1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-06 13:46:51 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2007-04-18 20:45:10 +00:00
parent 400e512a38
commit 0f96720312
2 changed files with 134 additions and 128 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server # German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
# #
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.6 2007/01/31 07:57:03 petere Exp $ # pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.7 2007/04/12 13:12:21 petere Exp $
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# #
@@ -5969,11 +5969,11 @@ msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:125 #: parser/parse_agg.c:125
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:144 #: parser/parse_agg.c:144
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:329 #: parser/parse_agg.c:329
#, c-format #, c-format

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:25-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-31 06:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas
msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index h<>ch<63>s ne supportent pas les parcours complets d'index" msgstr "les index h<>ch<63>s ne supportent pas les parcours complets d'index"
#: access/hash/hashovfl.c:519 #: access/hash/hashovfl.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surcharg<72>es dans l'index hach<63> <20>%s<>" msgstr "en dehors des pages surcharg<72>es dans l'index hach<63> <20>%s<>"
@@ -130,9 +130,9 @@ msgstr "
msgid "\"%s\" is a composite type" msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "<22>%s<> est un type composite" msgstr "<22>%s<> est un type composite"
#: access/heap/heapam.c:2137 #: access/heap/heapam.c:2158
#: access/heap/heapam.c:2168 #: access/heap/heapam.c:2189
#: access/heap/heapam.c:2203 #: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation <20>%s<>" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation <20>%s<>"
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier
#: access/transam/xlog.c:4167 #: access/transam/xlog.c:4167
#: access/transam/xlog.c:4208 #: access/transam/xlog.c:4208
#: postmaster/pgarch.c:564 #: postmaster/pgarch.c:564
#: utils/init/flatfiles.c:271 #: utils/init/flatfiles.c:289
#: utils/init/flatfiles.c:658 #: utils/init/flatfiles.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier <20>%s<> en <20>%s<> : %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier <20>%s<> en <20>%s<> : %m"
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "type de privil
#: catalog/aclchk.c:435 #: catalog/aclchk.c:435
#: commands/comment.c:461 #: commands/comment.c:461
#: commands/dbcommands.c:590 #: commands/dbcommands.c:591
#: commands/dbcommands.c:721 #: commands/dbcommands.c:728
#: commands/dbcommands.c:839 #: commands/dbcommands.c:846
#: commands/dbcommands.c:909 #: commands/dbcommands.c:916
#: commands/dbcommands.c:992 #: commands/dbcommands.c:999
#: utils/adt/acl.c:1712 #: utils/adt/acl.c:1712
#: utils/adt/dbsize.c:131 #: utils/adt/dbsize.c:131
#: utils/init/postinit.c:353 #: utils/init/postinit.c:353
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "type de privil
#: catalog/aclchk.c:1147 #: catalog/aclchk.c:1147
#: commands/tablecmds.c:326 #: commands/tablecmds.c:326
#: commands/tablecmds.c:5622 #: commands/tablecmds.c:5622
#: commands/dbcommands.c:291 #: commands/dbcommands.c:292
#: commands/indexcmds.c:171 #: commands/indexcmds.c:171
#: commands/tablespace.c:407 #: commands/tablespace.c:407
#: commands/tablespace.c:702 #: commands/tablespace.c:702
@@ -2353,12 +2353,12 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op
#: commands/copy.c:733 #: commands/copy.c:733
#: commands/copy.c:741 #: commands/copy.c:741
#: commands/copy.c:749 #: commands/copy.c:749
#: commands/dbcommands.c:115 #: commands/dbcommands.c:116
#: commands/dbcommands.c:123 #: commands/dbcommands.c:124
#: commands/dbcommands.c:131 #: commands/dbcommands.c:132
#: commands/dbcommands.c:139 #: commands/dbcommands.c:140
#: commands/dbcommands.c:147 #: commands/dbcommands.c:148
#: commands/dbcommands.c:814 #: commands/dbcommands.c:821
#: commands/functioncmds.c:309 #: commands/functioncmds.c:309
#: commands/functioncmds.c:359 #: commands/functioncmds.c:359
#: commands/functioncmds.c:367 #: commands/functioncmds.c:367
@@ -3352,94 +3352,94 @@ msgstr "Le codage de destination
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La conversion <20>%s<> existe d<>j<EFBFBD> dans le sch<63>ma <20>%s<>" msgstr "La conversion <20>%s<> existe d<>j<EFBFBD> dans le sch<63>ma <20>%s<>"
#: commands/dbcommands.c:154 #: commands/dbcommands.c:155
msgid "LOCATION is not supported anymore" msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus support<72>" msgstr "LOCATION n'est plus support<72>"
#: commands/dbcommands.c:155 #: commands/dbcommands.c:156
msgid "Consider using tablespaces instead." msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Consid<69>rez l'utilisation d'espaces logiques." msgstr "Consid<69>rez l'utilisation d'espaces logiques."
