dump.c:8694 pg_dump.c:8891 pg_dump.c:9118 -#: pg_dump.c:9273 pg_dump.c:9460 pg_dump.c:11384 +#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:6709 +#: pg_dump.c:6730 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:7007 +#: pg_dump.c:7028 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7319 +#: pg_dump.c:7340 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7335 +#: pg_dump.c:7356 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7349 +#: pg_dump.c:7370 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:7360 +#: pg_dump.c:7381 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:7416 +#: pg_dump.c:7437 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:7619 +#: pg_dump.c:7640 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7996 +#: pg_dump.c:8017 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:8917 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -642,18 +642,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:9646 +#: pg_dump.c:9667 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:9784 +#: pg_dump.c:9805 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:9787 +#: pg_dump.c:9808 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -661,44 +661,44 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:9796 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:10226 +#: pg_dump.c:10257 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:10329 +#: pg_dump.c:10360 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:10498 +#: pg_dump.c:10529 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:10561 +#: pg_dump.c:10592 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:10566 +#: pg_dump.c:10597 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:10598 +#: pg_dump.c:10629 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:10603 +#: pg_dump.c:10634 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:10674 +#: pg_dump.c:10705 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -710,21 +710,21 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:10685 +#: pg_dump.c:10716 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:10962 +#: pg_dump.c:10993 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:11100 +#: pg_dump.c:11131 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -733,11 +733,11 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:11195 +#: pg_dump.c:11226 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:11573 +#: pg_dump.c:11604 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" @@ -745,139 +745,139 @@ msgstr "la orden SQL falló\n" msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:117 +#: common.c:123 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" + +#: common.c:128 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:123 +#: common.c:134 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:129 +#: common.c:140 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:133 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:137 +#: common.c:148 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:142 +#: common.c:153 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:146 +#: common.c:157 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:150 +#: common.c:161 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:154 +#: common.c:165 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:158 +#: common.c:169 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:162 +#: common.c:173 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:166 +#: common.c:177 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:170 +#: common.c:181 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:174 +#: common.c:185 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:178 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" - -#: common.c:183 +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1070 -#: pg_backup_archiver.c:1201 pg_backup_archiver.c:1261 -#: pg_backup_archiver.c:1673 pg_backup_archiver.c:1830 -#: pg_backup_archiver.c:1871 pg_backup_archiver.c:3928 pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 -#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -885,20 +885,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1165 +#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:212 +#: pg_backup_archiver.c:214 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:221 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" #: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " +"pg_dump anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -906,71 +918,71 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:264 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:266 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:308 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:446 +#: pg_backup_archiver.c:469 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:513 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:541 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:532 +#: pg_backup_archiver.c:555 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:617 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:676 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:706 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -978,65 +990,65 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:859 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:933 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:939 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:944 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:973 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:992 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:999 +#: pg_backup_archiver.c:1043 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1020 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1144 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1244 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1045,143 +1057,143 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1250 +#: pg_backup_archiver.c:1290 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_archiver.c:1332 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:1356 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1415 +#: pg_backup_archiver.c:1454 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1420 +#: pg_backup_archiver.c:1459 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1464 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1430 +#: pg_backup_archiver.c:1469 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1566 +#: pg_backup_archiver.c:1605 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1579 +#: pg_backup_archiver.c:1618 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:2938 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1693 +#: pg_backup_archiver.c:1732 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1725 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1727 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 +#: pg_backup_archiver.c:1824 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1788 +#: pg_backup_archiver.c:1827 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1928 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2050 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2164 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2234 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2221 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2389 +#: pg_backup_archiver.c:2425 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2720 pg_backup_archiver.c:2869 +#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2901 +#: pg_backup_archiver.c:2937 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1189,21 +1201,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2977 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2954 +#: pg_backup_archiver.c:2990 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2959 +#: pg_backup_archiver.c:2995 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2963 +#: pg_backup_archiver.c:2999 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1211,13 +1223,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2973 +#: pg_backup_archiver.c:3009 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2989 +#: pg_backup_archiver.c:3025 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1225,102 +1237,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3007 +#: pg_backup_archiver.c:3043 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3104 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3108 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3112 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " -"pg_dump anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3139 +#: pg_backup_archiver.c:3167 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3204 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3190 +#: pg_backup_archiver.c:3218 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3206 +#: pg_backup_archiver.c:3234 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3242 +#: pg_backup_archiver.c:3270 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3247 +#: pg_backup_archiver.c:3275 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3267 +#: pg_backup_archiver.c:3295 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3294 +#: pg_backup_archiver.c:3322 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore should not return\n" -#: pg_backup_archiver.c:3300 +#: pg_backup_archiver.c:3328 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3514 +#: pg_backup_archiver.c:3542 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3608 +#: pg_backup_archiver.c:3636 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3610 +#: pg_backup_archiver.c:3638 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3623 +#: pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3772 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3845 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3894 +#: pg_backup_archiver.c:3922 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" msgid "custom archiver" msgstr "archivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 +#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" @@ -1422,35 +1422,37 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "no se puede reabrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "la restauración en paralelo desde stdin no está soportada\n" #: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está " +"soportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "" "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:897 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:919 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1459,80 +1461,80 @@ msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n" msgid "archiver (db)" msgstr "archivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" -#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 +#: pg_backup_db.c:143 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:221 pg_backup_db.c:246 #: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:155 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:160 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:176 msgid "connection needs password\n" msgstr "la conexión necesita contraseña\n" -#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:217 msgid "already connected to a database\n" msgstr "ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:238 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:257 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:337 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:401 +#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" + +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" - -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:392 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:398 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1597,7 +1599,7 @@ msgstr "" msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" @@ -2266,6 +2268,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "no se puede reabrir stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "no se puede reabrir un archivo no posicionable (seekable)\n" + #~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index c12c104fad8..9ad4606fe30 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,7 +84,7 @@ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" #: pg_dump.c:538 -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" @@ -425,7 +426,7 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" #: pg_dump.c:847 -#: pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" @@ -448,13 +449,13 @@ msgstr "" "PQgetCopyData().\n" #: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11562 +#: pg_dump.c:11609 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" #: pg_dump.c:1194 -#: pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:11610 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n" @@ -553,66 +554,66 @@ msgstr "" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3676 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table %s \n" -#: pg_dump.c:3946 +#: pg_dump.c:3965 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:4257 +#: pg_dump.c:4276 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4382 +#: pg_dump.c:4401 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4732 +#: pg_dump.c:4751 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4830 +#: pg_dump.c:4849 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4865 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:4969 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4968 +#: pg_dump.c:4987 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -623,136 +624,136 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "trouves\n" -#: pg_dump.c:5052 +#: pg_dump.c:5071 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" -#: pg_dump.c:6382 -#: pg_dump.c:6581 -#: pg_dump.c:7233 -#: pg_dump.c:7771 -#: pg_dump.c:8021 -#: pg_dump.c:8127 -#: pg_dump.c:8512 -#: pg_dump.c:8688 -#: pg_dump.c:8885 -#: pg_dump.c:9112 -#: pg_dump.c:9267 -#: pg_dump.c:9453 -#: pg_dump.c:11368 +#: pg_dump.c:6409 +#: pg_dump.c:6608 +#: pg_dump.c:7260 +#: pg_dump.c:7798 +#: pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 +#: pg_dump.c:8539 +#: pg_dump.c:8715 +#: pg_dump.c:8912 +#: pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 +#: pg_dump.c:9481 +#: pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6730 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:7001 +#: pg_dump.c:7028 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7340 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7329 +#: pg_dump.c:7356 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7370 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7381 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:7410 +#: pg_dump.c:7437 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" -#: pg_dump.c:7613 +#: pg_dump.c:7640 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7990 +#: pg_dump.c:8017 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:8911 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" -#: pg_dump.c:9630 +#: pg_dump.c:9667 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:9768 +#: pg_dump.c:9805 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "aucune donne\n" -#: pg_dump.c:9771 +#: pg_dump.c:9808 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" " plusieurs dfinitions\n" -#: pg_dump.c:9780 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:10210 +#: pg_dump.c:10257 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:10313 +#: pg_dump.c:10360 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" -#: pg_dump.c:10482 +#: pg_dump.c:10529 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:10545 +#: pg_dump.c:10592 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10597 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10629 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:10587 +#: pg_dump.c:10634 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:10658 +#: pg_dump.c:10705 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -763,30 +764,30 @@ msgstr[1] "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:10669 +#: pg_dump.c:10716 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "le nom %s \n" -#: pg_dump.c:10946 +#: pg_dump.c:10993 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" -#: pg_dump.c:11084 +#: pg_dump.c:11131 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" -#: pg_dump.c:11179 +#: pg_dump.c:11226 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_dump.c:11604 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a chou\n" @@ -794,149 +795,148 @@ msgstr "la commande SQL a msgid "reading schemas\n" msgstr "lecture des schmas\n" -#: common.c:117 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" - #: common.c:123 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types utilisateur\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procduraux\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" - -#: common.c:137 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" - -#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lecture des tables utilisateur\n" -#: common.c:183 +#: common.c:128 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" + +#: common.c:134 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lecture des langages procduraux\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" + +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "lecture des transtypages\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "recherche des relations d'hritage\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des dclencheurs\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" "le nombre\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#: common.c:969 -#: common.c:980 -#: common.c:991 -#: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 -#: pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1819 -#: pg_backup_archiver.c:1860 -#: pg_backup_archiver.c:3910 +#: common.c:975 +#: common.c:986 +#: common.c:997 +#: common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:570 -#: pg_backup_custom.c:1113 -#: pg_backup_custom.c:1122 -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:186 -#: pg_backup_db.c:230 -#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_custom.c:1118 +#: pg_backup_custom.c:1127 +#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:223 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:353 #: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:71 -#: pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_tar.c:171 #: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" @@ -946,145 +946,157 @@ msgstr "m msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:187 -#: pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:212 +#: pg_backup_archiver.c:214 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:221 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" #: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" +"d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" +"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" "ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:264 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:266 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:308 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:437 -#: pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:460 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:446 +#: pg_backup_archiver.c:469 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "cration de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:513 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:541 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:532 +#: pg_backup_archiver.c:555 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:617 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "excution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:676 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:706 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:859 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:933 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:939 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:944 msgid "could not open large object\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object \n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1043 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1064 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1092,30 +1104,30 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:1191 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1290 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1348 +#: pg_backup_archiver.c:1371 #: pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 -#: pg_backup_custom.c:1049 +#: pg_backup_custom.c:1040 +#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:587 #: pg_backup_tar.c:1090 @@ -1124,266 +1136,254 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1356 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1454 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1459 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1464 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1469 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1605 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1618 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:1715 +#: pg_backup_archiver.c:2974 #: pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1732 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_archiver.c:1748 #: pg_backup_custom.c:200 -#: pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1824 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1827 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1797 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1814 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1917 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2039 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2153 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2187 +#: pg_backup_archiver.c:2234 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage %s non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2378 +#: pg_backup_archiver.c:2425 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2709 -#: pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2756 +#: pg_backup_archiver.c:2905 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2937 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" -#: pg_backup_archiver.c:2930 +#: pg_backup_archiver.c:2977 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2943 +#: pg_backup_archiver.c:2990 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2948 +#: pg_backup_archiver.c:2995 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2952 +#: pg_backup_archiver.c:2999 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2962 +#: pg_backup_archiver.c:3009 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2978 +#: pg_backup_archiver.c:3025 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2996 +#: pg_backup_archiver.c:3043 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3093 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3097 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" -"d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3101 -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" -"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3121 +#: pg_backup_archiver.c:3167 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3158 +#: pg_backup_archiver.c:3204 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3218 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3234 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3224 +#: pg_backup_archiver.c:3270 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3229 +#: pg_backup_archiver.c:3275 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3249 +#: pg_backup_archiver.c:3295 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3276 +#: pg_backup_archiver.c:3322 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3328 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3290 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3496 +#: pg_backup_archiver.c:3542 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun lment prt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3590 +#: pg_backup_archiver.c:3636 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3592 +#: pg_backup_archiver.c:3638 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "lment termin %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3605 +#: pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3876 +#: pg_backup_archiver.c:3922 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archivage personnalis" #: pg_backup_custom.c:405 -#: pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:557 -#: pg_backup_custom.c:985 +#: pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" #: pg_backup_custom.c:849 -#: pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" @@ -1487,34 +1487,34 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n" #: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir d'un fichier sans table des matires\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:897 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:919 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell utilis\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1523,86 +1523,87 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archivage (db)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 +#: pg_backup_db.c:65 #: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_backup_db.c:67 #: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" -#: pg_backup_db.c:150 -#: pg_backup_db.c:181 -#: pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_db.c:253 +#: pg_backup_db.c:143 +#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:221 +#: pg_backup_db.c:246 #: pg_dumpall.c:1539 #: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:155 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:160 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:176 msgid "connection needs password\n" msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" -#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:217 msgid "already connected to a database\n" msgstr "dj connect une base de donnes\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:238 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:257 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:337 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:401 +#: pg_backup_db.c:347 +#: pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "n'a pas pu excuter la requte" + +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu excuter la requte" - -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:392 msgid "could not start database transaction" msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:398 msgid "could not commit database transaction" msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not close large object file\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" @@ -2322,6 +2323,12 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + #~ msgid "" #~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " #~ "ID on this input stream (fseek required)\n" @@ -2329,14 +2336,18 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre " #~ "n'est\n" #~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" + #~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" + #~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" #~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" #~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" + #~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" + #~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" #~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" - diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..bd26cad1186 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -0,0 +1,2213 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: pg_dump.c:431 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 +#, c-format +msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:433 pg_dump.c:455 pg_dump.c:464 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: pg_dump.c:462 pg_dumpall.c:334 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:479 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:485 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:491 +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dump.c:492 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" + +#: pg_dump.c:522 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:528 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" + +#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:561 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:636 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" + +#: pg_dump.c:646 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących schematów\n" + +#: pg_dump.c:661 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Nie znaleziono pasujących tabel\n" + +#: pg_dump.c:790 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:791 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:526 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: pg_dump.c:792 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: pg_dump.c:794 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" + +#: pg_dump.c:795 pg_dumpall.c:530 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_dump.c:796 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:797 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_dump.c:798 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" + +#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:531 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" +" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" + +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:532 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_dump.c:801 pg_dumpall.c:533 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:534 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" + +#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_dump.c:805 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych " +"przed odtworzeniem\n" + +#: pg_dump.c:807 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w " +"zrzucie\n" + +#: pg_dump.c:808 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" + +#: pg_dump.c:809 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" + +#: pg_dump.c:810 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" +" NIE zrzuca nazwanych schematów\n" + +#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:538 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:812 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela " +"obiektu\n" +" w formacie tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:814 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_dump.c:815 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w formacie " +"tekstowym\n" + +#: pg_dump.c:816 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" + +#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr "" +" --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" + +#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami " +"kolumn\n" + +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego " +"cytowania SQL\n" + +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania\n" +" wyłącznie danych\n" + +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION " +"zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić " +"automatycznie)\n" + +#: pg_dump.c:837 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie dostarczono nazwy bazy danych, używana jest zmienna\n" +"środowiskowa PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408 +msgid "*** aborted because of error\n" +msgstr "*** przerwano z powodu błędu\n" + +#: pg_dump.c:868 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru " +"schematu\n" + +#: pg_dump.c:1089 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1192 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "" +"Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData" +"().