mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-18 17:41:14 +03:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: ef361a8dcaedb7f2f297023e894e25362345c7a8
This commit is contained in:
parent
ea68185056
commit
0f1f3893ba
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
|
|||||||
#: ../common/jsonapi.c:1084
|
#: ../common/jsonapi.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||||
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
|
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../common/jsonapi.c:1087
|
#: ../common/jsonapi.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1722
src/backend/po/ru.po
1722
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2953
src/backend/po/sv.po
2953
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1123
src/backend/po/uk.po
1123
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||||||
#: initdb.c:1486
|
#: initdb.c:1486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1512
|
#: initdb.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-01 14:42+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:33+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:10+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -78,19 +78,19 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
|
||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
|
||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1258
|
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти"
|
msgstr "нехватка памяти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1725
|
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1032 pg_basebackup.c:1726
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1781
|
#: pg_basebackup.c:1782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1176 pg_basebackup.c:1682
|
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1177 pg_basebackup.c:1683
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1758
|
#: pg_basebackup.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
|||||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2144
|
#: pg_basebackup.c:487 pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:2145
|
||||||
#: streamutil.c:449
|
#: streamutil.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||||
@ -482,42 +482,42 @@ msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m
|
|||||||
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
msgid "could not create pipe for background process: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:665
|
#: pg_basebackup.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
|
||||||
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:668
|
#: pg_basebackup.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:688 pg_basebackup.c:741 pg_basebackup.c:1631
|
#: pg_basebackup.c:689 pg_basebackup.c:742 pg_basebackup.c:1632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:706
|
#: pg_basebackup.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create background process: %m"
|
msgid "could not create background process: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:718
|
#: pg_basebackup.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create background thread: %m"
|
msgid "could not create background thread: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:762
|
#: pg_basebackup.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||||||
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:769
|
#: pg_basebackup.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:834
|
#: pg_basebackup.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:846
|
#: pg_basebackup.c:847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:862
|
#: pg_basebackup.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||||
@ -541,143 +541,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:887
|
#: pg_basebackup.c:888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
|
||||||
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:892
|
#: pg_basebackup.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:901
|
#: pg_basebackup.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
msgid "transfer rate must be greater than zero"
|
||||||
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:933
|
#: pg_basebackup.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:940
|
#: pg_basebackup.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
|
||||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:950
|
#: pg_basebackup.c:951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
|
||||||
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:971
|
#: pg_basebackup.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:991 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
#: pg_basebackup.c:992 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||||
#: receivelog.c:979
|
#: receivelog.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1017
|
#: pg_basebackup.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1081
|
#: pg_basebackup.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not duplicate stdout: %m"
|
msgid "could not duplicate stdout: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
|
msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1088
|
#: pg_basebackup.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open output file: %m"
|
msgid "could not open output file: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
|
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1145
|
#: pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1117 pg_basebackup.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set compression level %d: %s"
|
msgid "could not set compression level %d: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
|
msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1165
|
#: pg_basebackup.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1278
|
#: pg_basebackup.c:1279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1290 pg_recvlogical.c:631
|
#: pg_basebackup.c:1291 pg_recvlogical.c:631
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1552
|
#: pg_basebackup.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||||
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1581
|
#: pg_basebackup.c:1582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid tar block header size: %zu"
|
msgid "invalid tar block header size: %zu"
|
||||||
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
|
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1638
|
#: pg_basebackup.c:1639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1662
|
#: pg_basebackup.c:1663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1669
|
#: pg_basebackup.c:1670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||||
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1688
|
#: pg_basebackup.c:1689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1842
|
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incompatible server version %s"
|
msgid "incompatible server version %s"
|
||||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1857
|
#: pg_basebackup.c:1858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1893
|
#: pg_basebackup.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||||
"точки"
|
"точки"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1919 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
|
#: pg_basebackup.c:1920 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
|
||||||
#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
|
#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
|
||||||
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
|
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1930
|
#: pg_basebackup.c:1931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1936
|
#: pg_basebackup.c:1937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||||
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
|
|||||||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1944
|
#: pg_basebackup.c:1945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checkpoint completed"
|
msgid "checkpoint completed"
|
||||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1959
|
#: pg_basebackup.c:1960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1968
|
#: pg_basebackup.c:1969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:1974
|
#: pg_basebackup.c:1975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no data returned from server"
|
msgid "no data returned from server"
|
||||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2006
|
#: pg_basebackup.c:2007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2018
|
#: pg_basebackup.c:2019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2057
|
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2063
|
#: pg_basebackup.c:2064
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
#: pg_basebackup.c:2069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2079
|
#: pg_basebackup.c:2080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checksum error occurred"
|
msgid "checksum error occurred"
|
||||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2084
|
#: pg_basebackup.c:2085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "final receive failed: %s"
|
msgid "final receive failed: %s"
|
||||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2108
|
#: pg_basebackup.c:2109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2113
|
#: pg_basebackup.c:2114
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2121
|
#: pg_basebackup.c:2122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2126
|
#: pg_basebackup.c:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2131 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
#: pg_basebackup.c:2132 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2156
|
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2162
|
#: pg_basebackup.c:2163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2167
|
#: pg_basebackup.c:2168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2220
|
#: pg_basebackup.c:2221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2231
|
#: pg_basebackup.c:2232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "base backup completed"
|
msgid "base backup completed"
|
||||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2316
|
#: pg_basebackup.c:2317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2360
|
#: pg_basebackup.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||||
@ -811,28 +811,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||||
"\"stream\" или \"none\""
|
"\"stream\" или \"none\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:580
|
#: pg_basebackup.c:2389 pg_receivewal.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2399
|
#: pg_basebackup.c:2400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||||
"\"spread\""
|
"\"spread\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2426 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
#: pg_basebackup.c:2427 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||||
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2480
|
#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2481
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2491 pg_basebackup.c:2499 pg_basebackup.c:2507
|
#: pg_basebackup.c:2492 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2517 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2538
|
#: pg_basebackup.c:2518 pg_basebackup.c:2531 pg_basebackup.c:2539
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2559 pg_basebackup.c:2576
|
#: pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2560 pg_basebackup.c:2577
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2584 pg_basebackup.c:2592 pg_receivewal.c:605
|
#: pg_basebackup.c:2585 pg_basebackup.c:2593 pg_receivewal.c:605
|
||||||
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
|
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
|
||||||
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
|
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
|
||||||
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
|
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
|
||||||
@ -842,83 +842,83 @@ msgstr "неверный интервал сообщений о состояни
|
|||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:654
|
#: pg_basebackup.c:2480 pg_receivewal.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no target directory specified"
|
msgid "no target directory specified"
|
||||||
msgstr "целевой каталог не указан"
|
msgstr "целевой каталог не указан"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2490
|
#: pg_basebackup.c:2491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2498
|
#: pg_basebackup.c:2499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2506
|
#: pg_basebackup.c:2507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2516
|
#: pg_basebackup.c:2517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: second %s is an option name
|
#. translator: second %s is an option name
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2528 pg_receivewal.c:634
|
#: pg_basebackup.c:2529 pg_receivewal.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
#: pg_basebackup.c:2538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||||
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
|
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2548
|
#: pg_basebackup.c:2549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2558
|