#: commands/dbcommands.c:178 #: commands/dbcommands.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code" msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
#: commands/dbcommands.c:187 #: commands/dbcommands.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name" msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
#: commands/dbcommands.c:214 #: commands/dbcommands.c:215
msgid "permission denied to create database" msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refus<75> pour cr<63>er une base de donn<6E>es" msgstr "droit refus<75> pour cr<63>er une base de donn<6E>es"
#: commands/dbcommands.c:230 #: commands/dbcommands.c:231
#: commands/dbcommands.c:447 #: commands/dbcommands.c:448
#: commands/dbcommands.c:754 #: commands/dbcommands.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\" already exists" msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de donn<6E>es <20>%s<> existe d<>j<EFBFBD>" msgstr "la base de donn<6E>es <20>%s<> existe d<>j<EFBFBD>"
#: commands/dbcommands.c:243 #: commands/dbcommands.c:244
#, c-format #, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist" msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de donn<6E>es mod<6F>le <20>%s<> n'existe pas" msgstr "la base de donn<6E>es mod<6F>le <20>%s<> n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:254 #: commands/dbcommands.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refus<75> pour copier la base de donn<6E>es <20>%s<>" msgstr "droit refus<75> pour copier la base de donn<6E>es <20>%s<>"
#: commands/dbcommands.c:267 #: commands/dbcommands.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de donn<6E>es source <20>%s<> est acc<63>d<EFBFBD>e par d'autres utilisateurs" msgstr "la base de donn<6E>es source <20>%s<> est acc<63>d<EFBFBD>e par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:278 #: commands/dbcommands.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "invalid server encoding %d" msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codage serveur %d invalide" msgstr "codage serveur %d invalide"
#: commands/dbcommands.c:324 #: commands/dbcommands.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par d<>faut <20>%s<>" msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par d<>faut <20>%s<>"
#: commands/dbcommands.c:326 #: commands/dbcommands.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Il existe un conflit car la base de donn<6E>es <20>%s<> a d<>j<EFBFBD> quelques tables dans son espace logique." msgstr "Il existe un conflit car la base de donn<6E>es <20>%s<> a d<>j<EFBFBD> quelques tables dans son espace logique."
#: commands/dbcommands.c:570 #: commands/dbcommands.c:571
msgid "cannot drop the currently open database" msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de donn<6E>es actuellement ouverte" msgstr "n'a pas pu supprimer la base de donn<6E>es actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:604 #: commands/dbcommands.c:605
msgid "cannot drop a template database" msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de donn<6E>es mod<6F>le" msgstr "n'a pas pu supprimer une base de donn<6E>es mod<6F>le"
#: commands/dbcommands.c:612 #: commands/dbcommands.c:613
#: commands/dbcommands.c:741 #: commands/dbcommands.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de donn<6E>es <20>%s<> est actuellement acc<63>d<EFBFBD>e par d'autres utilisateurs" msgstr "la base de donn<6E>es <20>%s<> est actuellement acc<63>d<EFBFBD>e par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:732 #: commands/dbcommands.c:739
msgid "current database may not be renamed" msgid "current database may not be renamed"
msgstr "la base de donn<6E>es pourrait ne pas <20>tre renomm<6D>e" msgstr "la base de donn<6E>es pourrait ne pas <20>tre renomm<6D>e"
#: commands/dbcommands.c:766 #: commands/dbcommands.c:773
msgid "permission denied to rename database" msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refus<75> pour le renommage de la base de donn<6E>es" msgstr "droit refus<75> pour le renommage de la base de donn<6E>es"
#: commands/dbcommands.c:1031 #: commands/dbcommands.c:1038
msgid "permission denied to change owner of database" msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refus<75> pour modifier le propri<72>taire de la base de donn<6E>es" msgstr "droit refus<75> pour modifier le propri<72>taire de la base de donn<6E>es"
#: commands/dbcommands.c:1208 #: commands/dbcommands.c:1215
#: commands/dbcommands.c:1341 #: commands/dbcommands.c:1348
#: commands/dbcommands.c:1373 #: commands/dbcommands.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le r<>pertoire de bases de donn<6E>es <20>%s<>" msgstr "n'a pas pu supprimer le r<>pertoire de bases de donn<6E>es <20>%s<>"
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