\n" + +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Komunikat błedu z serwera:: %s" + +#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Treść polecenia: %s\n" + +#: pg_dump.c:1600 +msgid "saving database definition\n" +msgstr "zapis definicji bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:1682 +#, c-format +msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "brak wpisu pg_database dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1689 +#, c-format +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden (%d) wpis dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1790 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): nie odnaleziono pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1867 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "zapis kodowania = %s\n" + +#: pg_dump.c:1894 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:1956 +msgid "saving large objects\n" +msgstr "zapis dużych obiektów\n" + +#: pg_dump.c:1992 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:2005 +#, c-format +msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:2042 +msgid "saving large object comments\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:2212 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2247 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" + +#: pg_dump.c:2504 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2608 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2782 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2869 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:2994 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być " +"niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3149 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3555 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3695 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3965 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4193 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla " +"wpisu pg_rewrite o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:4276 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4401 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza " +"obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" + +#: pg_dump.c:4751 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4849 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4884 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4969 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4987 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5067 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_dump.c:5071 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" + +#: pg_dump.c:6150 +#, c-format +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_dump.c:6730 +#, c-format +msgid "query returned no rows: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_dump.c:7028 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:7340 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:7356 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:7370 +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" + +#: pg_dump.c:7381 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" + +#: pg_dump.c:7437 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:7640 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:8017 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" + +#: pg_dump.c:8938 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej " +"wersji bazy danych; zignorowano\n" + +#: pg_dump.c:9667 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:9805 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" + +#: pg_dump.c:9808 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" + +#: pg_dump.c:9817 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" + +#: pg_dump.c:10257 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:10360 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:10529 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" + +#: pg_dump.c:10592 +msgid "missing pg_database entry for this database\n" +msgstr "brak wejścia pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:10597 +msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +msgstr "znaleziono ponad jeden wpis pg_database dla bieżącej bazy danych\n" + +#: pg_dump.c:10629 +msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "nie odnaleziono wpisu dla pg_indexes w pg_class\n" + +#: pg_dump.c:10634 +msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "odnaleziono ponad jeden wpis dla pg_indexes w pg_class\n" + +#: pg_dump.c:10705 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_dump.c:10716 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:10993 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11131 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą " +"liczbę wierszy\n" + +#: pg_dump.c:11226 +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" + +#: pg_dump.c:11604 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "polecenie SQL nie powiodło się\n" + +#: common.c:113 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "odczyt schematów\n" + +#: common.c:123 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" + +#: common.c:128 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" + +#: common.c:134 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "odczyt typów użytkownika\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" + +#: common.c:189 +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" + +#: common.c:193 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" + +#: common.c:197 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "odczyt rzutowań typów\n" + +#: common.c:202 +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" + +#: common.c:206 +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" + +#: common.c:210 +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" + +#: common.c:214 +msgid "reading indexes\n" +msgstr "odczyt indeksów\n" + +#: common.c:218 +msgid "reading constraints\n" +msgstr "odczyt ograniczeń\n" + +#: common.c:222 +msgid "reading triggers\n" +msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" + +#: common.c:802 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "" +"sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli " +"\"%s\" (OID %u)\n" + +#: common.c:844 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" + +#: common.c:859 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "" +"nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w " +"liczbie\n" + +#: common.c:972 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "nie można powielić pustego wskaźnika\n" + +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: pg_backup_archiver.c:78 +msgid "archiver" +msgstr "archiwizator" + +#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:214 +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "-C i -c są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:221 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" + +#: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez " +"pg_dump sprzed 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana " +"w tej instalacji)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:264 +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" + +#: pg_backup_archiver.c:266 +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed " +"1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:308 +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" + +#: pg_backup_archiver.c:351 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "kasowanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:402 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:469 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "tworzenie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:513 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:541 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "odtwarzanie %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:555 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "odtwarzanie danych tabeli \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:617 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "wykonywanie %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:650 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:676 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:706 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:859 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" + +#: pg_backup_archiver.c:913 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_backup_archiver.c:933 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:939 +#, c-format +msgid "could not create large object %u\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:944 +msgid "could not open large object\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_archiver.c:995 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1036 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1043 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1284 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_backup_archiver.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku wyjścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1356 +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "nie można pisać do procedury wyjścia użytkownika\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1454 +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1459 +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1464 +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1469 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1605 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1618 +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1732 +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1764 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1766 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1824 +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1827 +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1847 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1864 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1964 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2086 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2200 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2234 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2239 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2257 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2425 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2937 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum " +"nie będzie spakowane\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2977 +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2990 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2995 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2999 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach " +"całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3009 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "" +"oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3025 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje " +"kompresji -- dane nie będą dostępne\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3043 +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3140 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3167 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3204 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3218 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3234 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3270 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "proces roboczy uległ awarii: status %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3275 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3295 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3322 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "parallel_restore nie może zwracać wartości\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3328 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3336 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć wątku roboczego: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3542 +msgid "no item ready\n" +msgstr "brak gotowego elementu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3636 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3638 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3651 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3800 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3873 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "redukcja zależności dla %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3922 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "" +"tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 +msgid "custom archiver" +msgstr "archiwizer użytkownika" + +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" + +#: pg_backup_custom.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:482 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:492 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie " +"nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak " +"offsetów danych w archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na " +"uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez " +"niepozycjonowany plik wejścia\n" + +#: pg_backup_custom.c:502 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "" +"nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może " +"uszkodzone\n" + +#: pg_backup_custom.c:509 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "" +"podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano " +"%d\n" + +#: pg_backup_custom.c:523 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" + +#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" + +#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_custom.c:634 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_custom.c:736 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:868 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "można tylko odtworzyć ponownie archiwa wejściowe\n" + +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "współbieżne odtwarzanie z stdin nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"współbieżne odtwarzanie z nieprzeszukiwalnego pliku nie jest obsługiwane\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:897 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:919 +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" + +#: pg_backup_custom.c:1021 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_custom.c:1099 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_db.c:25 +msgid "archiver (db)" +msgstr "archiwizator (db)" + +#: pg_backup_db.c:54 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1615 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1617 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" + +#: pg_backup_db.c:138 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:143 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:221 pg_backup_db.c:246 +#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: pg_backup_db.c:155 +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:160 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" + +#: pg_backup_db.c:176 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "połączenie wymaga hasła\n" + +#: pg_backup_db.c:217 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "już połączono z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:238 +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" + +#: pg_backup_db.c:257 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: pg_backup_db.c:272 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:337 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "nie można wykonać zapytania" + +#: pg_backup_db.c:375 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:392 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_db.c:398 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" + +#: pg_backup_files.c:68 +msgid "file archiver" +msgstr "archiwizator plików" + +#: pg_backup_files.c:122 +msgid "" +"WARNING:\n" +" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE:\n" +" Ten format służy do celów demonstracyjnych; nie jest przeznaczony do\n" +" zwykłego użytkowania. Pliki będą zapisane w bieżącym folderze roboczym.\n" + +#: pg_backup_files.c:283 +msgid "could not close data file\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych\n" + +#: pg_backup_files.c:317 +msgid "could not close data file after reading\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku danych po odczycie\n" + +#: pg_backup_files.c:379 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć TOC dużych obiektów: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:404 +msgid "could not write byte\n" +msgstr "nie można zapisać bajtu\n" + +#: pg_backup_files.c:490 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć TOC dużych obiektów do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" + +#: pg_backup_files.c:529 +#, c-format +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:544 +msgid "could not close large object file\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku dużych obiektów\n" + +#: pg_backup_null.c:78 +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" + +#: pg_backup_tar.c:105 +msgid "tar archiver" +msgstr "archiwizator tar" + +#: pg_backup_tar.c:183 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:191 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:218 +msgid "compression not supported by tar output format\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_tar.c:227 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:234 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:357 +#, c-format +msgid "could not find file %s in archive\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_tar.c:368 +msgid "compression support is disabled in this format\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_tar.c:411 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:420 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: pg_backup_tar.c:449 +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:549 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" + +#: pg_backup_tar.c:675 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "" +"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"copy\" w ciągu znaków \"%s" +"\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:693 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"niepoprawne wyrażenie COPY -- nie można znaleźć \"from stdin\" w ciągu " +"znaków \"%s\" począwszy od pozycji %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:730 +#, c-format +msgid "restoring large object OID %u\n" +msgstr "odtwarzanie OID dużego obiektu %u\n" + +#: pg_backup_tar.c:881 +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "nie można zapisać pustego bloku na końcu archiwum tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1081 +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "składnik archiwum za duży dla formatu tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1096 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1106 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1114 +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "nie udało się wypełnić wyjścia na końcu składnika tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1143 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "" +"przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1154 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 +#, c-format +msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_tar.c:1178 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " +"required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgstr "" + +#: pg_backup_tar.c:1229 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "niezgodność między rzeczywistą i wyliczoną pozycją pliku (%s i %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1244 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pg_backup_tar.c:1282 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %lu, suma kontrolna %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) " +"pozycja pliku %s\n" + +#: pg_restore.c:308 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" + +#: pg_restore.c:320 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" + +#: pg_restore.c:350 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgstr "" + +#: pg_restore.c:384 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" + +#: pg_restore.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:400 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" + +#: pg_restore.c:403 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" + +#: pg_restore.c:405 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" + +#: pg_restore.c:407 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" + +#: pg_restore.c:408 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje kontroli odtworzenia:\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" + +#: pg_restore.c:413 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean czyści (kasuje) obiekty bazy danych przed " +"odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest " +"kontynuacja\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=NAZWAPLIKU\n" +" użycie spisu treści z tego pliku by\n" +" wskazać/uporządkować wyjście\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:421 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner nie odtwarza ustalenia właściciela obiektu\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -P, --function=NAME(args)\n" +" restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=NAZWA(args)\n" +" odtwarza funkcję wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć\n" +" wyzwalacze\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza tabelę wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu\n" +" (grant/revoke)\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie\n" +" danych\n" + +#: pg_restore.c:430 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły\n" +" być odtworzone\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" + +#: pg_restore.c:434 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" +" poleceń ALTER OWNER do ustalenia właściciela\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" + +#: pg_restore.c:448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n" +"w tym samym folderze co \"%s\".\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:172 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Program \"pg_dump\" został znaleziony przez \"%s\"\n" +"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" +"Sprawdź instalację.\n" + +#: pg_dumpall.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:353 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " +"razem\n" + +#: pg_dumpall.c:362 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane " +"razem\n" + +#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" +"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" + +#: pg_dumpall.c:414 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:525 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:527 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [OPCJA]...\n" + +#: pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed " +"odtworzeniem\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" + +#: pg_dumpall.c:539 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" + +#: pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only zrzuca tylko rolebez baz danych i przestrzeni " +"tabel\n" + +#: pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAZWA nazwa superużuykownika używana w zrzucie\n" + +#: pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz " +"danych i ról\n" + +#: pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" + +#: pg_dumpall.c:564 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie użyto -f/--file, skrypt SQL zostanie zapisany do standardowego\n" +"wyjścia.