#: pg_basebackup.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2568 pg_receivewal.c:663
|
#: pg_basebackup.c:2569 pg_receivewal.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "this build does not support compression"
|
msgid "this build does not support compression"
|
||||||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2575
|
#: pg_basebackup.c:2576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
|
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
|
||||||
msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
|
msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2583
|
#: pg_basebackup.c:2584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
|
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
|
||||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
|
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2591
|
#: pg_basebackup.c:2592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
|
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
|
||||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
|
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2650
|
#: pg_basebackup.c:2651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_basebackup.c:2654
|
#: pg_basebackup.c:2655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:244
|
#: pg_controldata.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrrôle : %s\n"
|
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:246
|
#: pg_controldata.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:04+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:73
|
#: ../../common/controldata_utils.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:89
|
#: ../../common/controldata_utils.c:99
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:101
|
#: ../../common/controldata_utils.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
|
#: ../../common/controldata_utils.c:127 ../../common/controldata_utils.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:135
|
#: ../../common/controldata_utils.c:165
|
||||||
msgid "byte ordering mismatch"
|
msgid "byte ordering mismatch"
|
||||||
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
msgstr "несоответствие порядка байт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:137
|
#: ../../common/controldata_utils.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"possible byte ordering mismatch\n"
|
"possible byte ordering mismatch\n"
|
||||||
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
|
||||||
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
|
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:203
|
#: ../../common/controldata_utils.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:224
|
#: ../../common/controldata_utils.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:245
|
#: ../../common/controldata_utils.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
||||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
|||||||
#: pg_ctl.c:2044
|
#: pg_ctl.c:2044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
msgstr " %s logrotate [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:2045
|
#: pg_ctl.c:2045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -6,12 +6,11 @@
|
|||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2023.
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -760,12 +759,12 @@ msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
|
|||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
msgid "unrecognized file format \"%d\""
|
||||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
|
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477
|
#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished item %d %s %s"
|
msgid "finished item %d %s %s"
|
||||||
msgstr "закончен объект %d %s %s"
|
msgstr "закончен объект %d %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490
|
#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
msgid "worker process failed: exit code %d"
|
||||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
@ -820,47 +819,47 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена"
|
|||||||
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
msgid "trigger \"%s\" not found"
|
||||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
|
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3194
|
#: pg_backup_archiver.c:3212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3326
|
#: pg_backup_archiver.c:3344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3388
|
#: pg_backup_archiver.c:3406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3433
|
#: pg_backup_archiver.c:3451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
|
||||||
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
|
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683
|
#: pg_backup_archiver.c:3543 pg_backup_archiver.c:3701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
|
||||||
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
|
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3786
|
#: pg_backup_archiver.c:3804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header"
|
msgid "did not find magic string in file header"
|
||||||
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
|
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
#: pg_backup_archiver.c:3818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
|
||||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
|
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3805
|
#: pg_backup_archiver.c:3823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
|
||||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
|
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3809
|
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
|
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
|
||||||
@ -869,12 +868,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
|
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
|
||||||
"некоторых операций"
|
"некоторых операций"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3819
|
#: pg_backup_archiver.c:3837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
|
||||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
|
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3834
|
#: pg_backup_archiver.c:3852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
|
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
|
||||||
@ -883,42 +882,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
|
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
|
||||||
"недоступны"
|
"недоступны"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:3868
|
#: pg_backup_archiver.c:3886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid creation date in header"
|
msgid "invalid creation date in header"
|
||||||
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
|
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4002
|
#: pg_backup_archiver.c:4020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing item %d %s %s"
|
msgid "processing item %d %s %s"
|
||||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
|
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4081
|
#: pg_backup_archiver.c:4099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entering main parallel loop"
|
msgid "entering main parallel loop"
|
||||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
|
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4092
|
#: pg_backup_archiver.c:4110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping item %d %s %s"
|
msgid "skipping item %d %s %s"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
|
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4101
|
#: pg_backup_archiver.c:4119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "launching item %d %s %s"
|
msgid "launching item %d %s %s"
|
||||||
msgstr "объект %d %s %s запускается"
|
msgstr "объект %d %s %s запускается"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4155
|
#: pg_backup_archiver.c:4173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "finished main parallel loop"
|
msgid "finished main parallel loop"
|
||||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
|
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4191
|
#: pg_backup_archiver.c:4209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
msgid "processing missed item %d %s %s"
|
||||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
|
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:4796
|
#: pg_backup_archiver.c:4814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
|
||||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
|
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
|
|||||||
#: pg_resetwal.c:782
|
#: pg_resetwal.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
|
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetwal.c:784
|
#: pg_resetwal.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:44+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:27+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -859,64 +859,59 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:354
|
#: xlogreader.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:362
|
#: xlogreader.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:429
|
#: xlogreader.c:442
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
|
||||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:478
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:491
|
#: xlogreader.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:741
|
#: xlogreader.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:809
|
#: xlogreader.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||||
"смещению %X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:846
|
#: xlogreader.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
#: xlogreader.c:848 xlogreader.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:875
|
#: xlogreader.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||||
@ -925,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:883
|
#: xlogreader.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||||
@ -934,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:889
|
#: xlogreader.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||||
@ -943,35 +938,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:920
|
#: xlogreader.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:945
|
#: xlogreader.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||||
"журнала %s, смещение %u"
|
"журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1285
|
#: xlogreader.c:1273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1308
|
#: xlogreader.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1315
|
#: xlogreader.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1351
|
#: xlogreader.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||||
@ -980,21 +975,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1367
|
#: xlogreader.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||||
"%u в позиции %X/%X"
|
"%u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1382
|
#: xlogreader.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||||
"%X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1397
|
#: xlogreader.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||||
@ -1003,28 +998,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1413
|
#: xlogreader.c:1401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1425
|
#: xlogreader.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1514
|
#: xlogreader.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1603
|
#: xlogreader.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||||
|
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
#~ msgid "could not connect to server: %s"
|
||||||
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
|
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 19:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 19:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 19:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:68
|
#: check.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
"Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n"
|
||||||
"---------------------------------------------------------\n"
|
"---------------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:74
|
#: check.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
"Führe Konsistenzprüfungen durch\n"
|
||||||
"-------------------------------\n"
|
"-------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:195
|
#: check.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Cluster sind kompatibel*\n"
|
"*Cluster sind kompatibel*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:201
|
#: check.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
"neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n"
|
||||||
"werden kann.\n"
|
"werden kann.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:237
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:243
|
#: check.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
"Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:248
|
#: check.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@ -90,93 +90,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
"Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n"
|
||||||
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
|
"liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:258
|