#: postmaster/postmaster.c:1722 #: postmaster/postmaster.c:1722
#: postmaster/postmaster.c:2490 #: postmaster/postmaster.c:2490
#: storage/buffer/buf_init.c:162 #: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:310 #: storage/buffer/localbuf.c:307
#: storage/file/fd.c:317 #: storage/file/fd.c:317
#: storage/file/fd.c:676 #: storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811 #: storage/file/fd.c:811
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation
#: executor/execQual.c:266 #: executor/execQual.c:266
#: executor/execQual.c:294 #: executor/execQual.c:294
#: executor/execQual.c:2172 #: executor/execQual.c:2182
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 #: utils/adt/array_userfuncs.c:361
#: utils/adt/arrayfuncs.c:214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 #: utils/adt/arrayfuncs.c:470
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Les fonctions et op
#: executor/execQual.c:923 #: executor/execQual.c:923
#: executor/execQual.c:966 #: executor/execQual.c:966
#: executor/execQual.c:1259 #: executor/execQual.c:1259
#: executor/execQual.c:3682 #: executor/execQual.c:3715
#: executor/functions.c:677 #: executor/functions.c:677
#: executor/functions.c:716 #: executor/functions.c:716
#: utils/fmgr/funcapi.c:59 #: utils/fmgr/funcapi.c:59
@@ -4855,46 +4855,47 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#: executor/execQual.c:2158 #: executor/execQual.c:2160
msgid "cannot merge incompatible arrays" msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:2159 #: executor/execQual.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'<27>l<EFBFBD>ment %s ne peut pas <20>tre inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'<27>l<EFBFBD>ment %s." msgstr "Le tableau avec le type d'<27>l<EFBFBD>ment %s ne peut pas <20>tre inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'<27>l<EFBFBD>ment %s."
#: executor/execQual.c:2192 #: executor/execQual.c:2202
#: executor/execQual.c:2237
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 #: utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
#: executor/execQual.c:2412 #: executor/execQual.c:2445
msgid "NULLIF does not support set arguments" msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#: executor/execQual.c:2593 #: executor/execQual.c:2626
#, c-format #, c-format
msgid "domain %s does not allow null values" msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: executor/execQual.c:2622 #: executor/execQual.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v<>rification <20>%s<>" msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de v<>rification <20>%s<>"
#: executor/execQual.c:2969 #: executor/execQual.c:3002
#: optimizer/util/clauses.c:472 #: optimizer/util/clauses.c:472
#: parser/parse_agg.c:74 #: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested" msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels <20> la fonction d'aggr<67>gat ne doivent pas <20>tre imbriqu<71>s" msgstr "les appels <20> la fonction d'aggr<67>gat ne doivent pas <20>tre imbriqu<71>s"
#: executor/execQual.c:3292 #: executor/execQual.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
#: executor/execQual.c:3357 #: executor/execQual.c:3390
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -4986,23 +4987,23 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "L'aggr<67>gat %u a besoin d'avoir un type d'entr<74>e compatible avec le type de transition" msgstr "L'aggr<67>gat %u a besoin d'avoir un type d'entr<74>e compatible avec le type de transition"
#: executor/nodeFunctionscan.c:363 #: executor/nodeFunctionscan.c:364
#: executor/nodeFunctionscan.c:377 #: executor/nodeFunctionscan.c:378
#: executor/nodeFunctionscan.c:387 #: executor/nodeFunctionscan.c:388
msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "La ligne de retour sp<73>cifi<66>e par la requ<71>te et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" msgstr "La ligne de retour sp<73>cifi<66>e par la requ<71>te et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/nodeFunctionscan.c:364 #: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "La ligne renvoy<6F>e contient %d attributs mais la requ<71>te en attend %d." msgstr "La ligne renvoy<6F>e contient %d attributs mais la requ<71>te en attend %d."
#: executor/nodeFunctionscan.c:378 #: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoy<6F> le type %s <20> la position ordinale %d, mais la requ<71>te attend %s." msgstr "A renvoy<6F> le type %s <20> la position ordinale %d, mais la requ<71>te attend %s."
#: executor/nodeFunctionscan.c:388 #: executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas <20> l'attribut supprim<69> <20> la position ordinale %d." msgstr "Le stockage physique ne correspond pas <20> l'attribut supprim<69> <20> la position ordinale %d."