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:994 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1450 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1460 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" + +#: pg_dumpall.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1508 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1574 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1588 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" + +#: pg_dumpall.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: nie można odczytać wersji \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: wykonanie %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "proces potomny zakończyl działanie z kodem %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "proces potomny został przerwany przez sygnał %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index ded7dfba461..6d42aa5e8d4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:538 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 pg_backup_archiver.c:1408 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11562 +#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11609 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:1194 pg_dump.c:11610 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" @@ -506,22 +506,22 @@ msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3676 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3946 +#: pg_dump.c:3965 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -530,12 +530,12 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " "%u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:4257 +#: pg_dump.c:4276 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4382 +#: pg_dump.c:4401 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -544,32 +544,32 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:4732 +#: pg_dump.c:4751 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4830 +#: pg_dump.c:4849 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4865 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:4969 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4968 +#: pg_dump.c:4987 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -579,64 +579,64 @@ msgstr[1] "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " "%d\n" -#: pg_dump.c:5052 +#: pg_dump.c:5071 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "nenhuma definição de rótulo encontrada para ID do enum %u\n" -#: pg_dump.c:6382 pg_dump.c:6581 pg_dump.c:7233 pg_dump.c:7771 pg_dump.c:8021 -#: pg_dump.c:8127 pg_dump.c:8512 pg_dump.c:8688 pg_dump.c:8885 pg_dump.c:9112 -#: pg_dump.c:9267 pg_dump.c:9453 pg_dump.c:11368 +#: pg_dump.c:6409 pg_dump.c:6608 pg_dump.c:7260 pg_dump.c:7798 pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 pg_dump.c:8539 pg_dump.c:8715 pg_dump.c:8912 pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 pg_dump.c:9481 pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6730 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:7001 +#: pg_dump.c:7028 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7340 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7329 +#: pg_dump.c:7356 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7370 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7381 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:7410 +#: pg_dump.c:7437 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7613 +#: pg_dump.c:7640 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7990 +#: pg_dump.c:8017 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:8911 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -645,17 +645,17 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:9630 +#: pg_dump.c:9667 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:9768 +#: pg_dump.c:9805 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:9771 +#: pg_dump.c:9808 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -663,44 +663,44 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:9780 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:10210 +#: pg_dump.c:10257 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10313 +#: pg_dump.c:10360 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10482 +#: pg_dump.c:10529 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:10545 +#: pg_dump.c:10592 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10597 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10629 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:10587 +#: pg_dump.c:10634 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:10658 +#: pg_dump.c:10705 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -712,18 +712,18 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:10669 +#: pg_dump.c:10716 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10946 +#: pg_dump.c:10993 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11084 +#: pg_dump.c:11131 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:11179 +#: pg_dump.c:11226 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:11557 +#: pg_dump.c:11604 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" @@ -744,133 +744,133 @@ msgstr "comando SQL falhou\n" msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:117 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" - #: common.c:123 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:137 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:183 +#: common.c:128 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:134 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819 -#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 -#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 pg_backup_db.c:223 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:353 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -878,20 +878,31 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:187 pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:188 pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:212 +#: pg_backup_archiver.c:214 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:221 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" #: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum " +"anterior a 8.0\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -899,71 +910,71 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:241 +#: pg_backup_archiver.c:264 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:266 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:308 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:437 pg_backup_archiver.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:460 pg_backup_archiver.c:462 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:446 +#: pg_backup_archiver.c:469 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:513 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:541 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:532 +#: pg_backup_archiver.c:555 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:617 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:676 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:706 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -971,202 +982,202 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:859 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:933 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:939 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:944 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1043 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1064 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1188 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1191 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1290 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781 -#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:1348 pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1356 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1454 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1459 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1464 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1469 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1605 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1618 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1732 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1755 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1774 +#: pg_backup_archiver.c:1824 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1827 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1797 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1814 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1917 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2039 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2153 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2187 +#: pg_backup_archiver.c:2234 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2378 +#: pg_backup_archiver.c:2425 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2756 pg_backup_archiver.c:2905 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2937 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1174,21 +1185,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2930 +#: pg_backup_archiver.c:2977 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2943 +#: pg_backup_archiver.c:2990 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2948 +#: pg_backup_archiver.c:2995 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2952 +#: pg_backup_archiver.c:2999 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1196,12 +1207,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2962 +#: pg_backup_archiver.c:3009 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2978 +#: pg_backup_archiver.c:3025 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1209,101 +1220,90 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2996 +#: pg_backup_archiver.c:3043 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3093 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3097 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3101 -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" -msgstr "" -"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum " -"anterior a 8.0\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3121 +#: pg_backup_archiver.c:3167 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3158 +#: pg_backup_archiver.c:3204 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3218 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3234 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3224 +#: pg_backup_archiver.c:3270 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3229 +#: pg_backup_archiver.c:3275 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3249 +#: pg_backup_archiver.c:3295 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3276 +#: pg_backup_archiver.c:3322 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3328 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo de restauração: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3290 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread de restauração: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3496 +#: pg_backup_archiver.c:3542 msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:3590 +#: pg_backup_archiver.c:3636 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar lacuna do restaurador terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3592 +#: pg_backup_archiver.c:3638 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3605 +#: pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo de restauração falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3876 +#: pg_backup_archiver.c:3922 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" msgid "custom archiver" msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n" @@ -1333,7 +1333,9 @@ msgid "" "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" msgstr "" -"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque falta deslocamentos em arquivo\n" +"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente " +"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque " +"falta deslocamentos em arquivo\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format @@ -1341,12 +1343,16 @@ msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" -"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque arquivo de entrada não realiza busca\n" +"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente " +"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque " +"arquivo de entrada é não posicionável\n" #: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" -msgstr "não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente um arquivo corrompido\n" +msgstr "" +"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente um " +"arquivo corrompido\n" #: pg_backup_custom.c:509 #, c-format @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985 +#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" @@ -1399,34 +1405,34 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "não pode reabrir arquivos de entrada\n" -#: pg_backup_custom.c:870 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "não pode reabrir entrada padrão\n" - -#: pg_backup_custom.c:872 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "não pode reabrir arquivo que não realiza busca\n" +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "restauração paralela a partir da entrada padrão não é suportada\n" #: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "restauração paralela a partir de arquivo não posicionável não é suportada\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:892 +#: pg_backup_custom.c:897 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:914 +#: pg_backup_custom.c:919 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:1016 +#: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1094 +#: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1435,80 +1441,80 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 +#: pg_backup_db.c:143 pg_backup_db.c:174 pg_backup_db.c:221 pg_backup_db.c:246 #: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:155 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:160 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:176 msgid "connection needs password\n" msgstr "conexão precisa de senha\n" -#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:217 msgid "already connected to a database\n" msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:238 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:257 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:337 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:401 +#: pg_backup_db.c:347 pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "não pôde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not execute query" -msgstr "não pôde executar consulta" - -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:392 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:398 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n" msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato não pode ser lido\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index f55d4b6ab45..f2d73604b72 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:28+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,7 +80,7 @@ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" #: pg_dump.c:538 -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" @@ -382,7 +383,7 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" #: pg_dump.c:847 -#: pg_backup_archiver.c:1361 +#: pg_backup_archiver.c:1408 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" @@ -401,13 +402,13 @@ msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n" #: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11560 +#: pg_dump.c:11609 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" #: pg_dump.c:1194 -#: pg_dump.c:11561 +#: pg_dump.c:11610 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" @@ -498,218 +499,218 @@ msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3536 +#: pg_dump.c:3555 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3676 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3946 +#: pg_dump.c:3965 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4174 +#: pg_dump.c:4193 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:4257 +#: pg_dump.c:4276 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4382 +#: pg_dump.c:4401 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:4732 +#: pg_dump.c:4751 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4830 +#: pg_dump.c:4849 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" -#: pg_dump.c:4865 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:4969 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:4968 +#: pg_dump.c:4987 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5067 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" -#: pg_dump.c:5052 +#: pg_dump.c:5071 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6150 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n" -#: pg_dump.c:6382 -#: pg_dump.c:6581 -#: pg_dump.c:7233 -#: pg_dump.c:7771 -#: pg_dump.c:8021 -#: pg_dump.c:8127 -#: pg_dump.c:8512 -#: pg_dump.c:8688 -#: pg_dump.c:8885 -#: pg_dump.c:9112 -#: pg_dump.c:9267 -#: pg_dump.c:9453 -#: pg_dump.c:11366 +#: pg_dump.c:6409 +#: pg_dump.c:6608 +#: pg_dump.c:7260 +#: pg_dump.c:7798 +#: pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:8154 +#: pg_dump.c:8539 +#: pg_dump.c:8715 +#: pg_dump.c:8912 +#: pg_dump.c:9139 +#: pg_dump.c:9294 +#: pg_dump.c:9481 +#: pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6730 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" -#: pg_dump.c:7001 +#: pg_dump.c:7028 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:7340 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7329 +#: pg_dump.c:7356 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7370 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7381 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7410 +#: pg_dump.c:7437 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" -#: pg_dump.c:7613 +#: pg_dump.c:7640 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n" -#: pg_dump.c:7990 +#: pg_dump.c:8017 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:8911 +#: pg_dump.c:8938 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" -#: pg_dump.c:9630 +#: pg_dump.c:9667 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:9768 +#: pg_dump.c:9805 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:9771 +#: pg_dump.c:9808 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" -#: pg_dump.c:9780 +#: pg_dump.c:9817 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" -#: pg_dump.c:10210 +#: pg_dump.c:10257 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" -#: pg_dump.c:10313 +#: pg_dump.c:10360 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:10482 +#: pg_dump.c:10529 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" -#: pg_dump.c:10545 +#: pg_dump.c:10592 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10597 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10629 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:10587 +#: pg_dump.c:10634 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" -#: pg_dump.c:10658 +#: pg_dump.c:10705 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:10669 +#: pg_dump.c:10716 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" -#: pg_dump.c:10944 +#: pg_dump.c:10993 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:11082 +#: pg_dump.c:11131 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n" -#: pg_dump.c:11177 +#: pg_dump.c:11226 msgid "reading dependency data\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:11555 +#: pg_dump.c:11604 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n" @@ -717,147 +718,146 @@ msgstr "SQL komutu başarısız\n" msgid "reading schemas\n" msgstr "şemalar okunuyor\n" -#: common.c:117 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n" - #: common.c:123 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n" - -#: common.c:129 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "yordamsal diller okunuyor\n" - -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n" - -#: common.c:137 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" - -#: common.c:142 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n" - -#: common.c:146 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n" - -#: common.c:150 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n" - -#: common.c:154 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n" - -#: common.c:158 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n" - -#: common.c:162 -msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor\n" - -#: common.c:166 -msgid "reading user-defined foreign servers\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor\n" - -#: common.c:170 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" - -#: common.c:174 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n" - -#: common.c:178 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n" -#: common.c:183 +#: common.c:128 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n" + +#: common.c:134 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n" + +#: common.c:140 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "yordamsal diller okunuyor\n" + +#: common.c:144 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n" + +#: common.c:148 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n" + +#: common.c:153 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n" + +#: common.c:157 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor\n" + +#: common.c:161 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor\n" + +#: common.c:165 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor\n" + +#: common.c:169 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor\n" + +#: common.c:173 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor\n" + +#: common.c:177 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor\n" + +#: common.c:181 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n" + +#: common.c:185 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n" + +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "type castlar okunuyor\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "inheritance ilişkiler bulunuyor\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "indexler okunuyor\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "null pointer dump edilemez\n" -#: common.c:969 -#: common.c:980 -#: common.c:991 -#: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:709 -#: pg_backup_archiver.c:1062 -#: pg_backup_archiver.c:1193 -#: pg_backup_archiver.c:1253 -#: pg_backup_archiver.c:1661 -#: pg_backup_archiver.c:1813 -#: pg_backup_archiver.c:1854 -#: pg_backup_archiver.c:3875 +#: common.c:975 +#: common.c:986 +#: common.c:997 +#: common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:1114 +#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:3956 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:555 -#: pg_backup_custom.c:1076 -#: pg_backup_custom.c:1085 -#: pg_backup_db.c:152 -#: pg_backup_db.c:186 -#: pg_backup_db.c:230 -#: pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 +#: pg_backup_custom.c:1127 +#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:179 +#: pg_backup_db.c:223 +#: pg_backup_db.c:248 +#: pg_backup_db.c:353 #: pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:71 -#: pg_backup_null.c:109 +#: pg_backup_null.c:72 #: pg_backup_tar.c:171 #: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" @@ -867,139 +867,147 @@ msgstr "yetersiz bellek\n" msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" -#: pg_backup_archiver.c:186 -#: pg_backup_archiver.c:1157 +#: pg_backup_archiver.