#: check.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
msgstr "Prüfe Cluster-Versionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:270
|
#: check.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n"
|
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:274
|
#: check.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
|
msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||||
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
|
msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:288
|
#: check.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:291
|
#: check.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:308
|
#: check.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||||
msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n"
|
msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:312
|
#: check.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||||
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
|
msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:327
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:335
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:408
|
#: check.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
|
msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:457
|
#: check.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
|
msgstr "Erzeuge Skript zum Analysieren des neuen Clusters"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
|
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
|
||||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:519 check.c:686
|
#: check.c:532 check.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:549
|
#: check.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:560
|
#: check.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
|
msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:593
|
#: check.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
"WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:617
|
#: check.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -194,73 +194,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
"WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:627
|
#: check.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:706
|
#: check.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:722
|
#: check.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
|
msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:733
|
#: check.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
|
msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:741
|
#: check.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
|
msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:761
|
#: check.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:783
|
#: check.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
|
msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793
|
#: check.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||||
msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n"
|
msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:818
|
#: check.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:827
|
#: check.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:829
|
#: check.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:855
|
#: check.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
|
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1158 check.c:1187
|
||||||
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "fatal\n"
|
msgstr "fatal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:917
|
#: check.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:941
|
#: check.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:996
|
#: check.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1024
|
#: check.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1053
|
#: check.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1081
|
#: check.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1112
|
#: check.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@ -354,12 +354,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1134
|
#: check.c:1149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
|
msgstr "Prüfe auf entfernten Datentyp »%s« in Benutzertabellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
|
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||||
|
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||||
|
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||||
|
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre Installation enthält den Datentyp »%s« in Benutzertabellen. Der\n"
|
||||||
|
"Typ »%s« wurde in PostgreSQL %s entfernt. Daher kann dieser Cluster\n"
|
||||||
|
"gegenwärtig nicht aktualisiert werden. Sie können die Problemspalten\n"
|
||||||
|
"löschen oder in einen anderen Datentyp ändern und das Upgrade neu\n"
|
||||||
|
"starten. Eine Liste der Problemspalten ist in der Datei:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1141
|
#: check.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@ -378,32 +402,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1163
|
#: check.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1173
|
#: check.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1175
|
#: check.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1201
|
#: check.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1216
|
#: check.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
|
||||||
@ -470,117 +494,117 @@ msgstr "%d: Problem mit pg_resetwal\n"
|
|||||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||||
msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n"
|
msgstr "%d: Problem beim Ermitteln der Kontrolldaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:558
|
#: controldata.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
msgstr "Im alten Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:561
|
#: controldata.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
msgstr "Im neuen Cluster fehlen einige notwendige Kontrollinformationen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:564
|
#: controldata.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||||
msgstr " Checkpoint nächste XID\n"
|
msgstr " Checkpoint nächste XID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:567
|
#: controldata.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||||
msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n"
|
msgstr " NextOID des letzten Checkpoints\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:570
|
#: controldata.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n"
|
msgstr " NextMultiXactId des letzten Checkpoints\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:574
|
#: controldata.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n"
|
msgstr " oldestMultiXid des letzten Checkpoints\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:577
|
#: controldata.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||||
msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints\n"
|
msgstr " oldestXID des letzten Checkpoints\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:580
|
#: controldata.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||||
msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n"
|
msgstr " NextMultiOffset des letzten Checkpoints\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:583
|
#: controldata.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||||
msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n"
|
msgstr " erstes WAL-Segment nach dem Reset\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:586
|
#: controldata.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||||
msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n"
|
msgstr " Übergabe von Float8-Argumenten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:589
|
#: controldata.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum alignment\n"
|
msgid " maximum alignment\n"
|
||||||
msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n"
|
msgstr " maximale Ausrichtung (Alignment)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:592
|
#: controldata.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " block size\n"
|
msgid " block size\n"
|
||||||
msgstr " Blockgröße\n"
|
msgstr " Blockgröße\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:595
|
#: controldata.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large relation segment size\n"
|
msgid " large relation segment size\n"
|
||||||
msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n"
|
msgstr " Segmentgröße für große Relationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:598
|
#: controldata.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL block size\n"
|
msgid " WAL block size\n"
|
||||||
msgstr " WAL-Blockgröße\n"
|
msgstr " WAL-Blockgröße\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:601
|
#: controldata.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL segment size\n"
|
msgid " WAL segment size\n"
|
||||||
msgstr " WAL-Segmentgröße\n"
|
msgstr " WAL-Segmentgröße\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:604
|
#: controldata.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||||
msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n"
|
msgstr " maximale Bezeichnerlänge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:607
|
#: controldata.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||||
msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n"
|
msgstr " maximale Anzahl indizierter Spalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:610
|
#: controldata.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||||
msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n"
|
msgstr " maximale TOAST-Chunk-Größe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:614
|
#: controldata.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||||
msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n"
|
msgstr " Large-Object-Chunk-Größe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:617
|
#: controldata.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||||
msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n"
|
msgstr " Datum/Zeit sind Ganzzahlen?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:621
|
#: controldata.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " data checksum version\n"
|
msgid " data checksum version\n"
|
||||||
msgstr " Datenprüfsummenversion\n"
|
msgstr " Datenprüfsummenversion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:623
|
#: controldata.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||||
msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n"
|
msgstr "Kann ohne die benötigten Kontrollinformationen nicht fortsetzen, Programm wird beendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:638
|
#: controldata.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||||
@ -589,77 +613,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
"altes und neues Alignment in pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||||
"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n"
|
"Wahrscheinlich ist ein Cluster eine 32-Bit-Installation und der andere 64-Bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:642
|
#: controldata.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:645
|
#: controldata.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue maximale Relationssegmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:648
|
#: controldata.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue WAL-Blockgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:651
|
#: controldata.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue WAL-Segmentgrößen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:654
|
#: controldata.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue maximale Bezeichnerlängen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:657
|
#: controldata.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue Maximalzahlen indizierter Spalten von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:660
|
#: controldata.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue maximale TOAST-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:665
|
#: controldata.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue Large-Object-Chunk-Größen von pg_controldata sind ungültig oder stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:668
|
#: controldata.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||||
msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
msgstr "alte und neue Speicherung von Datums- und Zeittypen von pg_controldata ist ungültig oder stimmt nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:681
|
#: controldata.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||||
msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n"
|
msgstr "der alte Cluster verwendet keine Datenprüfsummen, aber der neue verwendet sie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:684
|
#: controldata.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||||
msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n"
|
msgstr "die alte Cluster verwendet Datenprüfsummen, aber der neue nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:686
|
#: controldata.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||||
msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n"
|