@@ -6982,11 +6983,11 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de donn<6E>es <20>%s<>" msgstr "autovacuum : traitement de la base de donn<6E>es <20>%s<>"
#: postmaster/autovacuum.c:1021 #: postmaster/autovacuum.c:1048
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non ex<65>cut<75> <20> cause d'une mauvaise configuration" msgstr "autovacuum non ex<65>cut<75> <20> cause d'une mauvaise configuration"
#: postmaster/autovacuum.c:1022 #: postmaster/autovacuum.c:1049
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options <20>stats_start_collector<6F> et <20>stats_row_level<65>." msgstr "Activez les options <20>stats_start_collector<6F> et <20>stats_row_level<65>."
@@ -7506,168 +7507,168 @@ msgstr "journal des transactions archiv
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire du statut des archives <20>%s<> : %m" msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire du statut des archives <20>%s<> : %m"
#: postmaster/pgstat.c:262 #: postmaster/pgstat.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "n'a pas pu r<>soudre <20>localhost<73>: %s" msgstr "n'a pas pu r<>soudre <20>localhost<73>: %s"
#: postmaster/pgstat.c:290 #: postmaster/pgstat.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket pour le r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu cr<63>er la socket pour le r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:302 #: postmaster/pgstat.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lier la socket au r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:313 #: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:329 #: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:350 #: postmaster/pgstat.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:375 #: postmaster/pgstat.c:376
#: postmaster/pgstat.c:1696 #: postmaster/pgstat.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "<22>chec du select() dans le r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "<22>chec du select() dans le r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:390 #: postmaster/pgstat.c:391
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:405 #: postmaster/pgstat.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:415 #: postmaster/pgstat.c:416
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques" msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:439 #: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du r<>cup<75>rateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:449 #: postmaster/pgstat.c:450
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "D<>sactivation du r<>cup<75>rateur de statistiques <20> cause du manque de socket fonctionnel" msgstr "D<>sactivation du r<>cup<75>rateur de statistiques <20> cause du manque de socket fonctionnel"
#: postmaster/pgstat.c:586 #: postmaster/pgstat.c:587
msgid "statistics collector startup skipped" msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "Laisse de c<>t<EFBFBD> le lancement du r<>cup<75>rateur de statistiques" msgstr "Laisse de c<>t<EFBFBD> le lancement du r<>cup<75>rateur de statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:607 #: postmaster/pgstat.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m" msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1079 #: postmaster/pgstat.c:1110
msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit <20>tre super-utilisateur pour r<>initialiser les compteurs statistiques" msgstr "doit <20>tre super-utilisateur pour r<>initialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1518 #: postmaster/pgstat.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er un tube pour le tampon des statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu cr<63>er un tube pour le tampon des statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1530 #: postmaster/pgstat.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m" msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1737 #: postmaster/pgstat.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du tube du collecteur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1758 #: postmaster/pgstat.c:1789
msgid "invalid statistics message length" msgid "invalid statistics message length"
msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1914 #: postmaster/pgstat.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1945 #: postmaster/pgstat.c:1976
msgid "statistics buffer is full" msgid "statistics buffer is full"
msgstr "Le tampon statistiques est rempli" msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
#: postmaster/pgstat.c:1976 #: postmaster/pgstat.c:2007
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1993 #: postmaster/pgstat.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "could not read statistics message: %m" msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:2057 #: postmaster/pgstat.c:2088
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:2130 #: postmaster/pgstat.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "invalid server process ID %d" msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
#: postmaster/pgstat.c:2320 #: postmaster/pgstat.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques <20>%s<>: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques <20>%s<>: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2352 #: postmaster/pgstat.c:2383
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hach<63>e de la base de donn<6E>es lors du lancement --- annulation" msgstr "Corruption de la table hach<63>e de la base de donn<6E>es lors du lancement --- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2388 #: postmaster/pgstat.c:2419
#, c-format #, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hach<63>e de la base de donn<6E>es %u lors du lancement --- annulation" msgstr "Corruption de la table hach<63>e de la base de donn<6E>es %u lors du lancement --- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2444 #: postmaster/pgstat.c:2475