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:1209 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:211 +#: pg_backup_archiver.c:214 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:218 +#: pg_backup_archiver.c:221 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C and -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" -#: pg_backup_archiver.c:230 +#: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" + +#: pg_backup_archiver.c:235 +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivleri desteklememektedir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:254 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:264 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:266 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:308 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:351 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:402 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:436 -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:460 +#: pg_backup_archiver.c:462 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:445 +#: pg_backup_archiver.c:469 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:513 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:517 +#: pg_backup_archiver.c:541 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:531 +#: pg_backup_archiver.c:555 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:591 +#: pg_backup_archiver.c:617 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:624 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:650 +#: pg_backup_archiver.c:676 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:706 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:833 +#: pg_backup_archiver.c:859 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:887 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n" msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:907 +#: pg_backup_archiver.c:933 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:939 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:918 +#: pg_backup_archiver.c:944 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:976 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:1036 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1002 +#: pg_backup_archiver.c:1043 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1064 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1136 +#: pg_backup_archiver.c:1188 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1007,30 +1015,30 @@ msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1139 +#: pg_backup_archiver.c:1191 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1236 +#: pg_backup_archiver.c:1284 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1242 +#: pg_backup_archiver.c:1290 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1301 -#: pg_backup_archiver.c:1324 -#: pg_backup_custom.c:766 -#: pg_backup_custom.c:998 -#: pg_backup_custom.c:1012 +#: pg_backup_archiver.c:1348 +#: pg_backup_archiver.c:1371 +#: pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 +#: pg_backup_custom.c:1054 #: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_tar.c:587 #: pg_backup_tar.c:1090 @@ -1039,252 +1047,248 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 +#: pg_backup_archiver.c:1356 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1407 +#: pg_backup_archiver.c:1454 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1459 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1464 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1422 +#: pg_backup_archiver.c:1469 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1554 +#: pg_backup_archiver.c:1605 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1618 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1664 -#: pg_backup_archiver.c:2916 -#: pg_backup_custom.c:742 +#: pg_backup_archiver.c:1715 +#: pg_backup_archiver.c:2974 +#: pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1681 +#: pg_backup_archiver.c:1732 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1697 +#: pg_backup_archiver.c:1748 #: pg_backup_custom.c:200 -#: pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_custom.c:893 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1704 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1713 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1715 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1768 +#: pg_backup_archiver.c:1824 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1827 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1791 +#: pg_backup_archiver.c:1847 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2033 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2200 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2234 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2186 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2204 +#: pg_backup_archiver.c:2257 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2372 +#: pg_backup_archiver.c:2425 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2703 -#: pg_backup_archiver.c:2852 +#: pg_backup_archiver.c:2756 +#: pg_backup_archiver.c:2905 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2884 +#: pg_backup_archiver.c:2937 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2919 +#: pg_backup_archiver.c:2977 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2933 +#: pg_backup_archiver.c:2990 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2938 +#: pg_backup_archiver.c:2995 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2942 +#: pg_backup_archiver.c:2999 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2952 +#: pg_backup_archiver.c:3009 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2968 +#: pg_backup_archiver.c:3025 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2986 +#: pg_backup_archiver.c:3043 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" -#: pg_backup_archiver.c:3073 +#: pg_backup_archiver.c:3140 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3077 -msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" -msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3097 +#: pg_backup_archiver.c:3167 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3134 +#: pg_backup_archiver.c:3204 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3148 +#: pg_backup_archiver.c:3218 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3164 +#: pg_backup_archiver.c:3234 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3200 +#: pg_backup_archiver.c:3270 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3275 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngü bitti\n" -#: pg_backup_archiver.c:3225 +#: pg_backup_archiver.c:3295 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3252 +#: pg_backup_archiver.c:3322 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore dönmemeli\n" -#: pg_backup_archiver.c:3258 +#: pg_backup_archiver.c:3328 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3336 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3472 +#: pg_backup_archiver.c:3542 msgid "no item ready\n" msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n" -#: pg_backup_archiver.c:3566 +#: pg_backup_archiver.c:3636 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:3568 +#: pg_backup_archiver.c:3638 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n" -#: pg_backup_archiver.c:3581 +#: pg_backup_archiver.c:3651 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3721 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3792 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3841 +#: pg_backup_archiver.c:3922 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" @@ -1294,105 +1298,116 @@ msgid "custom archiver" msgstr "özel arşiv uygulaması" #: pg_backup_custom.c:405 -#: pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "large object için geçersiz OID\n" -#: pg_backup_custom.c:461 -msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n" - -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:471 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri tipine (%d) rastlandı\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:494 +#: pg_backup_custom.c:492 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n" + +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "arşivde %d blok ID'si bulunamadı -- aranamayan girdi dosyası nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n" + +#: pg_backup_custom.c:502 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "%d blok ID'si arşivde bulunamadı -- arşiv bozulmuş olabilir\n" + +#: pg_backup_custom.c:509 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d\n" -#: pg_backup_custom.c:508 +#: pg_backup_custom.c:523 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n" -#: pg_backup_custom.c:542 -#: pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_custom.c:557 +#: pg_backup_custom.c:990 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 -#: pg_backup_custom.c:690 +#: pg_backup_custom.c:581 +#: pg_backup_custom.c:705 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: dosya sonu\n" -#: pg_backup_custom.c:569 -#: pg_backup_custom.c:693 +#: pg_backup_custom.c:584 +#: pg_backup_custom.c:708 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:586 -#: pg_backup_custom.c:613 +#: pg_backup_custom.c:601 +#: pg_backup_custom.c:628 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:619 +#: pg_backup_custom.c:634 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:721 +#: pg_backup_custom.c:736 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "bayt yazılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:833 -#: pg_backup_custom.c:866 +#: pg_backup_custom.c:849 +#: pg_backup_custom.c:887 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:852 +#: pg_backup_custom.c:868 msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "Sadece girdi arşivleri tekrar açılabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:854 -msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "stdin açılamıyor\n" +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "standart girdiden paralel geri yükleme desteklenmiyor\n" -#: pg_backup_custom.c:856 -msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n" +#: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "arşivde %d blok ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir\n" -#: pg_backup_custom.c:861 +#: pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyasınde arama pozisyonu belirlenemedi: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:876 +#: pg_backup_custom.c:897 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu ayarlanamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:919 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n" -#: pg_backup_custom.c:979 +#: pg_backup_custom.c:1021 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1057 +#: pg_backup_custom.c:1099 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" @@ -1401,86 +1416,87 @@ msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n" msgid "archiver (db)" msgstr "arşivlendirici (db)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n" -#: pg_backup_db.c:72 +#: pg_backup_db.c:65 #: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_backup_db.c:67 #: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n" -#: pg_backup_db.c:145 +#: pg_backup_db.c:138 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" -#: pg_backup_db.c:150 -#: pg_backup_db.c:181 -#: pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_db.c:253 +#: pg_backup_db.c:143 +#: pg_backup_db.c:174 +#: pg_backup_db.c:221 +#: pg_backup_db.c:246 #: pg_dumpall.c:1539 #: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:155 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n" -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:160 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı" -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:176 msgid "connection needs password\n" msgstr "bağlantı parola gerektiriyor \n" -#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:217 msgid "already connected to a database\n" msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:238 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:257 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:272 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:337 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:401 +#: pg_backup_db.c:347 +#: pg_backup_db.c:356 +msgid "could not execute query" +msgstr "sorgu çalıştırılamadı" + +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:448 -msgid "could not execute query" -msgstr "sorgu çalıştırılamadı" - -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:392 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:398 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1541,7 +1557,7 @@ msgstr "girdi için \"%s\" large object dosyası açılamadı: %s\n" msgid "could not close large object file\n" msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "bu biçim okunamıyor\n" @@ -1863,8 +1879,8 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:433 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" -msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr " --no-tablespaces tablespace atamaları geri yüklenmesin\n" #: pg_restore.c:434 #, c-format @@ -2147,18 +2163,37 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan " +#~ "desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "stdin açılamıyor\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n" + #~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" + #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" + #~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" #~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" #~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" + #~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" + #~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" #~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" + #~ msgid "User name: " #~ msgstr "Kullanıcı adı: " + #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dump version\n" @@ -2166,35 +2201,44 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü " #~ "eşleşmezse\n" #~ " bile devam et\n" + #~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n" + #~ msgid "" #~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" #~ " plain text format\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n" #~ " kullanıcısının adı\n" + #~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" #~ msgstr "" #~ "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n" + #~ msgid "archive format is %d\n" #~ msgstr "%d arşiv biçimi\n" + #~ msgid "" #~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " #~ "anyway.)\n" #~ msgstr "" #~ "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek " #~ "için -i seçeneği kullanın).\n" + #~ msgid "%s: no result from server\n" #~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" + #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n" + #~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n" + #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" #~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" @@ -2203,33 +2247,41 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " --use-set-session-authorization\n" #~ " OWNER TO komutun yerine\n" #~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" + #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dumpall version\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n" #~ " bile devam et\n" + #~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" #~ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n" + #~ msgid "" #~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, " #~ "commands\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak " #~ "dump et\n" + #~ msgid "" #~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " #~ "names\n" #~ msgstr "" #~ " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak " #~ "dump et.\n" + #~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" #~ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n" + #~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" #~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" + #~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" #~ msgstr "" #~ " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n" + #~ msgid "" #~ " --disable-dollar-quoting\n" #~ " disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -2238,10 +2290,12 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " --disable-dollar-quoting\n" #~ " dollar quoting kullanmayı engelle, standart " #~ "SQL quoting kullan\n" + #~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" #~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n" + #~ msgid "No rows found for enum" #~ msgstr "Enum için veri bulunamadı" + #~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" #~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı" - diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 5831dd5890e..01a02ca1986 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 0dfaafe46c1..144dc825ca4 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..1c917c9b4b6 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n" +"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i stpóbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:353 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n" +"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n" +"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "Reset dziennika transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:396 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n" +" touch %s\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: pg_resetxlog.c:409 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n" + +#: pg_resetxlog.c:441 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "" +"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, " +"zignorowano\n" + +#: pg_resetxlog.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Odgadnięte wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:527 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"wartości pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:536 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:538 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:540 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:542 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:544 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:546 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:548 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:553 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:555 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:557 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-bit'owe zmienne integer" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe" + +#: pg_resetxlog.c:576 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +msgid "by value" +msgstr "przez wartość" + +#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579 +msgid "by reference" +msgstr "przez referencję" + +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:629 +#, c-format +msgid "" +"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " +"PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw " +"PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:644 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: błąd fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:936 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:980 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:981 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:982 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: pg_resetxlog.c:983 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n" + +#: pg_resetxlog.c:984 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n" + +#: pg_resetxlog.c:985 +#, c-format +msgid "" +" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " +"log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego " +"komunikatu transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n no update, just show extracted control values (for " +"testing)\n" +msgstr "" +" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości " +"kontrolne (do testowania)\n" + +#: pg_resetxlog.c:988 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID ustawia następny OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:990 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n" + +#: pg_resetxlog.c:991 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje tą pomoc, później kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:992 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: pg_resetxlog.c:993 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 6c9294fc8fd..1d5eeba548e 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 09:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-26 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:48+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gel msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s/%s geschrieben.\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 +#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -134,8 +135,8 @@ msgstr "Passwort: " msgid "Password for user %s: " msgstr "Passwort fr Benutzer %s: " -#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829 +#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -216,15 +217,15 @@ msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" #: command.c:1542 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s" +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s\n" #: command.c:1569 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1785 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -232,113 +233,113 @@ msgstr "" "\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1790 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1800 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1812 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1826 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:1810 +#: command.c:1828 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Lokalisiertes Format fr numerische Daten ist aus." -#: command.c:1823 +#: command.c:1841 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1853 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1867 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:1851 +#: command.c:1869 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1883 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:1867 +#: command.c:1885 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:1883 +#: command.c:1901 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titel ist %s.\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1903 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1942 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:1926 +#: command.c:1944 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:1928 +#: command.c:1946 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:1942 +#: command.c:1960 msgid "Default footer is on." msgstr "Standardfuzeile ist an." -#: command.c:1944 +#: command.c:1962 msgid "Default footer is off." msgstr "Standardfuzeile ist aus." -#: command.c:1955 +#: command.c:1973 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "Zielbreite fr Format wrapped ist %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1978 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2032 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -347,10 +348,6 @@ msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n" @@ -469,7 +466,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:822 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" @@ -738,7 +735,8 @@ msgstr "lokales Socket" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n" #: help.c:144 #, c-format @@ -1314,36 +1312,36 @@ msgstr "" " \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszufhren\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:974 +#: print.c:955 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:1872 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:1941 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufgen: Spaltenzahl %d " "berschritten.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:1981 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufgen: Zellengesamtzahl %d " "berschritten.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2201 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungltiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2298 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 9885acb5cd2..201ca007cfd 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:32-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 +#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1542 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n" #: command.c:1569 #, c-format @@ -354,10 +354,6 @@ msgstr "\\!: falló\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" @@ -475,7 +471,7 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:822 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" @@ -4815,3 +4811,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria agotada" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index b28fa378d42..3c1e08af2b4 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:01+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -119,6 +120,7 @@ msgstr "Historique sauvegard #: command.c:951 #: common.c:52 #: common.c:66 +#: common.c:90 #: input.c:198 #: mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 @@ -166,7 +168,7 @@ msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:1270 -#: command.c:2113 +#: command.c:2131 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: common.c:920 #: copy.c:655 #: copy.c:700 -#: copy.c:829 +#: copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -256,127 +258,127 @@ msgstr "n'a pas pu ex #: command.c:1542 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s" +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "ne peut pas localiser le rpertoire temporaire : %s\n" #: command.c:1569 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1785 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1790 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1800 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1812 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1826 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." -#: command.c:1810 +#: command.c:1828 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." -#: command.c:1823 +#: command.c:1841 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1853 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1867 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1851 +#: command.c:1869 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1883 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1867 +#: command.c:1885 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." -#: command.c:1883 +#: command.c:1901 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est %s .\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1903 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1942 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." -#: command.c:1926 +#: command.c:1944 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilis." -#: command.c:1928 +#: command.c:1946 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." -#: command.c:1942 +#: command.c:1960 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." -#: command.c:1944 +#: command.c:1962 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." -#: command.c:1955 +#: command.c:1973 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1978 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2032 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : chec\n" @@ -385,10 +387,6 @@ msgstr "\\! : msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n" @@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "" "Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: copy.c:822 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture" @@ -1371,36 +1369,36 @@ msgstr "" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n" " \\q pour quitter\n" -#: print.c:974 +#: print.c:955 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:1872 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:1941 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dpass.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:1981 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dpass.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2201 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2298 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -4899,14 +4897,21 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mmoire puise" + #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" + #~ msgid "(1 row)" + #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(1 ligne)" #~ msgstr[1] "(%lu lignes)" + #~ msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n" #~ msgstr " \\df[S+] [MODLE] affiche la liste des fonctions\n" + #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -4914,16 +4919,19 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n" + #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + " #~ "pour\n" #~ " plus de dtails)\n" + #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + " #~ "pour\n" #~ " plus de dtails)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " #~ "detail)\n" @@ -4931,26 +4939,31 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la " #~ "recherche\n" #~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche " #~ "de\n" #~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n" + #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n" #~ " plus de dtails)\n" + #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + " -#~ "\n" +#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter " +#~ "+ \n" #~ " pour plus de dtails)\n" + #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" -#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + " -#~ "\n" +#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter " +#~ "+ \n" #~ " pour plus de dtails)\n" + #~ msgid "" #~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " #~ "as \\dp)\n" @@ -4958,8 +4971,10 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux " #~ "tables,\n" #~ " vues et squences (identique \\dp)\n" + #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copie, Large Object \n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" @@ -4967,12 +4982,14 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de " #~ "PostgreSQL.\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" @@ -4985,14 +5002,18 @@ msgstr "le processus fils a quitt #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" #~ "\n" + #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s " + #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? %s.%s " + #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " %s " + #~ msgid "no limit" #~ msgstr "sans limite" + #~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" #~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom" - diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 9e60274242c..3c294b52962 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:28-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 +#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:198 mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " #: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1542 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n" #: command.c:1569 #, c-format @@ -351,10 +351,6 @@ msgstr "\\!: falhou\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" @@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:822 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" @@ -546,7 +542,6 @@ msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n" -#, c-format #: help.c:99 #, c-format msgid "" @@ -975,7 +970,8 @@ msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n" msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" -" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n" +" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/" +"deslizante]\n" #: help.c:209 #, c-format @@ -1338,12 +1334,16 @@ msgstr "Interrompido\n" #: print.c:1941 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" +msgstr "" +"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d " +"foi excedida.