mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-02 11:44:50 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
400e512a38
commit
0f96720312
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for PostgreSQL server
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.6 2007/01/31 07:57:03 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.7 2007/04/12 13:12:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -5969,11 +5969,11 @@ msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:125
|
||||
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:144
|
||||
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:25-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 06:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 07:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas
|
||||
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
|
||||
msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
|
||||
|
||||
#: access/hash/hashovfl.c:519
|
||||
#: access/hash/hashovfl.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
|
||||
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
|
||||
@ -130,9 +130,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
||||
msgstr "«%s» est un type composite"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2137
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2168
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2203
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2158
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2189
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
|
||||
@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4167
|
||||
#: access/transam/xlog.c:4208
|
||||
#: postmaster/pgarch.c:564
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:271
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:658
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:289
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
|
||||
@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "type de privil
|
||||
|
||||
#: catalog/aclchk.c:435
|
||||
#: commands/comment.c:461
|
||||
#: commands/dbcommands.c:590
|
||||
#: commands/dbcommands.c:721
|
||||
#: commands/dbcommands.c:839
|
||||
#: commands/dbcommands.c:909
|
||||
#: commands/dbcommands.c:992
|
||||
#: commands/dbcommands.c:591
|
||||
#: commands/dbcommands.c:728
|
||||
#: commands/dbcommands.c:846
|
||||
#: commands/dbcommands.c:916
|
||||
#: commands/dbcommands.c:999
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1712
|
||||
#: utils/adt/dbsize.c:131
|
||||
#: utils/init/postinit.c:353
|
||||
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "type de privil
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1147
|
||||
#: commands/tablecmds.c:326
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5622
|
||||
#: commands/dbcommands.c:291
|
||||
#: commands/dbcommands.c:292
|
||||
#: commands/indexcmds.c:171
|
||||
#: commands/tablespace.c:407
|
||||
#: commands/tablespace.c:702
|
||||
@ -2353,12 +2353,12 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op
|
||||
#: commands/copy.c:733
|
||||
#: commands/copy.c:741
|
||||
#: commands/copy.c:749
|
||||
#: commands/dbcommands.c:115
|
||||
#: commands/dbcommands.c:123
|
||||
#: commands/dbcommands.c:131
|
||||
#: commands/dbcommands.c:139
|
||||
#: commands/dbcommands.c:147
|
||||
#: commands/dbcommands.c:814
|
||||
#: commands/dbcommands.c:116
|
||||
#: commands/dbcommands.c:124
|
||||
#: commands/dbcommands.c:132
|
||||
#: commands/dbcommands.c:140
|
||||
#: commands/dbcommands.c:148
|
||||
#: commands/dbcommands.c:821
|
||||
#: commands/functioncmds.c:309
|
||||
#: commands/functioncmds.c:359
|
||||
#: commands/functioncmds.c:367
|
||||
@ -3352,94 +3352,94 @@ msgstr "Le codage de destination
|
||||
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:154
|
||||
#: commands/dbcommands.c:155
|
||||
msgid "LOCATION is not supported anymore"
|
||||
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:155
|
||||
#: commands/dbcommands.c:156
|
||||
msgid "Consider using tablespaces instead."
|
||||
msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:178
|
||||
#: commands/dbcommands.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d is not a valid encoding code"
|
||||
msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:187
|
||||
#: commands/dbcommands.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a valid encoding name"
|
||||
msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:214
|
||||
#: commands/dbcommands.c:215
|
||||
msgid "permission denied to create database"
|
||||
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:230
|
||||
#: commands/dbcommands.c:447
|
||||
#: commands/dbcommands.c:754
|
||||
#: commands/dbcommands.c:231
|
||||
#: commands/dbcommands.c:448
|
||||
#: commands/dbcommands.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:243
|
||||
#: commands/dbcommands.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template database \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:254
|
||||
#: commands/dbcommands.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
|
||||
msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:267
|
||||
#: commands/dbcommands.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
|
||||
msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:278
|
||||
#: commands/dbcommands.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid server encoding %d"
|
||||
msgstr "codage serveur %d invalide"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:324
|
||||
#: commands/dbcommands.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:326
|
||||
#: commands/dbcommands.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
|
||||
msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:570
|
||||
#: commands/dbcommands.c:571
|
||||
msgid "cannot drop the currently open database"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:604
|
||||
#: commands/dbcommands.c:605
|
||||
msgid "cannot drop a template database"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:612
|
||||
#: commands/dbcommands.c:741
|
||||
#: commands/dbcommands.c:613
|
||||
#: commands/dbcommands.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
|
||||
msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:732
|
||||
#: commands/dbcommands.c:739
|
||||
msgid "current database may not be renamed"
|
||||
msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:766
|
||||
#: commands/dbcommands.c:773
|
||||
msgid "permission denied to rename database"
|
||||
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1031
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1038
|
||||
msgid "permission denied to change owner of database"
|
||||
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1208
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1341
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1373
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1215
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1348
|
||||
#: commands/dbcommands.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database directory \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
|
||||
@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1722
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2490
|
||||
#: storage/buffer/buf_init.c:162
|
||||
#: storage/buffer/localbuf.c:310
|
||||
#: storage/buffer/localbuf.c:307
|
||||
#: storage/file/fd.c:317
|
||||
#: storage/file/fd.c:676
|
||||
#: storage/file/fd.c:811
|
||||
@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:266
|
||||
#: executor/execQual.c:294
|
||||
#: executor/execQual.c:2172
|
||||
#: executor/execQual.c:2182
|
||||
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
|
||||
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Les fonctions et op
|
||||
#: executor/execQual.c:923
|
||||
#: executor/execQual.c:966
|
||||
#: executor/execQual.c:1259
|
||||
#: executor/execQual.c:3682
|
||||
#: executor/execQual.c:3715
|
||||
#: executor/functions.c:677
|
||||
#: executor/functions.c:716
|
||||
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
|
||||
@ -4855,46 +4855,47 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
||||
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2158
|
||||
#: executor/execQual.c:2160
|
||||
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2159
|
||||
#: executor/execQual.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
|
||||
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2192
|
||||
#: executor/execQual.c:2202
|
||||
#: executor/execQual.c:2237
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2412
|
||||
#: executor/execQual.c:2445
|
||||
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
||||
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2593
|
||||
#: executor/execQual.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain %s does not allow null values"
|
||||
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2622
|
||||
#: executor/execQual.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2969
|
||||
#: executor/execQual.c:3002
|
||||
#: optimizer/util/clauses.c:472
|
||||
#: parser/parse_agg.c:74
|
||||
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
||||
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3292
|
||||
#: executor/execQual.c:3325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
|
||||
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3357
|
||||
#: executor/execQual.c:3390
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
||||
@ -4986,23 +4987,23 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support
|
||||
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
|
||||
msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:363