msgstr "Prüfsummenversionen im alten und neuen Cluster stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:697
|
#: controldata.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||||
msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an"
|
msgstr "Füge Endung ».old« an altes global/pg_control an"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:702
|
#: controldata.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n"
|
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:705
|
#: controldata.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -783,7 +807,7 @@ msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht gelesen werden (keine Bere
|
|||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n"
|
msgstr "Prüfen von »%s« fehlgeschlagen: kann nicht ausgeführt werden (keine Berechtigung)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:43 file.c:61
|
#: file.c:43 file.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||||
@ -798,62 +822,62 @@ msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öf
|
|||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Klonen von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:87 file.c:190
|
#: file.c:89 file.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:92 file.c:199
|
#: file.c:94 file.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:106 file.c:223
|
#: file.c:108 file.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:118 file.c:301
|
#: file.c:120 file.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:132
|
#: file.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:151
|
#: file.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer Verknüpfung für Relation »%s.%s« (»%s« nach »%s«): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:194
|
#: file.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:226
|
#: file.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n"
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von Relation »%s.%s«: unvollständige Seite gefunden in Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:328 file.c:345
|
#: file.c:330 file.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei nicht vom alten in das neue Datenverzeichnis klonen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:341
|
#: file.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:352
|
#: file.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:369
|
#: file.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
@ -996,7 +1020,7 @@ msgstr "Paarungen für Datenbank »%s«:\n"
|
|||||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||||
msgstr "%s.%s: %u nach %u\n"
|
msgstr "%s.%s: %u nach %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:297 info.c:633
|
#: info.c:297 info.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1023,12 +1047,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Zieldatenbanken:\n"
|
"Zieldatenbanken:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:631
|
#: info.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database: %s\n"
|
msgid "Database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datenbank: %s\n"
|
msgstr "Datenbank: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:644
|
#: info.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 12:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:68
|
#: check.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
|
||||||
"----------------------------------------------------\n"
|
"----------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:74
|
#: check.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
"Exécution de tests de cohérence\n"
|
||||||
"-------------------------------\n"
|
"-------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:195
|
#: check.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Les instances sont compatibles*\n"
|
"*Les instances sont compatibles*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:201
|
#: check.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
|
||||||
"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
|
"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:237
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:243
|
#: check.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"instance :\n"
|
"instance :\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:248
|
#: check.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@ -92,93 +92,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
|
||||||
"manuellement.\n"
|
"manuellement.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:258
|
#: check.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
msgstr "Vérification des versions des instances"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:270
|
#: check.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:274
|
#: check.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||||
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:288
|
#: check.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:291
|
#: check.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:308
|
#: check.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
|
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:312
|
#: check.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||||
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
|
msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:327
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:335
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:408
|
#: check.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
|
msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:457
|
#: check.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
|
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
|
||||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:519 check.c:686
|
#: check.c:532 check.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:549
|
#: check.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:560
|
#: check.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
|
msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:593
|
#: check.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
|
"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:617
|
#: check.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -196,73 +196,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
|
"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:627
|
#: check.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:706
|
#: check.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:722
|
#: check.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
|
msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:733
|
#: check.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
|
msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:741
|
#: check.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
|
msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:761
|
#: check.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:783
|
#: check.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793
|
#: check.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||||
msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
|
msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:818
|
#: check.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
msgstr "Vérification des transactions préparées"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:827
|
#: check.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
|
msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:829
|
#: check.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:855
|
#: check.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
|
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1187
|
||||||
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "fatal\n"
|
msgstr "fatal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:917
|
#: check.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:941
|
#: check.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
msgstr "Vérification des tables WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:996
|
#: check.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
"Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1024
|
#: check.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification des types composites systèmes dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des types composites systèmes dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1053
|
#: check.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1081
|
#: check.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1112
|
#: check.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@ -355,12 +355,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1134
|
#: check.c:1149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
|
msgstr "Vérification du type de données « %s » supprimé dans les tables utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fatal"
|
||||||
|
msgstr "fatal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
|
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||||
|
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||||
|
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||||
|
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre installation contient le type de données « %s » dans les tables utilisateurs.\n"
|
||||||
|
"Le type «%s » a été supprimé dans PostgreSQL version %s.,\n"
|
||||||
|
"donc cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n"
|
||||||
|
"supprimer les colonnes problématiques ou les convertir en un autre type de données,\n"
|
||||||
|
"et relancer la mise à jour. Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans\n"
|
||||||
|
"le fichier :\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1141
|
#: check.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@ -379,32 +409,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1163
|
#: check.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1173
|
#: check.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1175
|
#: check.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1201
|
#: check.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1216
|
#: check.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
|
||||||
@ -473,117 +503,117 @@ msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n"
|
|||||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||||
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:558
|
#: controldata.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:561
|
#: controldata.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:564
|
#: controldata.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||||
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
msgstr " XID du prochain checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:567
|
#: controldata.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||||
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:570
|
#: controldata.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:574
|
#: controldata.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:577
|
#: controldata.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||||
msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
|
msgstr " oldestXID du dernier checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:580
|
#: controldata.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||||
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:583
|
#: controldata.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||||
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:586
|
#: controldata.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||||
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
msgstr " méthode de passage de arguments float8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:589
|
#: controldata.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum alignment\n"
|
msgid " maximum alignment\n"
|
||||||
msgstr " alignement maximale\n"
|
msgstr " alignement maximale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:592
|
#: controldata.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " block size\n"
|
msgid " block size\n"
|
||||||
msgstr " taille de bloc\n"
|
msgstr " taille de bloc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:595
|
#: controldata.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large relation segment size\n"
|
msgid " large relation segment size\n"
|
||||||
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
msgstr " taille de segment des relations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:598
|
#: controldata.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL block size\n"
|
msgid " WAL block size\n"
|
||||||
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
msgstr " taille de bloc d'un WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:601
|
#: controldata.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL segment size\n"
|
msgid " WAL segment size\n"
|
||||||
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
msgstr " taille d'un segment WAL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:604
|
#: controldata.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||||
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:607
|
#: controldata.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||||
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:610
|
#: controldata.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||||