\n" #: print.c:1981 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" -msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" +msgstr "" +"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células " +"%d foi excedida.\n" #: print.c:2201 #, c-format @@ -3368,7 +3368,8 @@ msgid "" " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" msgstr "" -"CREATE SERVER nome_servidor [ TYPE 'tipo_servidor' ] [ VERSION 'versão_servidor' ]\n" +"CREATE SERVER nome_servidor [ TYPE 'tipo_servidor' ] [ VERSION " +"'versão_servidor' ]\n" " FOREIGN DATA WRAPPER nome_ade\n" " [ OPTIONS ( opção 'valor' [, ... ] ) ]" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index b44e8f62254..a3363c0c4f1 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:29+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -119,6 +120,7 @@ msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" #: command.c:951 #: common.c:52 #: common.c:66 +#: common.c:90 #: input.c:198 #: mainloop.c:70 #: mainloop.c:228 @@ -166,7 +168,7 @@ msgid "Password for user %s: " msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " #: command.c:1270 -#: command.c:2113 +#: command.c:2131 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: " #: common.c:920 #: copy.c:655 #: copy.c:700 -#: copy.c:829 +#: copy.c:830 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -255,125 +257,125 @@ msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n" #: command.c:1542 #, c-format -msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s" +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s\n" #: command.c:1569 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1785 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1790 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Çıktı formatı: %s.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1800 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Kenar stili: %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1812 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Geniş gösterme açık.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1813 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1826 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor." -#: command.c:1810 +#: command.c:1828 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı." -#: command.c:1823 +#: command.c:1841 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1853 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1867 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Kayıt ayracı ." -#: command.c:1851 +#: command.c:1869 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1883 msgid "Showing only tuples." msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor." -#: command.c:1867 +#: command.c:1885 msgid "Tuples only is off." msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı." -#: command.c:1883 +#: command.c:1901 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Başlık \"%s\".\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1903 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Başlık kaldırıldı\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1942 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır." -#: command.c:1926 +#: command.c:1944 msgid "Pager is always used." msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak." -#: command.c:1928 +#: command.c:1946 msgid "Pager usage is off." msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı." -#: command.c:1942 +#: command.c:1960 msgid "Default footer is on." msgstr "Varsayılan alt başlık açık." -#: command.c:1944 +#: command.c:1962 msgid "Default footer is off." msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı." -#: command.c:1955 +#: command.c:1973 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr " \"wrapped\" biçimi için hedef genişlik %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1978 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2032 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: başarısız\n" @@ -382,10 +384,6 @@ msgstr "\\!: başarısız\n" msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" -#: common.c:90 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n" @@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." -#: copy.c:822 +#: copy.c:823 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" @@ -1255,32 +1253,32 @@ msgstr "" " \\g ya da noktalı virgül: sorguyu çalıştırmak için\n" " \\q çıkmak için\n" -#: print.c:974 +#: print.c:955 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Satır yok)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:1872 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "kesildi\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:1941 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:1981 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2201 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2298 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -4735,33 +4733,47 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "yetersiz bellek" + #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\", %s %s içinde" + #~ msgid "(1 row)" + #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(%lu satır)" #~ msgstr[1] "(1 satır)" + #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Kullanımı:" + #~ msgid "General options:" #~ msgstr "Genel tercihler:" + #~ msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" #~ msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak işle" + #~ msgid " --help show this help, then exit" #~ msgstr " --help yardım metnini göster ve çık" + #~ msgid " --version output version information, then exit" #~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık" + #~ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" #~ msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Connection options:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bağlantı tercihleri:" + #~ msgid "" #~ " -W force password prompt (should happen automatically)" #~ msgstr " -W şifre sorulmasını sağla (otomatik olarak olmalı)" + #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -4769,57 +4781,69 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #~ " tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system " #~ "tablolarını listele\n" + #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more " #~ "detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [PATTERN] metin arama sözlüklerini listele (daha fazla ayrıntı " #~ "için \"+\" ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [PATTERN] metin arama ayrıştırıcılarını listele (daha fazla " #~ "ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" + #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " #~ "ekleyin)\n" + #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+" #~ "\" ekleyin)\n" + #~ msgid "" #~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " #~ "as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp " #~ "ile aynı)\n" + #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copy, Large Object\n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s(server %s).\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL etkilişimli arayüzü %s %s.\n" #~ "\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" @@ -4830,18 +4854,24 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ "ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile başlayan " #~ "komutlar düzgün çalışmayabilir\n" #~ "\n" + #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları" + #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" + #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\"" + #~ msgid "no limit" #~ msgstr "sınırsız" + #~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" #~ msgstr "ALTER VIEW view_adı RENAME TO yeni_ad" + #~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" #~ msgstr "%s: Uyarı: -u parametresi kullanımdan kalkmıştır. -U kullanın.\n" + #~ msgid "(binary compatible)" #~ msgstr "(ikili (binary) uyumlu)" - diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 72d9abb1e4c..207d2a7b96c 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 7507bb3ba6e..2bec1566262 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/scripts/po/pl.po b/src/bin/scripts/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..edf78117d3c --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/pl.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# LANGUAGE message translation file for pgscripts +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" + +#: createdb.c:204 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" + +#: createdb.c:227 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" + +#: createdb.c:244 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 +#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Składnia:\n" + +#: createdb.c:246 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" + +#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 +#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: createdb.c:248 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createdb.c:250 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem " +"nowej bazy\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje połączenia:\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący " +"użytkownik.\n" + +#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:151 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: createlang.c:141 droplang.c:152 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: createlang.c:141 droplang.c:152 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: createlang.c:142 droplang.c:153 +msgid "Trusted?" +msgstr "Zaufany?" + +#: createlang.c:151 droplang.c:162 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Języki Proceduralne" + +#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: createlang.c:198 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" + +#: createlang.c:214 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" + +#: createlang.c:218 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" + +#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: createlang.c:220 droplang.c:337 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr "" +" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych " +"języków\n" + +#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" + +#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" + +#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" + +#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" + +#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Powtórz podane hasło: " + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Podane hasła różnią się.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" +" jest członkiem (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do utworzenia)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n" +"będziesz pytany interaktywnie.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Czy na pewno?" + +#: dropdb.c:124 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:141 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" + +#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" + +#: droplang.c:203 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "" +"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "" + +#: droplang.c:316 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" + +#: droplang.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" +"\n" + +#: droplang.c:335 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego " +"do skasowania)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" + +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: vacuumdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym " +"czasie\n" + +#: vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: vacuumdb.c:212 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:215 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: vacuumdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" + +#: vacuumdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" + +#: vacuumdb.c:267 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" + +#: vacuumdb.c:268 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" + +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" + +#: vacuumdb.c:270 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" + +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n" + +#: vacuumdb.c:272 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" + +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr "" + +#: vacuumdb.c:274 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:275 +#, c-format +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n" + +#: vacuumdb.c:282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym " +"samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w " +"tym samym czasie\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "" +"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:127 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" + +#: common.c:162 common.c:190 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" + +#: common.c:164 common.c:192 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" + +#: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 +msgid "y" +msgstr "t" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:257 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: common.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" + +#: common.c:367 common.c:400 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" + +#: common.c:369 common.c:402 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index 0b8e5bbb28f..f2b4248f7da 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $ CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index fec26efab0a..cdcab4c5f42 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1639 +#: execute.c:1644 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..4b45bec48e3 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "pusty tekst komunikatu" + +#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "nie znaleziono danych, linia %d" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "brak pamięci, linia %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "puste zapytanie, linia %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu array, linia %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "błąd SQL %d, linia %d" + +#: error.c:316 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane" + +#: error.c:402 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "błąd SQL: %s\n" + +#: execute.c:1644 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po index 182e3ae8df9..3628a531541 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-30 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:23+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: TR \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,198 +22,150 @@ msgstr "Boş mesaj metni" #: connect.c:381 #: connect.c:407 -#: connect.c:518 +#: connect.c:520 msgid "" msgstr "<ÖNTANIMLI>" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:26 +#: error.c:29 #, c-format msgid "no data found on line %d" msgstr "%d. satırda veri bulunamadı" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:33 +#: error.c:39 #, c-format msgid "out of memory on line %d" msgstr "%d. satırda yetersiz bellek" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:40 +#: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgstr "\"%s\" veri tipi (%d. satırda) desteklenmiyor" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:47 +#: error.c:59 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" msgstr "%d. satırda çok fazla argüman var" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:54 +#: error.c:69 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:61 +#: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgstr "int veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:68 +#: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "işaretsiz tamsayı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:75 +#: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "kayan noktalı veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:83 +#: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgstr "boolean veri tipi için geçersiz girdi sözdizimi: \"%s\", %d. satırda" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:88 +#: error.c:118 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgstr "boolean değer dönüştürülemedi: boyut uyuşmazlığı, %d. satırda" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:95 +#: error.c:128 #, c-format msgid "empty query on line %d" msgstr "%d. satırda boş sorgu" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:102 +#: error.c:138 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" msgstr "%d. satırda belirteç olmadan null değer var" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:109 +#: error.c:148 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" msgstr "%d. satırda değişkenin bir dizi veri tipi yok" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:116 +#: error.c:158 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" msgstr "%d. satırda sunucudan okunan veri bir dizi değil" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:123 +#: error.c:168 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgstr "%d. satırda değişkenlerden oluşan dizinin girilmesi desteklenmiyor" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:130 +#: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgstr "\"%s\" bağlantısı %d numaralı satırda yok" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:137 +#: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgstr "\"%s\" bağlantısına %d. satırda bağlanılmıyor" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:144 +#: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgstr "\"%s\" ifade adı geçersiz (%d. satırda)" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:151 +#: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgstr "\"%s\" açıklayıcısı %d. satırda bulunamadı" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:158 +#: error.c:218 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" msgstr "%d. satırdaki açıklayıcı indexi sınırların dışında" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:165 +#: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgstr "\"%s\" tanımsız açıklayıcı nesnesi %d. satırda tanımlanamıyor" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:172 +#: error.c:238 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgstr "%d. satırdaki değişkenin sayısal tipi yok" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:179 +#: error.c:248 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" msgstr "%d. satırdaki değişkenin karakter tipi yok" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:186 +#: error.c:258 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" msgstr "%d. satırda tranaction'ı işlerken hata oluştu" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:193 +#: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgstr " \"%s\" veritabanına bağlanılamadı (satır no: %d)" -#. translator: this string will be truncated at 149 -#. characters expanded. -#: error.c:200 +#: error.c:278 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "%d SQL hatası (%d. satırda)" -#: error.c:313 +#: error.c:316 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "sunucu bağlantısı kesildi" + +#: error.c:402 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "SQL hatası: %s\n" -#: execute.c:1637 +#: execute.c:1644 msgid "" msgstr "" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index cbf21f41bb3..3038cd618a1 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL $ CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 7ccafd40df4..3f856f325fa 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..2b75c9db467 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# LANGUAGE message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable jest zawsze 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member jest zawsze 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sposób użycia:\n" +" %s [OPCJE]... PLIK...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c automatycznie generujekod w C z osadzonego kodu SQL;\n" +" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr "" +" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPCJA określa zachowanie ueruchmienia; OPTCJA może być:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" +"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy proszę przesyłać na adres .\n" + +#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać wiecej informacji.\n" + +#: ecpg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, versja %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:266 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" + +#: ecpg.c:269 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" + +#: ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" + +#: ecpg.c:464 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" + +#: pgc.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: pgc.l:399 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:408 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" + +#: pgc.l:501 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" + +#: pgc.l:556 pgc.l:569 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" + +#: pgc.l:577 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" + +#: pgc.l:898 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" + +#: pgc.l:944 pgc.l:958 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:976 pgc.l:995 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1017 pgc.l:1031 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1051 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1084 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1126 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1175 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " + +#: pgc.l:1298 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" + +#: pgc.l:1314 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" + +#: preproc.y:30 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: preproc.y:78 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "OSTRZEŻENIE: " + +#: preproc.y:82 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BŁĄD: " + +#: preproc.y:106 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" + +#: preproc.y:314 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: preproc.y:342 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" + +#: preproc.y:349 preproc.y:11533 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" + +#: preproc.y:1238 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1304 preproc.y:1444 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1430 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" + +#: preproc.y:1466 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" + +#: preproc.y:1518 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1540 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" + +#: preproc.y:1549 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" + +#: preproc.y:1556 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" + +#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042 +#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565 +#: preproc.y:8570 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" + +#: preproc.y:2142 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" + +#: preproc.y:2477 preproc.y:2488 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2479 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" + +#: preproc.y:2481 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" + +#: preproc.y:3742 preproc.y:3753 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE" + +#: preproc.y:6561 preproc.y:11149 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" + +#: preproc.y:6922 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" + +#: preproc.y:7164 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" + +#: preproc.y:10838 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: preproc.y:10845 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "" + +#: preproc.y:10877 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" + +#: preproc.y:10924 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:10936 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są " +"wspierane" + +#: preproc.y:10939 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:10944 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" + +#: preproc.y:10970 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:10973 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" + +#: preproc.y:10982 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" + +#: preproc.y:11057 preproc.y:11074 +msgid "invalid data type" +msgstr "niepoprawny typ danych" + +#: preproc.y:11085 preproc.y:11100 +msgid "incomplete statement" +msgstr "niepełne wyrażenie" + +#: preproc.y:11088 preproc.y:11103 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" + +#: preproc.y:11352 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" + +#: preproc.y:11364 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" + +#: preproc.y:11508 preproc.y:11560 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" + +#: preproc.y:11691 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" + +#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" + +#: preproc.y:12100 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:12411 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:12638 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: type.c:204 type.c:556 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" + +#: type.c:241 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" + +#: type.c:245 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" + +#: type.c:278 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" + +#: type.c:287 type.c:295 type.c:303 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty " + +#: type.c:615 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d " + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" + +#: variable.c:459 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" + +#: variable.