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:377
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:387
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
|
||||
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
|
||||
msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
|
||||
msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
|
||||
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
||||
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
|
||||
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
|
||||
#: executor/nodeFunctionscan.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
|
||||
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
|
||||
@ -6982,11 +6983,11 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
|
||||
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
|
||||
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1021
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1048
|
||||
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
|
||||
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
|
||||
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1022
|
||||
#: postmaster/autovacuum.c:1049
|
||||
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
|
||||
msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
|
||||
|
||||
@ -7506,168 +7507,168 @@ msgstr "journal des transactions archiv
|
||||
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:262
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:290
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:302
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:313
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:329
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:350
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:375
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1696
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:376
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:390
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:391
|
||||
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
|
||||
msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:405
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:415
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:416
|
||||
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
|
||||
msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:439
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:449
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:450
|
||||
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
|
||||
msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:586
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:587
|
||||
msgid "statistics collector startup skipped"
|
||||
msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:607
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1079
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1110
|
||||
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
|
||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1518
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1530
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork statistics collector: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1737
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1758
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1789
|
||||
msgid "invalid statistics message length"
|
||||
msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1914
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1945
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1976
|
||||
msgid "statistics buffer is full"
|
||||
msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1976
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
|
||||
msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:1993
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read statistics message: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2057
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2130
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid server process ID %d"
|
||||
msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2320
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2352
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2383
|
||||
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
||||
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2388
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
|
||||
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2444
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2453
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2461
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2481
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2512
|
||||
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
||||
msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
|
||||
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2576
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2598
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2612
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2664
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2681
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2698
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2731
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2738
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2750
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2795
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2607
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2629
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2643
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2695
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2712
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2729
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2762
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2769
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2781
|
||||
#: postmaster/pgstat.c:2826
|
||||
msgid "corrupted pgstat.stat file"
|
||||
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
|
||||
|
||||
@ -7894,7 +7895,7 @@ msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'
|
||||
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
|
||||
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/localbuf.c:139
|
||||
#: storage/buffer/localbuf.c:140
|
||||
msgid "no empty local buffer available"
|
||||
msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
|
||||
|
||||
@ -8090,17 +8091,22 @@ msgstr "Longueurs d'
|
||||
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
|
||||
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:361
|
||||
#: storage/smgr/md.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:764
|
||||
#: storage/smgr/md.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:949
|
||||
#: storage/smgr/md.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
|
||||
@ -8661,13 +8667,13 @@ msgstr "La fonction
|
||||
msgid "must be member of role \"%s\""
|
||||
msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3409
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3809
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3413
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3858
|
||||
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
||||
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3515
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3970
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3526
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:4019
|
||||
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
||||
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
|
||||
|
||||
@ -10347,25 +10353,25 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a
|
||||
msgid "could not determine row description for function returning record"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:198
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:261
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:392
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:648
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:205
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:279
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:410
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:242
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid database name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
|
||||
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:482
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid role name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
|
||||
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:489
|
||||
#: utils/init/flatfiles.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid role password \"%s\""
|
||||
msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
|
||||
@ -10553,16 +10559,16 @@ msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caract
|
||||
msgid "invalid encoding number: %d"
|
||||
msgstr "numéro de codage invalide : %d"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1326
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
|
||||
msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1329
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1355
|
||||
msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
|
||||
msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond au jeu de caractères attendu par le serveur et qui est contrôlé par « client_encoding »."
|
||||
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1358
|
||||
#: utils/mb/wchar.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
|
||||
msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user