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:614
|
#: controldata.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||||
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:617
|
#: controldata.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||||
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:621
|
#: controldata.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " data checksum version\n"
|
msgid " data checksum version\n"
|
||||||
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
msgstr " version des sommes de contrôle des données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:623
|
#: controldata.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||||
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:638
|
#: controldata.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||||
@ -592,77 +622,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:642
|
#: controldata.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:645
|
#: controldata.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:648
|
#: controldata.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:651
|
#: controldata.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:654
|
#: controldata.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:657
|
#: controldata.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:660
|
#: controldata.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:665
|
#: controldata.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:668
|
#: controldata.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||||
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:681
|
#: controldata.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||||
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:684
|
#: controldata.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||||
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:686
|
#: controldata.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||||
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:697
|
#: controldata.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||||
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:702
|
#: controldata.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:705
|
#: controldata.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -781,7 +811,7 @@ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (dr
|
|||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
|
msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:43 file.c:61
|
#: file.c:43 file.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||||
@ -796,62 +826,62 @@ msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le
|
|||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors du clonage de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:87 file.c:190
|
#: file.c:89 file.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:92 file.c:199
|
#: file.c:94 file.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:106 file.c:223
|
#: file.c:108 file.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:118 file.c:301
|
#: file.c:120 file.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:132
|
#: file.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:151
|
#: file.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:194
|
#: file.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:226
|
#: file.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
|
msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:328 file.c:345
|
#: file.c:330 file.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu cloner le fichier entre l'ancien et le nouveau répertoires : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:341
|
#: file.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:352
|
#: file.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
|
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:369
|
#: file.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
@ -994,7 +1024,7 @@ msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n"
|
|||||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||||
msgstr "%s.%s : %u vers %u\n"
|
msgstr "%s.%s : %u vers %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:297 info.c:633
|
#: info.c:297 info.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1021,12 +1051,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"bases de données cibles :\n"
|
"bases de données cibles :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:631
|
#: info.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database: %s\n"
|
msgid "Database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Base de données : %s\n"
|
msgstr "Base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:644
|
#: info.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
|
msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n"
|
||||||
@ -1880,49 +1910,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
|
||||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
|
||||||
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
#~ msgid "%s is not a directory\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
|
||||||
#~ "%s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
|
||||||
#~ "%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "------------------\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "------------------\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "----------------\n"
|
#~ msgid "----------------\n"
|
||||||
#~ msgstr "----------------\n"
|
#~ msgstr "----------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
#~ msgid "------------------\n"
|
||||||
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
#~ msgstr "------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "-----------------------------\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "-----------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||||
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
#~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
|
||||||
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
|
||||||
@ -1935,3 +1942,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
#~ "serveur démarré, pensez à exécuter :\n"
|
||||||
#~ " %s\n"
|
#~ " %s\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||||
|
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
|
||||||
|
#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "cannot find current directory\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "cannot write to log file %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "could not load library \"%s\":\n"
|
||||||
|
#~ "%s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
|
||||||
|
#~ "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n"
|
||||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-13 17:17+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 10:18+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 11:34+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:68
|
#: check.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
|
||||||
"--------------------------------------------------\n"
|
"--------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:74
|
#: check.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
"整合性チェックを実行しています。\n"
|
||||||
"-----------------------------\n"
|
"-----------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:195
|
#: check.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* クラスタは互換性があります *\n"
|
"* クラスタは互換性があります *\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:201
|
#: check.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
|
||||||
"initdbで再作成する必要があります。\n"
|
"initdbで再作成する必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:237
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:243
|
#: check.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
|
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:248
|
#: check.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@ -90,93 +90,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
|
||||||
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
|
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:258
|
#: check.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:270
|
#: check.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||||
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
|
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:274
|
#: check.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
|
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||||
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
|
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:288
|
#: check.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:291
|
#: check.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:308
|
#: check.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
|
||||||
msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
|
msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:312
|
#: check.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||||
msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
|
msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:327
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:335
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:408
|
#: check.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
|
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:457
|
#: check.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
|
msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:336 function.c:240
|
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
|
||||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:519 check.c:686
|
#: check.c:532 check.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
|
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:549
|
#: check.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
|
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:560
|
#: check.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
|
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:593
|
#: check.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
|
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:617
|
#: check.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -194,73 +194,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
|
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:627
|
#: check.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:706
|
#: check.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:722
|
#: check.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
|
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:733
|
#: check.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
|
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:741
|
#: check.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
|
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:761
|
#: check.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:783
|
#: check.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||||
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793
|
#: check.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
|
||||||
msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
|
msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:818
|
#: check.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:827
|
#: check.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:829
|
#: check.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:855
|
#: check.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
|
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1187
|
||||||
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "致命的\n"
|
msgstr "致命的\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:917
|
#: check.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:941
|
#: check.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:996
|
#: check.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1024
|
#: check.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
|
msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1053
|
#: check.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
@ -327,12 +327,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1081
|
#: check.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1112
|
#: check.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@ -351,12 +351,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1134
|
#: check.c:1149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
|
msgstr "ユーザーテーブル中で使用されている削除された\"%s\"データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fatal"
|
||||||
|
msgstr "致命的"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
|
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||||
|
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||||
|
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||||
|
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このクラスタではユーザーテーブルにデータ型\"%s\"が含まれています。\n"
|
||||||
|
"この\"%s\"型はPostgreSQLバージョン%sでは削除されています、そのためこのクラスタは\n"
|
||||||
|
"現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後に\n"
|
||||||
|
"アップグレードを再実行できます。問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1141
|
#: check.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@ -375,32 +403,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1163
|
#: check.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1173
|