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" + +#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" + +#: variable.c:499 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index 04708e2123d..ba953dadc61 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $ CATALOG_NAME := libpq -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index e9a432246dc..900477e0e0d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 23:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-26 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-27 23:47+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,9 +55,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2843 fe-connect.c:3214 fe-connect.c:3223 +#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3424 fe-exec.c:3091 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -65,31 +66,31 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht untersttzt\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht untersttzt\n" @@ -268,47 +269,47 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:2901 fe-connect.c:3262 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:3344 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:2981 fe-connect.c:3311 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3024 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "FEHLER: Servicedatei %s nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3037 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei %s\n" -#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3136 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei %s, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3592 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3875 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei %s ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -317,90 +318,90 @@ msgstr "" "WARNUNG: Passwortdatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder Andere; " "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "fr binre Parameter muss eine Lnge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc %s whrend PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2779 +#: fe-exec.c:2760 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3018 +#: fe-exec.c:2999 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollstndiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -474,16 +475,12 @@ msgstr "Integer der Gr msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt" -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -493,20 +490,15 @@ msgstr "" "\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -545,8 +537,8 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " -"(T-Nachricht)" +"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige " +"Zeilenbeschreibung (T-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format @@ -589,7 +581,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp %c empfangen, Lnge %d\n" +"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp %c empfangen, Lnge " +"%d\n" #: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" @@ -649,71 +642,85 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144 +#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163 +#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173 +#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:539 +#: fe-secure.c:420 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" + +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" + +#: fe-secure.c:688 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden fr eine verifizierte SSL-Verbindung\n" -#: fe-secure.c:558 +#: fe-secure.c:707 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Common-Name %s stimmt nicht mit dem Hostnamen %s berein\n" -#: fe-secure.c:600 +#: fe-secure.c:749 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "finden" -#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638 +#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:649 +#: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:687 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:700 +#: fe-secure.c:849 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:717 +#: fe-secure.c:866 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlssel %s nicht von Engine %s lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:910 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -722,47 +729,47 @@ msgstr "" "WARNUNG: private Schlsseldatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder " "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:771 +#: fe-secure.c:920 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:931 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n" -#: fe-secure.c:793 +#: fe-secure.c:942 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n" -#: fe-secure.c:942 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1030 +#: fe-secure.c:1185 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1209 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine CRL-Zertifikate (Datei %s)\n" -#: fe-secure.c:1095 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -773,20 +780,20 @@ msgstr "" "Legen Sie entweder die Datei an oder ndern Sie sslmode, um die berprfung " "der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-secure.c:1347 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1375 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthlt Null-Byte\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1449 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1458 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 8afb6a1b59e..01b20b27225 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2630 fe-connect.c:2848 fe-connect.c:3219 fe-connect.c:3228 +#: fe-connect.c:3365 fe-connect.c:3411 fe-connect.c:3429 fe-exec.c:3091 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -68,31 +68,31 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" @@ -186,135 +186,135 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441 +#: fe-connect.c:1425 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1457 +#: fe-connect.c:1451 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566 +#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1742 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1822 +#: fe-connect.c:1827 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1895 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293 +#: fe-connect.c:2238 fe-connect.c:2298 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:2638 +#: fe-connect.c:2643 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2653 +#: fe-connect.c:2658 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717 +#: fe-connect.c:2669 fe-connect.c:2722 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2679 fe-connect.c:2736 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2685 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:2706 +#: fe-connect.c:2711 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:2740 +#: fe-connect.c:2745 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2782 +#: fe-connect.c:2787 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:2793 +#: fe-connect.c:2798 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2799 fe-connect.c:2811 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830 +#: fe-connect.c:2822 fe-connect.c:2835 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2887 fe-connect.c:2906 fe-connect.c:3267 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:2970 fe-connect.c:3349 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:2986 fe-connect.c:3316 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3029 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3042 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3889 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -323,90 +323,90 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2779 +#: fe-exec.c:2760 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3018 +#: fe-exec.c:2999 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -481,16 +481,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -500,20 +496,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -662,77 +653,91 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144 +#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163 +#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173 +#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:539 +#: fe-secure.c:420 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:688 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:558 +#: fe-secure.c:707 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:600 +#: fe-secure.c:749 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de " "certificado de cliente" -#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638 +#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:649 +#: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:687 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:700 +#: fe-secure.c:849 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:717 +#: fe-secure.c:866 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:910 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -741,48 +746,48 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:771 +#: fe-secure.c:920 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:931 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" -#: fe-secure.c:793 +#: fe-secure.c:942 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:942 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1030 +#: fe-secure.c:1185 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "certificado raíz" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1209 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1095 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -793,20 +798,20 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-secure.c:1347 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1375 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1449 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1458 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 1dc42783eee..5c3463cf751 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-15 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:02+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:556 #: fe-auth.c:630 #: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 +#: fe-auth.c:764 #: fe-connect.c:1342 #: fe-connect.c:2625 -#: fe-connect.c:2842 -#: fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 -#: fe-connect.c:3400 -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-exec.c:3110 +#: fe-connect.c:2843 +#: fe-connect.c:3214 +#: fe-connect.c:3223 +#: fe-connect.c:3360 +#: fe-connect.c:3406 +#: fe-connect.c:3424 +#: fe-exec.c:3091 #: fe-lobj.c:696 #: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol3.c:1421 @@ -80,31 +81,31 @@ msgstr "m msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu rcuprer les pices d'identit SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supporte\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supporte\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supporte\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supporte\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n" @@ -292,50 +293,50 @@ msgstr "aucune entr msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:2881 -#: fe-connect.c:2899 -#: fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2882 +#: fe-connect.c:2901 +#: fe-connect.c:3262 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2962 -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:2965 +#: fe-connect.c:3344 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion %s invalide\n" -#: fe-connect.c:2975 -#: fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:2981 +#: fe-connect.c:3311 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3024 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERREUR : fichier de service %s introuvable\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3037 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n" -#: fe-connect.c:3103 -#: fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3109 +#: fe-connect.c:3136 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3592 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3875 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -343,100 +344,100 @@ msgstr "" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 +#: fe-exec.c:1052 +#: fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 +#: fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1254 +#: fe-exec.c:1909 +#: fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est dj en cours\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 +#: fe-exec.c:1997 +#: fe-exec.c:2063 +#: fe-exec.c:2148 #: fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un tat erron\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 +#: fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2779 +#: fe-exec.c:2760 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3018 +#: fe-exec.c:2999 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractre multi-octet incomplet\n" @@ -513,19 +514,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:577 +#: fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:703 +#: fe-secure.c:333 +#: fe-secure.c:412 +#: fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -535,20 +533,15 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requte.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" msgstr "le dlai est dpass\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "chec de select() : %s\n" @@ -695,80 +688,95 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:318 -#: fe-secure.c:403 -#: fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:338 +#: fe-secure.c:496 +#: fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:324 -#: fe-secure.c:409 -#: fe-secure.c:1144 +#: fe-secure.c:345 +#: fe-secure.c:503 +#: fe-secure.c:1299 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n" -#: fe-secure.c:336 -#: fe-secure.c:420 -#: fe-secure.c:1163 +#: fe-secure.c:356 +#: fe-secure.c:514 +#: fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:346 -#: fe-secure.c:430 -#: fe-secure.c:1173 +#: fe-secure.c:370 +#: fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connexion SSL a t ferme de faon inattendue\n" + +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:534 +#: fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:539 +#: fe-secure.c:420 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n" + +#: fe-secure.c:688 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hte doit tre prcis pour une connexion SSL vrifie\n" -#: fe-secure.c:558 +#: fe-secure.c:707 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n" -#: fe-secure.c:600 +#: fe-secure.c:749 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n" "du client" -#: fe-secure.c:624 -#: fe-secure.c:638 +#: fe-secure.c:773 +#: fe-secure.c:787 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:649 +#: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n" -#: fe-secure.c:687 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:700 +#: fe-secure.c:849 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n" -#: fe-secure.c:717 +#: fe-secure.c:866 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:910 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" @@ -776,46 +784,46 @@ msgstr "" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n" "ou infrieur\n" -#: fe-secure.c:771 +#: fe-secure.c:920 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:931 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n" -#: fe-secure.c:793 +#: fe-secure.c:942 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n" -#: fe-secure.c:942 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:1030 +#: fe-secure.c:1185 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver le certificat racine" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1209 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n" -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n" -#: fe-secure.c:1095 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -825,20 +833,20 @@ msgstr "" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n" "certificat par le serveur.\n" -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-secure.c:1347 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1375 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1449 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1458 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -848,6 +856,6 @@ msgstr "erreur SSL %lu" #~ msgstr "" #~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n" #~ " un alias hte" + #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..f636b92646c --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po @@ -0,0 +1,845 @@ +# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language (ISO-8859-2) +# +# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-10 01:27+0100\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" + +#: fe-auth.c:242 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowy: %s\n" + +#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" + +#: fe-auth.c:290 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "nie można odtworzyć trybu nieblokowego gniazda: %s\n" + +#: fe-auth.c:403 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" + +#: fe-auth.c:439 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" + +#: fe-auth.c:459 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" + +#: fe-auth.c:545 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "błąd kontynuowania SSPI" + +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2630 fe-connect.c:2848 fe-connect.c:3219 fe-connect.c:3228 +#: fe-connect.c:3365 fe-connect.c:3411 fe-connect.c:3429 fe-exec.c:3091 +#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 +msgid "out of memory\n" +msgstr "brak pamięci\n" + +#: fe-auth.c:645 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" + +#: fe-auth.c:740 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:814 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:830 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:897 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:921 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:928 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" + +#: fe-auth.c:955 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "Metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" + +#: fe-connect.c:524 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:545 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "" +"błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" + +#: fe-connect.c:728 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" +"\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny uniksa \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:768 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"nie można połączyć się z serwerem: %s\n" +"\tCzy serwer działa na stacji siecowej \"%s\" i akceptuje\n" +"\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" + +#: fe-connect.c:858 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy host'a \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:862 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "" +"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda Unix-domain \"%s\" na adres: %s\n" + +#: fe-connect.c:1069 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-connect.c:1112 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1135 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb non-blocking: %s\n" + +#: fe-connect.c:1147 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "nie można ustawić gniazda osługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" + +#: fe-connect.c:1234 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1272 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu negcjacji SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1355 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" + +#: fe-connect.c:1425 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL jest wymagane\n" + +#: fe-connect.c:1451 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedziedź negocjacji SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:1530 fe-connect.c:1563 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" + +#: fe-connect.c:1742 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:1827 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" + +#: fe-connect.c:1895 +#, c-format +msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"nieprawidłowy stan połączenia %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie " +"pamięci\n" + +#: fe-connect.c:2238 fe-connect.c:2298 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:2643 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" + +#: fe-connect.c:2658 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" + +#: fe-connect.c:2669 fe-connect.c:2722 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" + +#: fe-connect.c:2679 fe-connect.c:2736 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/" +"sub)\n" + +#: fe-connect.c:2690 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" + +#: fe-connect.c:2711 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" + +#: fe-connect.c:2745 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2787 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" + +#: fe-connect.c:2798 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2799 fe-connect.c:2811 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2822 fe-connect.c:2835 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2887 fe-connect.c:2906 fe-connect.c:3267 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:2970 fe-connect.c:3349 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2986 fe-connect.c:3316 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" + +#: fe-connect.c:3029 +#, c-format +msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" +msgstr "" + +#: fe-connect.c:3042 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3114 fe-connect.c:3141 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" + +#: fe-connect.c:3597 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" + +#: fe-connect.c:3880 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" + +#: fe-connect.c:3889 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-exec.c:808 +msgid "NOTICE" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + +#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" + +#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1211 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "brak połączenia z serwerem\n" + +#: fe-exec.c:1218 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" + +#: fe-exec.c:1330 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" + +#: fe-exec.c:1577 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:1597 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1727 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec" + +#: fe-exec.c:1735 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1755 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" + +#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n" + +#: fe-exec.c:2340 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" + +#: fe-exec.c:2371 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "błedny kod ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2451 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2473 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" + +#: fe-exec.c:2760 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" + +#: fe-exec.c:2999 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "zapytanie inicjalizujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" + +#: fe-misc.c:262 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" + +#: fe-misc.c:298 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "typ intiger o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" + +#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776 +msgid "connection not open\n" +msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" +"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" +"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" + +#: fe-misc.c:940 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" + +#: fe-misc.c:985 +msgid "socket not open\n" +msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" + +#: fe-misc.c:1008 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() nie udało się: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:89 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "" +"niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:330 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "nieporawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" + +#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" + +#: fe-protocol2.c:462 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "" +"nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania ( wiadomość\"I" +"\") " + +#: fe-protocol2.c:516 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:532 +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu " +"wiersza (wiadomość \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "brak pamięci dla rezultatów zapytania\n" + +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1227 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" + +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"serwer wysłał dane (wiadmość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " +"(wiadomość \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:403 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "" +"zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:424 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "" +"utracono synchronizację z serwerm: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość " +"%d\n" + +#: fe-protocol3.c:646 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "nieznane pole wyliczone w wiadomości \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " znak %s" + +#: fe-protocol3.c:820 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:823 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:826 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ZAPYTANOE: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:829 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "KONTEKST: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:841 +msgid "LOCATION: " +msgstr "LOKALIZACJA: " + +#: fe-protocol3.c:843 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:845 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1069 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LINIA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1453 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" + +#: fe-secure.c:241 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" + +#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "błąd SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" + +#: fe-secure.c:420 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" + +#: fe-secure.c:688 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" + +#: fe-secure.c:707 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:749 +#, fuzzy +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "" +"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" + +#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:798 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:836 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:849 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:866 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:901 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "" +"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:910 +#, c-format +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" +"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" + +#: fe-secure.c:920 +#, c-format +msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:931 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n" + +#: fe-secure.c:942 +#, c-format +msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:960 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1091 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1185 +#, fuzzy +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "" +"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" + +#: fe-secure.c:1209 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1234 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1250 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" +"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " +"serwera.