#, c-format #, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu <20>crire le fichier temporaire des statistiques <20>%s<>: %m" msgstr "n'a pas pu <20>crire le fichier temporaire des statistiques <20>%s<>: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2453 #: postmaster/pgstat.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques <20>%s<>: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques <20>%s<>: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2461 #: postmaster/pgstat.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques <20>%s<> to <20>%s<>: %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques <20>%s<> to <20>%s<>: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2481 #: postmaster/pgstat.c:2512
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hach<63>e des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" msgstr "Corruption de la table hach<63>e des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2576 #: postmaster/pgstat.c:2607
#: postmaster/pgstat.c:2598 #: postmaster/pgstat.c:2629
#: postmaster/pgstat.c:2612 #: postmaster/pgstat.c:2643
#: postmaster/pgstat.c:2664 #: postmaster/pgstat.c:2695
#: postmaster/pgstat.c:2681 #: postmaster/pgstat.c:2712
#: postmaster/pgstat.c:2698 #: postmaster/pgstat.c:2729
#: postmaster/pgstat.c:2731 #: postmaster/pgstat.c:2762
#: postmaster/pgstat.c:2738 #: postmaster/pgstat.c:2769
#: postmaster/pgstat.c:2750 #: postmaster/pgstat.c:2781
#: postmaster/pgstat.c:2795 #: postmaster/pgstat.c:2826
msgid "corrupted pgstat.stat file" msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
@@ -7894,7 +7895,7 @@ msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "<22>criture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" msgstr "<22>criture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
#: storage/buffer/localbuf.c:139 #: storage/buffer/localbuf.c:140
msgid "no empty local buffer available" msgid "no empty local buffer available"
msgstr "Aucun tampon local vide disponible" msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
@@ -8090,17 +8091,22 @@ msgstr "Longueurs d'
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "Pointeur d'<27>l<EFBFBD>ment corrompu : d<>calage = %u, taille = %u" msgstr "Pointeur d'<27>l<EFBFBD>ment corrompu : d<>calage = %u, taille = %u"
#: storage/smgr/md.c:361 #: storage/smgr/md.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:764 #: storage/smgr/md.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:949 #: storage/smgr/md.c:867
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
#: storage/smgr/md.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
@@ -8661,13 +8667,13 @@ msgstr "La fonction
msgid "must be member of role \"%s\"" msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit <20>tre un membre du r<>le <20>%s<>" msgstr "doit <20>tre un membre du r<>le <20>%s<>"
#: utils/adt/selfuncs.c:3409 #: utils/adt/selfuncs.c:3413
#: utils/adt/selfuncs.c:3809 #: utils/adt/selfuncs.c:3858
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible <20> la casse n'est pas support<72>e avec le type bytea" msgstr "La recherche insensible <20> la casse n'est pas support<72>e avec le type bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:3515 #: utils/adt/selfuncs.c:3526
#: utils/adt/selfuncs.c:3970 #: utils/adt/selfuncs.c:4019
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas support<72>e sur le type bytea" msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas support<72>e sur le type bytea"
@@ -10347,25 +10353,25 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a
msgid "could not determine row description for function returning record" msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "n'a pas pu d<>terminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" msgstr "n'a pas pu d<>terminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
#: utils/init/flatfiles.c:198 #: utils/init/flatfiles.c:205
#: utils/init/flatfiles.c:261 #: utils/init/flatfiles.c:279
#: utils/init/flatfiles.c:392 #: utils/init/flatfiles.c:410
#: utils/init/flatfiles.c:648 #: utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu <20>crire le fichier temporaire <20>%s<> : %m" msgstr "n'a pas pu <20>crire le fichier temporaire <20>%s<> : %m"
#: utils/init/flatfiles.c:242 #: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "invalid database name \"%s\"" msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nom de base de donn<6E>es invalide <20>%s<>" msgstr "nom de base de donn<6E>es invalide <20>%s<>"
#: utils/init/flatfiles.c:482 #: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "invalid role name \"%s\"" msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nom de r<>le invalide <20>%s<>" msgstr "nom de r<>le invalide <20>%s<>"
#: utils/init/flatfiles.c:489 #: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "invalid role password \"%s\"" msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide <20>%s<>" msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide <20>%s<>"
@@ -10553,16 +10559,16 @@ msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caract
msgid "invalid encoding number: %d" msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "num<75>ro de codage invalide : %d" msgstr "num<75>ro de codage invalide : %d"
#: utils/mb/wchar.c:1326 #: utils/mb/wchar.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "S<>quence d'octets invalide pour le codage <20>%s<> : 0x%s" msgstr "S<>quence d'octets invalide pour le codage <20>%s<> : 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1329 #: utils/mb/wchar.c:1355
msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la s<>quence d'octets ne correspond au jeu de caract<63>res attendu par le serveur et qui est contr<74>l<EFBFBD> par <20> client_encoding <20>." msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la s<>quence d'octets ne correspond au jeu de caract<63>res attendu par le serveur et qui est contr<74>l<EFBFBD> par <20> client_encoding <20>."
#: utils/mb/wchar.c:1358 #: utils/mb/wchar.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "Le caract<63>re 0x%s du codage <20>%s<> n'a pas d'<27>quivalent dans <20>%s<>" msgstr "Le caract<63>re 0x%s du codage <20>%s<> n'a pas d'<27>quivalent dans <20>%s<>"