#: check.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
|
msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1175
|
#: check.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
|
msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1201
|
#: check.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
|
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
|
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1216
|
#: check.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
|
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
|
||||||
@ -467,117 +495,117 @@ msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n"
|
|||||||
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
|
||||||
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
|
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:558
|
#: controldata.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:561
|
#: controldata.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
|
||||||
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:564
|
#: controldata.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||||
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
|
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:567
|
#: controldata.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
msgid " latest checkpoint next OID\n"
|
||||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
|
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:570
|
#: controldata.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
|
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:574
|
#: controldata.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
|
||||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
|
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:577
|
#: controldata.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
|
||||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
|
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:580
|
#: controldata.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
|
||||||
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
|
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:583
|
#: controldata.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
msgid " first WAL segment after reset\n"
|
||||||
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
|
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:586
|
#: controldata.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " float8 argument passing method\n"
|
msgid " float8 argument passing method\n"
|
||||||
msgstr " float8引数の引き渡し方法\n"
|
msgstr " float8引数の引き渡し方法\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:589
|
#: controldata.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum alignment\n"
|
msgid " maximum alignment\n"
|
||||||
msgstr " 最大アラインメント\n"
|
msgstr " 最大アラインメント\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:592
|
#: controldata.c:591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " block size\n"
|
msgid " block size\n"
|
||||||
msgstr " ブロックサイズ\n"
|
msgstr " ブロックサイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:595
|
#: controldata.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large relation segment size\n"
|
msgid " large relation segment size\n"
|
||||||
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
|
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:598
|
#: controldata.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL block size\n"
|
msgid " WAL block size\n"
|
||||||
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
|
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:601
|
#: controldata.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " WAL segment size\n"
|
msgid " WAL segment size\n"
|
||||||
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
|
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:604
|
#: controldata.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum identifier length\n"
|
msgid " maximum identifier length\n"
|
||||||
msgstr " 識別子の最大長\n"
|
msgstr " 識別子の最大長\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:607
|
#: controldata.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
msgid " maximum number of indexed columns\n"
|
||||||
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
|
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:610
|
#: controldata.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
|
||||||
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
|
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:614
|
#: controldata.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " large-object chunk size\n"
|
msgid " large-object chunk size\n"
|
||||||
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
|
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:617
|
#: controldata.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " dates/times are integers?\n"
|
msgid " dates/times are integers?\n"
|
||||||
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
|
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:621
|
#: controldata.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " data checksum version\n"
|
msgid " data checksum version\n"
|
||||||
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
|
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:623
|
#: controldata.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
|
||||||
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n"
|
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:638
|
#: controldata.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
|
||||||
@ -586,77 +614,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
|
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
|
||||||
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
|
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:642
|
#: controldata.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:645
|
#: controldata.c:644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:648
|
#: controldata.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:651
|
#: controldata.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:654
|
#: controldata.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:657
|
#: controldata.c:656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:660
|
#: controldata.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:665
|
#: controldata.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:668
|
#: controldata.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:681
|
#: controldata.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
|
||||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
|
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:684
|
#: controldata.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
|
||||||
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
|
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:686
|
#: controldata.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
|
||||||
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
|
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:697
|
#: controldata.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
|
||||||
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
|
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:702
|
#: controldata.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
|
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: controldata.c:705
|
#: controldata.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -780,7 +808,7 @@ msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:ファイルが読めませ
|
|||||||
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
|
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました:実行できません(権限が拒否されました)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:43 file.c:61
|
#: file.c:43 file.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s\n"
|
||||||
@ -795,62 +823,62 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\
|
|||||||
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:87 file.c:190
|
#: file.c:89 file.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:92 file.c:199
|
#: file.c:94 file.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:106 file.c:223
|
#: file.c:108 file.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:118 file.c:301
|
#: file.c:120 file.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:132
|
#: file.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー(\"%s\" -> \"%s\")中にエラー:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:151
|
#: file.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"へのリンク(\"%s\" -> \"%s\")作成中にエラー:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:194
|
#: file.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:226
|
#: file.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n"
|
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:328 file.c:345
|
#: file.c:330 file.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n"
|
msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:341
|
#: file.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:352
|
#: file.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
msgid "file cloning not supported on this platform\n"
|
||||||
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n"
|
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローニングはサポートされません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: file.c:369
|
#: file.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
|
||||||
@ -990,7 +1018,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"のマッピング:\n"
|
|||||||
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
msgid "%s.%s: %u to %u\n"
|
||||||
msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
|
msgstr "%s.%s: %u -> %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:297 info.c:633
|
#: info.c:297 info.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1017,12 +1045,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"移行先データベース:\n"
|
"移行先データベース:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:631
|
#: info.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database: %s\n"
|
msgid "Database: %s\n"
|
||||||
msgstr "データベース: %s\n"
|
msgstr "データベース: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info.c:644
|
#: info.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:43+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 09:24+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:68
|
#: check.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
"Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
|
||||||
"-------------------------------------------------\n"
|
"-------------------------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:74
|
#: check.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Performing Consistency Checks\n"
|
"Performing Consistency Checks\n"
|
||||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Проведение проверок целостности\n"
|
"Проведение проверок целостности\n"
|
||||||
"-------------------------------\n"
|
"-------------------------------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:195
|
#: check.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"*Кластеры совместимы*\n"
|
"*Кластеры совместимы*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:201
|
#: check.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"initdb\n"
|
"initdb\n"
|
||||||
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
|
"для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:237
|
#: check.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
|
||||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:243
|
#: check.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
"При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:248
|
#: check.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||||
@ -92,24 +92,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
"пространства или каталог данных нового кластера.\n"
|
||||||
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
|
"Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:258
|
#: check.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking cluster versions"
|
msgid "Checking cluster versions"
|
||||||
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
msgstr "Проверка версий кластеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:270
|
#: check.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
|
"Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
|
||||||
"новее.\n"
|
"новее.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:274
|
#: check.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||||
msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
|
msgstr "Эта утилита может повышать версию PostgreSQL только до %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:283
|
#: check.c:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
||||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:288
|
#: check.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
"Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
"Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
|
||||||
"основным версиям.\n"
|
"основным версиям.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:291
|
#: check.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
"New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
"Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
|
||||||
"основным версиям.\n"
|
"основным версиям.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:308