\n" + +#: fe-secure.c:1347 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "certygikat nie może zostać otrzymany: %s\n" + +#: fe-secure.c:1375 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" + +#: fe-secure.c:1449 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" + +#: fe-secure.c:1458 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n" + +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n" + +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n" + +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n" + +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n" + +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n" + +#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n" + +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n" + +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 1f9d6b18839..ce051504518 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 22:24-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" -#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2843 fe-connect.c:3214 fe-connect.c:3223 +#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3424 fe-exec.c:3091 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" @@ -270,47 +270,47 @@ msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:2901 fe-connect.c:3262 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:3344 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:2981 fe-connect.c:3311 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3024 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3037 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3109 fe-connect.c:3136 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3592 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3875 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3884 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -319,90 +319,90 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2779 +#: fe-exec.c:2760 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" -#: fe-exec.c:3018 +#: fe-exec.c:2999 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caracter multibyte incompleto\n" @@ -476,16 +476,12 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:333 fe-secure.c:412 fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -495,20 +491,15 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -658,71 +649,86 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140 +#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:496 fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144 +#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:503 fe-secure.c:1299 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163 +#: fe-secure.c:356 fe-secure.c:514 fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173 +#: fe-secure.c:370 fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" + +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:534 fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" -#: fe-secure.c:539 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" +#: fe-secure.c:420 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:558 +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" + +#: fe-secure.c:688 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "" +"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" + +#: fe-secure.c:707 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:600 +#: fe-secure.c:749 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificados do " "cliente" -#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638 +#: fe-secure.c:773 fe-secure.c:787 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:649 +#: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:687 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:700 +#: fe-secure.c:849 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:717 +#: fe-secure.c:866 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:910 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -731,47 +737,47 @@ msgstr "" "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:771 +#: fe-secure.c:920 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:931 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" -#: fe-secure.c:793 +#: fe-secure.c:942 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:811 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:942 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1030 +#: fe-secure.c:1185 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar certificado raiz" -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1209 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1095 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -782,20 +788,20 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-secure.c:1347 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1375 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1449 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1458 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/tr.po b/src/interfaces/libpq/po/tr.po index 1ae539dbe49..9090f00ee1f 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/tr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/tr.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:25+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,6 +17,12 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n" +#: fe-auth.c:212 +#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:659 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" + #: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" @@ -36,70 +43,66 @@ msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI devam hatası" -#: fe-auth.c:432 +#: fe-auth.c:439 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n" -#: fe-auth.c:452 +#: fe-auth.c:459 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası" -#: fe-auth.c:538 +#: fe-auth.c:545 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI devam hatası" -#: fe-auth.c:549 -#: fe-auth.c:623 -#: fe-auth.c:657 -#: fe-auth.c:754 +#: fe-auth.c:556 +#: fe-auth.c:630 +#: fe-auth.c:665 +#: fe-auth.c:764 #: fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 -#: fe-connect.c:2842 -#: fe-connect.c:3208 -#: fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 -#: fe-connect.c:3400 -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-exec.c:3110 +#: fe-connect.c:2630 +#: fe-connect.c:2848 +#: fe-connect.c:3219 +#: fe-connect.c:3228 +#: fe-connect.c:3365 +#: fe-connect.c:3411 +#: fe-connect.c:3429 +#: fe-exec.c:3091 #: fe-lobj.c:696 #: fe-protocol2.c:1027 #: fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: fe-auth.c:638 +#: fe-auth.c:645 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: fe-auth.c:651 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n" - -#: fe-auth.c:730 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n" -#: fe-auth.c:804 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:820 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:887 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:911 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:918 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n" -#: fe-auth.c:945 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n" @@ -190,239 +193,238 @@ msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n" -#: fe-connect.c:1422 -#: fe-connect.c:1441 +#: fe-connect.c:1425 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n" -#: fe-connect.c:1457 +#: fe-connect.c:1451 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n" -#: fe-connect.c:1533 -#: fe-connect.c:1566 +#: fe-connect.c:1530 +#: fe-connect.c:1563 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n" -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1742 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)" -#: fe-connect.c:1822 +#: fe-connect.c:1827 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1895 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n" -#: fe-connect.c:2233 -#: fe-connect.c:2293 +#: fe-connect.c:2238 +#: fe-connect.c:2298 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-connect.c:2638 +#: fe-connect.c:2643 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n" -#: fe-connect.c:2653 +#: fe-connect.c:2658 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n" -#: fe-connect.c:2664 -#: fe-connect.c:2717 +#: fe-connect.c:2669 +#: fe-connect.c:2722 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n" -#: fe-connect.c:2674 -#: fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2679 +#: fe-connect.c:2736 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2685 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n" -#: fe-connect.c:2706 +#: fe-connect.c:2711 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n" -#: fe-connect.c:2740 +#: fe-connect.c:2745 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n" -#: fe-connect.c:2782 +#: fe-connect.c:2787 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n" -#: fe-connect.c:2793 +#: fe-connect.c:2798 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n" -#: fe-connect.c:2794 -#: fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2799 +#: fe-connect.c:2811 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:2817 -#: fe-connect.c:2830 +#: fe-connect.c:2822 +#: fe-connect.c:2835 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n" -#: fe-connect.c:2881 -#: fe-connect.c:2899 -#: fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2887 +#: fe-connect.c:2906 +#: fe-connect.c:3267 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n" -#: fe-connect.c:2962 -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:2970 +#: fe-connect.c:3349 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2975 -#: fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:2986 +#: fe-connect.c:3316 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3029 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3042 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n" -#: fe-connect.c:3103 -#: fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3114 +#: fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3597 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3880 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3889 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" msgstr "BİLGİ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 +#: fe-exec.c:1052 +#: fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "komut katarı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 +#: fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "durum adı null belirteçtir\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1254 +#: fe-exec.c:1909 +#: fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sunucuya bağlantı yok\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 +#: fe-exec.c:1997 +#: fe-exec.c:2063 +#: fe-exec.c:2148 #: fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "çalışan COPY süreci yok\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "bağlantı yanlış durumda\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 +#: fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d" -#: fe-exec.c:2779 +#: fe-exec.c:2760 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s" -#: fe-exec.c:3018 +#: fe-exec.c:2999 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n" @@ -487,29 +489,26 @@ msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n" -#: fe-misc.c:241 +#: fe-misc.c:262 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:277 +#: fe-misc.c:298 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez." -#: fe-misc.c:557 -#: fe-misc.c:759 +#: fe-misc.c:577 +#: fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "bağlantı açık değil\n" -#: fe-misc.c:622 -#: fe-misc.c:712 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" - -#: fe-misc.c:729 -#: fe-misc.c:807 +#: fe-misc.c:703 +#: fe-secure.c:333 +#: fe-secure.c:412 +#: fe-secure.c:491 +#: fe-secure.c:574 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -519,20 +518,15 @@ msgstr "" "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n" "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n" -#: fe-misc.c:824 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" - -#: fe-misc.c:943 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n" -#: fe-misc.c:988 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "soket açık değil\n" -#: fe-misc.c:1011 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() başarısız oldu: %s\n" @@ -667,122 +661,137 @@ msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:317 -#: fe-secure.c:401 -#: fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:338 +#: fe-secure.c:496 +#: fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:323 -#: fe-secure.c:407 -#: fe-secure.c:1142 +#: fe-secure.c:345 +#: fe-secure.c:503 +#: fe-secure.c:1299 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n" -#: fe-secure.c:335 -#: fe-secure.c:418 -#: fe-secure.c:1161 +#: fe-secure.c:356 +#: fe-secure.c:514 +#: fe-secure.c:1318 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL hatası: %s\n" -#: fe-secure.c:345 -#: fe-secure.c:428 -#: fe-secure.c:1171 +#: fe-secure.c:370 +#: fe-secure.c:528 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandı\n" + +#: fe-secure.c:376 +#: fe-secure.c:534 +#: fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n" -#: fe-secure.c:537 -msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" -msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir" - -#: fe-secure.c:556 +#: fe-secure.c:420 #, c-format -msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor" +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:598 +#: fe-secure.c:581 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n" + +#: fe-secure.c:688 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "onaylanmış SSL bağlantısı için sunucu adı belirtilmelidir\n" + +#: fe-secure.c:707 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor\n" + +#: fe-secure.c:749 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-secure.c:622 -#: fe-secure.c:636 +#: fe-secure.c:773 +#: fe-secure.c:787 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:647 +#: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:685 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:698 +#: fe-secure.c:849 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:715 +#: fe-secure.c:866 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:759 +#: fe-secure.c:910 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n" -#: fe-secure.c:769 +#: fe-secure.c:920 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:780 +#: fe-secure.c:931 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:942 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:809 +#: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1028 +#: fe-secure.c:1185 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "kök sertifikasının olduğu ev dizini bulunamadı" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1209 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n" -#: fe-secure.c:1077 +#: fe-secure.c:1234 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1093 +#: fe-secure.c:1250 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -791,39 +800,57 @@ msgstr "" "\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n" "Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika onaylamasını kapatmak için değiştirin.\n" -#: fe-secure.c:1190 +#: fe-secure.c:1347 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" -#: fe-secure.c:1273 +#: fe-secure.c:1375 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "SSL sertifikasının \"common name\" kısmı gömülü NULL içeriyor\n" + +#: fe-secure.c:1449 msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL hatası raporlanmadı" -#: fe-secure.c:1282 +#: fe-secure.c:1458 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL hata kodu: %lu" +#~ msgid "" +#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +#~ msgstr "" +#~ "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman " +#~ "geçerlidir" + #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n" + #~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist" #~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir" + #~ msgid "error querying socket: %s\n" #~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n" + #~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" #~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + #~ msgid "unsupported protocol\n" #~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n" + #~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" #~ msgstr "" #~ "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n" + #~ msgid "could not get user information\n" #~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n" + #~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" #~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n" + #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" #~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n" + #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" #~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n" - diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 87f9c9600f2..1bdda74c304 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index fef6e5e7009..bcebfad2c83 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" #: plperl.c:262 msgid "" diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..4b409e8946f --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/pl.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:262 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w " +"trybie ścisłym." + +#: plperl.c:597 plperl.c:602 plperl.c:664 plperl.c:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:598 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:603 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl" + +#: plperl.c:665 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:678 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "podczas wykonywania utf8fix" + +#: plperl.c:763 plperl.c:956 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\"" + +#: plperl.c:932 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} nie istnieje" + +#: plperl.c:936 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu" + +#: plperl.c:1075 plperl.c:1779 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: plperl.c:1087 plperl.c:1826 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s" + +#: plperl.c:1156 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "" + +#: plperl.c:1282 plperl.c:1340 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: plperl.c:1387 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: plperl.c:1430 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć " +"return_next" + +#: plperl.c:1463 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję " +"haszu" + +#: plperl.c:1472 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" + +#: plperl.c:1584 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE" + +#: plperl.c:1592 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\"" + +#: plperl.c:1709 plperl.c:1715 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: plperl.c:1770 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: plperl.c:2067 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF" + +#: plperl.c:2073 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next " +"z referencją haszu" diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po index 3f74ef42e63..b22081714e8 100644 --- a/src/pl/plperl/po/tr.po +++ b/src/pl/plperl/po/tr.po @@ -7,94 +7,120 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-04 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: Turkey\n" -#: plperl.c:202 +#: plperl.c:262 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir" -#: plperl.c:606 -#: plperl.c:799 +#: plperl.c:597 +#: plperl.c:602 +#: plperl.c:664 +#: plperl.c:677 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:598 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "Perl ilklendirmesini ayrıştırmaya çalışırken" + +#: plperl.c:603 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "Perl ilklendirmesini çalıştırmaya çalışırken" + +#: plperl.c:665 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "PLC_TRUSTED çalıştırılırken" + +#: plperl.c:678 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "utf8fix çalıştırılırken" + +#: plperl.c:763 +#: plperl.c:956 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\"" -#: plperl.c:775 +#: plperl.c:932 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} mevcut değil" -#: plperl.c:779 +#: plperl.c:936 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil" -#: plperl.c:916 -#: plperl.c:1615 +#: plperl.c:1075 +#: plperl.c:1779 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler" -#: plperl.c:928 -#: plperl.c:1662 +#: plperl.c:1087 +#: plperl.c:1826 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez" -#: plperl.c:1004 +#: plperl.c:1156 #, c-format msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgstr " \"%s\" Perl fonksiyonunun yaratılması başarısız oldu: %s" -#: plperl.c:1134 -#: plperl.c:1192 +#: plperl.c:1282 +#: plperl.c:1340 #, c-format msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgstr "Perl fonksiyonunda hata: \"%s\": %s" -#: plperl.c:1240 +#: plperl.c:1387 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" -#: plperl.c:1283 +#: plperl.c:1430 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir" -#: plperl.c:1316 +#: plperl.c:1463 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir" -#: plperl.c:1325 +#: plperl.c:1472 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon" -#: plperl.c:1441 +#: plperl.c:1584 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor" -#: plperl.c:1449 +#: plperl.c:1592 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır" -#: plperl.c:1549 +#: plperl.c:1709 +#: plperl.c:1715 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: plperl.c:1606 +#: plperl.c:1770 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler" -#: plperl.c:1899 +#: plperl.c:2067 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz" -#: plperl.c:1905 +#: plperl.c:2073 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index de0d6c4e0e7..603ab39b2f3 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko ro pt_BR zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 081c0d5b938..efd0fd96529 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -112,354 +112,336 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:509 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:636 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:647 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:678 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:682 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:335 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:342 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la " "función" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2381 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:393 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:451 pl_exec.c:690 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:682 +#: pl_exec.c:686 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "" "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:691 +#: pl_exec.c:695 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:717 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:771 +#: pl_exec.c:784 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:782 +#: pl_exec.c:795 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:790 +#: pl_exec.c:803 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:809 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:905 +#: pl_exec.c:918 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:947 +#: pl_exec.c:960 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:993 +#: pl_exec.c:1006 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1014 +#: pl_exec.c:1027 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1057 +#: pl_exec.c:1070 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1526 +#: pl_exec.c:1539 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1527 +#: pl_exec.c:1540 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1683 +#: pl_exec.c:1696 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1698 +#: pl_exec.c:1711 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1715 +#: pl_exec.c:1728 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1721 +#: pl_exec.c:1734 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145 +#: pl_exec.c:1906 pl_exec.c:3175 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239 +#: pl_exec.c:1929 pl_exec.c:3269 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258 +#: pl_exec.c:1948 pl_exec.c:3288 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434 +#: pl_exec.c:2165 gram.y:2434 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234 +#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2255 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987 +#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3978 pl_exec.c:4017 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989 +#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3661 pl_exec.c:3980 pl_exec.c:4019 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215 +#: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2236 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2257 +#: pl_exec.c:2278 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481 +#: pl_exec.c:2309 gram.y:2481 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2306 +#: pl_exec.c:2329 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2431 +#: pl_exec.c:2461 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2457 +#: pl_exec.c:2487 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2477 +#: pl_exec.c:2507 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512 +#: pl_exec.c:2517 pl_exec.c:2526 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2542 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219 +#: pl_exec.c:2577 pl_exec.c:2578 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009 +#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:3039 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013 +#: pl_exec.c:2736 pl_exec.c:3043 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014 +#: pl_exec.c:2737 pl_exec.c:3044 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038 +#: pl_exec.c:2889 pl_exec.c:3068 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3088 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó renglones" -#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067 +#: pl_exec.c:2918 pl_exec.c:3097 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de un renglón" -#: pl_exec.c:2902 +#: pl_exec.c:2932 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2903 +#: pl_exec.c:2933 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514 +#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3216 pl_exec.c:5533 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3001 +#: pl_exec.c:3031 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411 +#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3441 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418 +#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3448 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3341 +#: pl_exec.c:3371 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3482 +#: pl_exec.c:3512 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULLNULL" -#: pl_exec.c:3540 +#: pl_exec.c:3570 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila" -#: pl_exec.c:3582 +#: pl_exec.c:3612 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable" -#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994 +#: pl_exec.c:3672 pl_exec.c:4024 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_exec.c:3752 +#: pl_exec.c:3782 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3766 +#: pl_exec.c:3796 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3789 +#: pl_exec.c:3819 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972 +#: pl_exec.c:3940 pl_exec.c:3965 pl_exec.c:4002 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4001 +#: pl_exec.c:4031 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "" "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4026 +#: pl_exec.c:4056 #, c-format msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "" "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado " "el plan" -#: pl_exec.c:4119 +#: pl_exec.c:4149 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4127 +#: pl_exec.c:4157 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4153 +#: pl_exec.c:4183 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro" -#: pl_exec.c:4210 +#: pl_exec.c:4240 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: pl_exec.c:5200 -msgid "N/A (dropped column)" -msgstr "N/A (columna eliminada)" - -#: pl_exec.c:5211 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." - -#: pl_exec.c:5220 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna «%s»." - #: gram.y:355 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT" @@ -767,3 +749,17 @@ msgstr "%s al final de la entrada" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#~ msgid "N/A (dropped column)" +#~ msgstr "N/A (columna eliminada)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +#~ msgstr "" +#~ "El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad " +#~ "esperada de columnas (%d)." + +#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna " +#~ "«%s»." diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..f25d99cd229 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" + +#: pl_comp.c:501 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" + +#: pl_comp.c:533 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" + +#: pl_comp.c:579 +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz " +"TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:769 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" + +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:942 +#, c-format +msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "" + +#: pl_comp.c:1356 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: pl_comp.c:1401 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: pl_comp.c:1484 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" + +#: pl_comp.c:1545 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" + +#: pl_comp.c:1718 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" + +#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1996 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" + +#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:509 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" + +#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:636 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" + +#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:647 +msgid "during function entry" +msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" + +#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:678 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" + +#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:682 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" + +#: pl_exec.c:335 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" + +#: pl_exec.c:342 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" + +#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2381 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: pl_exec.c:393 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" + +#: pl_exec.c:451 pl_exec.c:690 +msgid "during function exit" +msgstr "podczas wyjścia z funkcji" + +#: pl_exec.c:686 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" + +#: pl_exec.c:695 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" + +#: pl_exec.c:717 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której " +"wywołano wyzwalacz" + +#: pl_exec.c:784 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s" + +#: pl_exec.c:795 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:803 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s" + +#: pl_exec.c:809 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\"" + +#: pl_exec.c:918 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" + +#: pl_exec.c:960 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej " +"NULL" + +#: pl_exec.c:1006 +msgid "during statement block entry" +msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" + +#: pl_exec.c:1027 +msgid "during statement block exit" +msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" + +#: pl_exec.c:1070 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" + +#: pl_exec.c:1539 +msgid "case not found" +msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" + +#: pl_exec.c:1540 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." + +#: pl_exec.c:1696 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" + +#: pl_exec.c:1711 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" + +#: pl_exec.c:1728 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" + +#: pl_exec.c:1734 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" + +#: pl_exec.c:1906 pl_exec.c:3175 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" + +#: pl_exec.c:1929 pl_exec.c:3269 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" + +#: pl_exec.c:1948 pl_exec.c:3288 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "parametry wymagane dla kursora" + +#: pl_exec.c:2165 gram.y:2434 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "" +"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających " +"zbioru rekordów" + +#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2255 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3978 pl_exec.c:4017 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" + +#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3661 pl_exec.c:3980 pl_exec.c:4019 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." + +#: pl_exec.c:2217 pl_exec.c:2236 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2278 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" + +#: pl_exec.c:2309 gram.y:2481 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" +"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru " +"rekordów" + +#: pl_exec.c:2329 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "" +"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez " +"funkcję" + +#: pl_exec.c:2461 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" + +#: pl_exec.c:2487 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" + +#: pl_exec.c:2507 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" + +#: pl_exec.c:2517 pl_exec.c:2526 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2542 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s" + +#: pl_exec.c:2577 pl_exec.c:2578 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:3039 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2736 pl_exec.c:3043 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2737 pl_exec.c:3044 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:2889 pl_exec.c:3068 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" + +#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3088 +msgid "query returned no rows" +msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" + +#: pl_exec.c:2918 pl_exec.c:3097 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" + +#: pl_exec.c:2932 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" + +#: pl_exec.c:2933 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "" +"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast " +"SELECT." + +#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3216 pl_exec.c:5533 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" + +#: pl_exec.c:3031 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" + +#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3441 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL" + +#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3448 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: pl_exec.c:3371 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL" + +#: pl_exec.c:3512 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "" +"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać " +"wartości NULL" + +#: pl_exec.c:3570 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" + +#: pl_exec.c:3612 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" + +#: pl_exec.c:3672 pl_exec.c:4024 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" + +#: pl_exec.c:3782 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: pl_exec.c:3796 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" + +#: pl_exec.c:3819 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: pl_exec.c:3940 pl_exec.c:3965 pl_exec.c:4002 +#, c-format +msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4031 +#, c-format +msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4056 +#, c-format +msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +msgstr "" + +#: pl_exec.c:4149 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" + +#: pl_exec.c:4157 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: pl_exec.c:4183 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" + +#: pl_exec.c:4240 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)" + +#: gram.y:355 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" + +#: gram.y:364 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" + +#: gram.y:373 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "" +"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie " +"jest obsługiwana" + +#: gram.y:522 +msgid "only positional parameters can be aliased" +msgstr "" + +#: gram.y:532 +#, c-format +msgid "function has no parameter \"%s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "powtórzona deklaracja" + +#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 +msgid "expected an integer variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1024 gram.y:1213 +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego " +"typu) albo listą zmiennych skalarnych" + +#: gram.y:1061 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "" +"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna " +"iteracyjna" + +#: gram.y:1073 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" + +#: gram.y:1149 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" + +#: gram.y:1182 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" + +#: gram.y:1273 gram.y:2646 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" + +#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" + +#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548 +#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" + +#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "błędny kod SQLSTATE" + +#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882 +#, c-format +msgid "syntax error at \"%s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:1603 +msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +msgstr "" + +#: gram.y:1690 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" + +#: gram.y:1697 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" + +#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712 +msgid "expected a cursor or refcursor variable" +msgstr "" + +#: gram.y:1937 gram.y:3050 +msgid "too many variables specified in SQL statement" +msgstr "" + +#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "niepasujące nawiasy" + +#: gram.y:2037 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" + +#: gram.y:2042 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" + +#: gram.y:2127 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" + +#: gram.y:2152 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "brakująca deklaracja typu" + +#: gram.y:2207 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO użyte więcej niż raz" + +#: gram.y:2356 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "spodziewano się FROM lub IN" + +#: gram.y:2377 +msgid "" +"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " +"RETURN QUERY" +msgstr "" + +#: gram.y:2383 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty " +"wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: gram.y:2389 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "" +"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" + +#: gram.y:2408 gram.y:2412 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być " +"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" + +#: gram.y:2445 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "" +"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające " +"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" + +#: gram.y:2461 gram.y:2465 +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również " +"być rekord" + +#: gram.y:2528 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" + +#: gram.y:2545 +msgid "cannot assign to tg_argv" +msgstr "" + +#: gram.y:2596 +msgid "" +"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " +"following INTO." +msgstr "" + +#: gram.y:2630 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" + +#: gram.y:2764 +#, c-format +msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "" + +#: gram.y:2807 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "" + +#: gram.y:2820 +msgid "label does not exist" +msgstr "etykieta nie istnieje" + +#: gram.y:2834 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" + +#: gram.y:2843 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" + +#: gram.y:2873 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" + +#: gram.y:2895 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" + +#: gram.y:2933 +msgid "expected \")\"" +msgstr "" + +#: gram.y:2970 +#, c-format +msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" +msgstr "" + +#: gram.y:2975 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" + +#: pl_funcs.c:359 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:415 +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:439 +#, c-format +msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +msgstr "" + +#: pl_funcs.c:471 +msgid "statement block" +msgstr "blok instrukcji" + +#: pl_funcs.c:473 +msgid "assignment" +msgstr "przypisanie" + +#: pl_funcs.c:483 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" + +#: pl_funcs.c:485 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" + +#: pl_funcs.c:487 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "pętla FOR względem kursora" + +#: pl_funcs.c:499 +msgid "SQL statement" +msgstr "wyrażenie SQL" + +#: pl_funcs.c:501 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "instrukcja EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:503 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" + +#: scan.l:263 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "nie zakończony komentarz /*" + +#: scan.l:342 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "" + +#: scan.l:382 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:446 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s na końcu danych wejściowych" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:455 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s w lub blisko \"%s\"" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 6aa24e68504..01d6a6846a4 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -78,36 +78,36 @@ msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" -#: plpython.c:838 +#: plpython.c:837 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:839 +#: plpython.c:838 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." -#: plpython.c:851 +#: plpython.c:850 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" -#: plpython.c:852 +#: plpython.c:851 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " "iterable." -#: plpython.c:880 +#: plpython.c:879 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" -#: plpython.c:898 +#: plpython.c:910 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" -#: plpython.c:945 +#: plpython.c:957 #, c-format msgid "" "could not create string representation of Python object in PL/Python " @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "" "no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la función " "PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno" -#: plpython.c:994 +#: plpython.c:1006 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado" -#: plpython.c:1064 +#: plpython.c:1076 #, c-format msgid "" "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " "inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1068 +#: plpython.c:1080 #, c-format msgid "" "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " @@ -139,47 +139,47 @@ msgstr "" "PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " "inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1139 +#: plpython.c:1151 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" -#: plpython.c:1248 +#: plpython.c:1260 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpython.c:1252 +#: plpython.c:1264 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpython.c:1331 +#: plpython.c:1343 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpython.c:1370 +#: plpython.c:1382 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" -#: plpython.c:1428 +#: plpython.c:1440 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:1740 +#: plpython.c:1752 msgid "could not create new dictionary" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987 +#: plpython.c:1839 plpython.c:1928 plpython.c:1999 msgid "could not compute string representation of Python object" msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python" -#: plpython.c:1841 +#: plpython.c:1853 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpython.c:1842 +#: plpython.c:1854 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." -#: plpython.c:1886 +#: plpython.c:1898 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" -#: plpython.c:2000 +#: plpython.c:2012 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpython.c:2001 +#: plpython.c:2013 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -206,112 +206,112 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "atributo llamado igual que la columna, con valor None." -#: plpython.c:2223 +#: plpython.c:2235 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:2353 plpython.c:2492 +#: plpython.c:2360 plpython.c:2499 msgid "transaction aborted" msgstr "transacción abortada" -#: plpython.c:2360 +#: plpython.c:2367 msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" -#: plpython.c:2367 +#: plpython.c:2374 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:2412 +#: plpython.c:2419 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:2439 +#: plpython.c:2446 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:2467 +#: plpython.c:2474 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" -#: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680 +#: plpython.c:2476 plpython.c:2640 plpython.c:2687 #, c-format msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgstr "en función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:2505 +#: plpython.c:2512 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:2522 +#: plpython.c:2529 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:2538 plpython.c:2567 +#: plpython.c:2545 plpython.c:2574 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:2542 +#: plpython.c:2549 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:2631 +#: plpython.c:2638 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" -#: plpython.c:2652 +#: plpython.c:2659 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:2678 +#: plpython.c:2685 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" -#: plpython.c:2689 +#: plpython.c:2696 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:2746 +#: plpython.c:2753 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:2786 +#: plpython.c:2793 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:2789 +#: plpython.c:2796 msgid "could not create procedure cache" msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" -#: plpython.c:2801 +#: plpython.c:2808 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:2808 +#: plpython.c:2815 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:2910 +#: plpython.c:2917 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:3029 +#: plpython.c:3036 #, c-format msgid "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s" -#: plpython.c:3030 +#: plpython.c:3037 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3120 +#: plpython.c:3127 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" diff --git a/src/pl/plpython/po/tr.po b/src/pl/plpython/po/tr.po index 6f2096dba3a..06fd911c5f5 100644 --- a/src/pl/plpython/po/tr.po +++ b/src/pl/plpython/po/tr.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:30+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,211 +63,219 @@ msgstr "tetikleyici satırı düzenlerken \"%s\" PL/Python fonksiyonunun içinde msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "trigger argümanlarını oluştururken yeni sözlük yaratılamadı" -#: plpython.c:838 +#: plpython.c:837 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "desteklenmeyen küme fonksiyonu dönüş modu" -#: plpython.c:839 +#: plpython.c:838 msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları her çağrı içinde sadece değer döndürmeyi desteklerler" -#: plpython.c:851 +#: plpython.c:850 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "dönen nesne yinelenemez" -#: plpython.c:852 +#: plpython.c:851 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "PL/Python küme dönen fonksiyonları yinelenebilir bir nesne dönmelidir." -#: plpython.c:880 +#: plpython.c:879 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "yineleticiden sonraki öğeyi alırken hata" -#: plpython.c:898 +#: plpython.c:910 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "dönüş tipi \"void\" olan PL/Python fonksiyonu None döndürmedi" -#: plpython.c:945 +#: plpython.c:957 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" msgstr "dönüş değeri yaratılırken \"%s\" Pl/Python fonksiyonunun içindeki Python ensnesinin dizi gösterimi yaratılamadı" -#: plpython.c:994 +#: plpython.c:1006 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu başarısız oldu" -#: plpython.c:1064 +#: plpython.c:1076 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu" -#: plpython.c:1068 +#: plpython.c:1080 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() PL/Python fonksiyonunda başarısız oldu Argümanları ayarlarken \"%s\" oldu" -#: plpython.c:1246 +#: plpython.c:1151 +msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() başarısız oldu" + +#: plpython.c:1260 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler." -#: plpython.c:1250 +#: plpython.c:1264 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python fonksiyonları %s tipini döndüremezler" -#: plpython.c:1329 +#: plpython.c:1343 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python fonksiyonlar %s tipini kabul etmezler" -#: plpython.c:1423 +#: plpython.c:1382 +msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() başarısız oldu" + +#: plpython.c:1440 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu derlenemedi" -#: plpython.c:1735 +#: plpython.c:1752 msgid "could not create new dictionary" msgstr "Yeni sözlük yaratılamadı" -#: plpython.c:1822 -#: plpython.c:1911 -#: plpython.c:1982 +#: plpython.c:1839 +#: plpython.c:1928 +#: plpython.c:1999 msgid "could not compute string representation of Python object" msgstr "Python nesnesinin dizgi gösterimi hesaplanamadı" -#: plpython.c:1836 +#: plpython.c:1853 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "\"%s\" anahtarı planlamada bulunnamadı" -#: plpython.c:1837 +#: plpython.c:1854 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Bir kolondan Null döndürmek için, kolonun ismindeki eşleşmenin anahtarına, NONE değerini ekleyin" -#: plpython.c:1881 +#: plpython.c:1898 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "Dönen sequence'in uzunluğu satırdaki kolonların sayısı ile eşleşmiyor." -#: plpython.c:1995 +#: plpython.c:2012 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "\"%s\" niteliği Python nesnesinde bulunmaz" -#: plpython.c:1996 +#: plpython.c:2013 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr " Bir kolondan null döndürmek için, döndürdüğünüz nesnenin, kolonun adına sahip bir özelliğinin olmasını ve bu özelliğin değerinin NONE olmasını sağlamanız gerekir" -#: plpython.c:2218 +#: plpython.c:2235 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status bir argüman almaz" -#: plpython.c:2348 -#: plpython.c:2487 +#: plpython.c:2360 +#: plpython.c:2499 msgid "transaction aborted" msgstr "transaction iptal edildi" -#: plpython.c:2355 +#: plpython.c:2367 msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgstr "plpy.prepare için geçersiz argümanlar" -#: plpython.c:2362 +#: plpython.c:2374 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "plpy.prepare'in ikinci argümanı sequence olmalıdır" -#: plpython.c:2407 +#: plpython.c:2419 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: %d sıra posizyonundaki veri tipi dizi değil" -#: plpython.c:2434 +#: plpython.c:2446 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare kompozit tipleri desteklemez" -#: plpython.c:2462 +#: plpython.c:2474 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgstr "PLy_spi_prepare içinde tanımlanamayan hata" -#: plpython.c:2464 -#: plpython.c:2628 -#: plpython.c:2675 +#: plpython.c:2476 +#: plpython.c:2640 +#: plpython.c:2687 #, c-format msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu içinde" -#: plpython.c:2500 +#: plpython.c:2512 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute bir sorgu ya da bir plan bekledi" -#: plpython.c:2517 +#: plpython.c:2529 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute bir sequence'ı ikinci argüman olarak alır" -#: plpython.c:2533 -#: plpython.c:2562 +#: plpython.c:2545 +#: plpython.c:2574 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgstr "\"%s\" PL/Python fonksiyonu planı çalıştıramadı" -#: plpython.c:2537 +#: plpython.c:2549 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "%d argümanının sequence'ı beklendi; %d alındı: %s" -#: plpython.c:2626 +#: plpython.c:2638 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgstr "PLy_spi_execute_plan içinde beklenmeyen hata" -#: plpython.c:2647 +#: plpython.c:2659 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan başarısız oldu: %s" -#: plpython.c:2673 +#: plpython.c:2685 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgstr "PLy_spi_execute_query içinde tanımlanamayan hata" -#: plpython.c:2684 +#: plpython.c:2696 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute başarısız oldu: %s" -#: plpython.c:2744 +#: plpython.c:2753 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result içinde tanımlanamayan hata" -#: plpython.c:2780 +#: plpython.c:2793 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "ilklendirme aşamasında yakalanamayan hata" -#: plpython.c:2783 +#: plpython.c:2796 msgid "could not create procedure cache" msgstr "yordam önbelleği yaratılamadı" -#: plpython.c:2795 +#: plpython.c:2808 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "\"__main__\" modülü alınamadı" -#: plpython.c:2802 +#: plpython.c:2815 msgid "could not initialize globals" msgstr "global değerler ilklendirilemediler" -#: plpython.c:2904 +#: plpython.c:2917 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "plpy.elog dosyasındaki hata mesajı ayrıştırılamadı" -#: plpython.c:3020 +#: plpython.c:3036 #, c-format msgid "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s" -#: plpython.c:3021 +#: plpython.c:3037 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:3111 +#: plpython.c:3127 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 6bfaf1db561..ca5bf9110ed 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6.2.2 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pl pt_BR tr zh_CN GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 8e71e8e2ac6..4cdc548d4d4 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pltcl.c:1076 +#: pltcl.c:1143 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1077 +#: pltcl.c:1144 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -35,24 +35,24 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1176 +#: pltcl.c:1248 pltcl.c:1255 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pltcl.c:1238 +#: pltcl.c:1302 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1247 +#: pltcl.c:1311 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1259 +#: pltcl.c:1323 msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" -#: pltcl.c:1299 +#: pltcl.c:1363 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..ab1c9efab72 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/pl.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:59-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1143 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"w funkcji PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1248 pltcl.c:1255 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" + +#: pltcl.c:1302 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" + +#: pltcl.c:1311 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s" + +#: pltcl.c:1323 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych" + +#: pltcl.c:1363 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s"