|
#: check.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
|
"When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
|
||||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
|
"Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
|
||||||
"номер порта этого сервера.\n"
|
"номер порта этого сервера.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:312
|
#: check.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||||
@ -152,14 +152,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||||
"старого.\n"
|
"старого.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:327
|
#: check.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - "
|
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:332
|
#: check.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
"lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
|
"значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
|
||||||
"новое - \"%s\"\n"
|
"новое - \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:335
|
#: check.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
"lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||||
@ -175,40 +175,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
|
"значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
|
||||||
"- \"%s\"\n"
|
"- \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:408
|
#: check.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
|
"Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:457
|
#: check.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
msgid "Creating script to analyze new cluster"
|
||||||
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:471 check.c:630 check.c:894 check.c:973 file.c:338 function.c:240
|
#: check.c:484 check.c:643 check.c:907 check.c:986 file.c:338 function.c:240
|
||||||
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:519 check.c:686
|
#: check.c:532 check.c:699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
|
msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:549
|
#: check.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||||
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:560
|
#: check.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
|
"каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:593
|
#: check.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
|
||||||
"каталога данных, то есть, в %s\n"
|
"каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:617
|
#: check.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -230,46 +230,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
|
||||||
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
|
"располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:627
|
#: check.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||||
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:706
|
#: check.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||||
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:722
|
#: check.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||||
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
|
msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:733
|
#: check.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
|
msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:741
|
#: check.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||||
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
|
msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:761
|
#: check.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking database connection settings"
|
msgid "Checking database connection settings"
|
||||||
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:783
|
#: check.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
|
||||||
"be false\n"
|
"be false\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
"база template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
|
||||||
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
|
"pg_database.datallowconn должно быть false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:793
|
#: check.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
|
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
|
||||||
@ -278,33 +278,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
|
"Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
|
||||||
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
|
"pg_database.datallowconn должно быть true\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:818
|
#: check.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||||
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:827
|
#: check.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:829
|
#: check.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||||
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:855
|
#: check.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||||
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:916 check.c:995 check.c:1052 check.c:1111 check.c:1140
|
#: check.c:929 check.c:1008 check.c:1065 check.c:1124 check.c:1187
|
||||||
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fatal\n"
|
msgid "fatal\n"
|
||||||
msgstr "сбой\n"
|
msgstr "сбой\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:917
|
#: check.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||||
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:941
|
#: check.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||||
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:996
|
#: check.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||||
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1024
|
#: check.c:1037
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1053
|
#: check.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||||
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1081
|
#: check.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||||
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1112
|
#: check.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||||
@ -400,12 +400,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1134
|
#: check.c:1149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||||
|
msgstr "Проверка удалённого типа данных \"%s\" в пользовательских таблицах"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1158
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fatal"
|
||||||
|
msgstr "сбой"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||||
|
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||||
|
"so this cluster cannot currently be upgraded. You can drop the\n"
|
||||||
|
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
|
||||||
|
"the upgrade. A list of the problem columns is in the file:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Тип \"%s\" был удалён в PostgreSQL версии %s, поэтому обновить\n"
|
||||||
|
"кластер в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы "
|
||||||
|
"и\n"
|
||||||
|
"перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: check.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||||
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1141
|
#: check.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||||
@ -424,32 +453,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1163
|
#: check.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||||
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1173
|
#: check.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1175
|
#: check.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||||
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1201
|
#: check.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1210
|
#: check.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: check.c:1216
|
#: check.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||||
@ -540,7 +569,7 @@ msgstr "В целевом кластере не хватает необходи
|
|||||||
#: controldata.c:563
|
#: controldata.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " checkpoint next XID\n"
|
msgid " checkpoint next XID\n"
|
||||||
msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
|
msgstr " следующий XID конт. точки\n"
|
||||||
|
|
||||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||||
#: controldata.c:566
|
#: controldata.c:566
|
||||||
@ -1816,7 +1845,8 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
|||||||
#: server.c:380
|
#: server.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
|
||||||
msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"в переменной окружения %s для libpq указан адрес не локального сервера: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tablespace.c:28
|
#: tablespace.c:28
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for pg_waldump
|
# Russian message translation file for pg_waldump
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:18+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 14:17+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -343,64 +343,59 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
|
|||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:354
|
#: xlogreader.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
|
msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:362
|
#: xlogreader.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||||
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
|
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733
|
#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||||
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:429
|
#: xlogreader.c:442
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
|
||||||
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:478
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||||
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:491
|
#: xlogreader.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:741
|
#: xlogreader.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
|
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:755 xlogreader.c:772
|
#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:809
|
#: xlogreader.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
|
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
|
||||||
"смещению %X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:846
|
#: xlogreader.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:860 xlogreader.c:901
|
#: xlogreader.c:848 xlogreader.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:875
|
#: xlogreader.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
|
||||||
@ -409,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
|
||||||
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:883
|
#: xlogreader.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
|
||||||
@ -418,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:889
|
#: xlogreader.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
|
||||||
@ -427,35 +422,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
|
||||||
"страницы"
|
"страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:920
|
#: xlogreader.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:945
|
#: xlogreader.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
|
||||||
"журнала %s, смещение %u"
|
"журнала %s, смещение %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1285
|
#: xlogreader.c:1273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1308
|
#: xlogreader.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1315
|
#: xlogreader.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1351
|
#: xlogreader.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
|
||||||
@ -464,21 +459,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
|
||||||
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1367
|
#: xlogreader.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
|
||||||
"%u в позиции %X/%X"
|
"%u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1382
|
#: xlogreader.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
|
||||||
"%X/%X"
|
"%X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1397
|
#: xlogreader.c:1385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
|
||||||
@ -487,28 +482,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
|
||||||
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1413
|
#: xlogreader.c:1401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
|
||||||
"%X"
|
"%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1425
|
#: xlogreader.c:1413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1514
|
#: xlogreader.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:1603
|
#: xlogreader.c:1591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||||
|
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
|
||||||
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
|
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemident
|
|||||||
#: xlogreader.c:883
|
#: xlogreader.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
|
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:889
|
#: xlogreader.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
|
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||||
|
|
||||||
#: xlogreader.c:920
|
#: xlogreader.c:920
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
|||||||
#: command.c:1993
|
#: command.c:1993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match."
|
msgid "Passwords didn't match."
|
||||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden."
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2083
|
#: command.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" ECHO\n"
|
" ECHO\n"
|
||||||
" controlla quale input è scritto su stardard output\n"
|
" controlla quale input è scritto su standard output\n"
|
||||||
" [all, errors, none, queries]\n"
|
" [all, errors, none, queries]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:358
|
#: help.c:358
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 15:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 19:30+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||||
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -72,22 +72,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
|||||||
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
|
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
|
||||||
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
|
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3055
|
#: ../../fe_utils/print.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interrupted\n"
|
msgid "Interrupted\n"
|
||||||
msgstr "Unterbrochen\n"
|
msgstr "Unterbrochen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3119
|
#: ../../fe_utils/print.c:3120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
|
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3159
|
#: ../../fe_utils/print.c:3160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3417
|
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||||
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||||||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
|
msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265
|
#: clusterdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -140,19 +140,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
|
"%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
|
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
|
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -161,50 +161,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen:\n"
|
"Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269
|
#: clusterdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
|
msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270
|
#: clusterdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
|
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
|
||||||
" gesendet werden\n"
|
" gesendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
|
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273
|
#: clusterdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
|
msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
|
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
|
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
|
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -213,41 +213,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Verbindungsoptionen:\n"
|
"Verbindungsoptionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||||
#: vacuumdb.c:935
|
#: vacuumdb.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||||
#: vacuumdb.c:936
|
#: vacuumdb.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||||
#: vacuumdb.c:938
|
#: vacuumdb.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||||
#: vacuumdb.c:939
|
#: vacuumdb.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284
|
#: clusterdb.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -257,8 +257,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||||
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
|
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -267,8 +267,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||||
@ -894,12 +894,12 @@ msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
|||||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:732
|
#: reindexdb.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
|
msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:749
|
#: reindexdb.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -908,49 +908,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
"%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:753
|
#: reindexdb.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n"
|
msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:754
|
#: reindexdb.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n"
|
msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:755
|
#: reindexdb.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:757
|
#: reindexdb.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:758
|
#: reindexdb.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum\n"
|
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum\n"
|
||||||
" Reindizieren verwenden\n"
|
" Reindizieren verwenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:760
|
#: reindexdb.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
|
msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:761
|
#: reindexdb.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
|
msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:762
|
#: reindexdb.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
|
msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:773
|
#: reindexdb.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -960,10 +960,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n"
|
||||||
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
|
"SQL-Befehls REINDEX.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts_parallel.c:232
|
#: scripts_parallel.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||||
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d"
|
msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: scripts_parallel.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||||
|
msgstr "Socket-Dateideskriptor außerhalb des gültigen Bereichs für select(): %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:192
|
#: vacuumdb.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 16:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
#: ../../../src/common/logging.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
|
|||||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||||
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
|
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||||
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||||
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
|
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -75,26 +75,26 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
|
|||||||
msgstr[0] "(%lu ligne)"
|
msgstr[0] "(%lu ligne)"
|
||||||
msgstr[1] "(%lu lignes)"
|
msgstr[1] "(%lu lignes)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3055
|
#: ../../fe_utils/print.c:3056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interrupted\n"
|
msgid "Interrupted\n"
|
||||||
msgstr "Interrompu\n"
|
msgstr "Interrompu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3119
|
#: ../../fe_utils/print.c:3120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
|
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
|
||||||
"%d est dépassé.\n"
|
"%d est dépassé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3159
|
#: ../../fe_utils/print.c:3160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
|
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
|
||||||
"cellules %d est dépassé.\n"
|
"cellules %d est dépassé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../fe_utils/print.c:3417
|
#: ../../fe_utils/print.c:3418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||||
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
|
||||||
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s »
|
|||||||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
|
msgstr "la réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
|
msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265
|
#: clusterdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
|
"base de données via la commande CLUSTER.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
|
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
|
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -169,48 +169,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269
|
#: clusterdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270
|
#: clusterdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à réorganiser\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à réorganiser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
|
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
|
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273
|
#: clusterdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
|
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
|
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
|
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de connexion :\n"
|
"Options de connexion :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||||
#: vacuumdb.c:935
|
#: vacuumdb.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
@ -227,35 +227,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
|
||||||
" répertoire des sockets\n"
|
" répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||||
#: vacuumdb.c:936
|
#: vacuumdb.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||||
#: vacuumdb.c:938
|
#: vacuumdb.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||||
#: vacuumdb.c:939
|
#: vacuumdb.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284
|
#: clusterdb.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
|
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -274,8 +274,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
|
||||||
@ -921,12 +921,12 @@ msgstr "la réindexation des catalogues systèmes dans la base de données « %s
|
|||||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
msgstr "la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:732
|
#: reindexdb.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:749
|
#: reindexdb.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -935,49 +935,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:753
|
#: reindexdb.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
|
msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:754
|
#: reindexdb.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
|
msgstr " --concurrently réindexation en concurrence\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:755
|
#: reindexdb.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe tous les index de cette base\n"
|
msgstr " -d, --dbname=BASE réindexe tous les index de cette base\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:757
|
#: reindexdb.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement cet index\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX réindexe uniquement cet index\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:758
|
#: reindexdb.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
|
||||||
" pour la réindexation\n"
|
" pour la réindexation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:760
|
#: reindexdb.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
|
msgstr " -s, --system réindexe seulement les catalogues système\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:761
|
#: reindexdb.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le schéma indiqué\n"
|
msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le schéma indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:762
|
#: reindexdb.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe seulement la table indiquée\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE réindexe seulement la table indiquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:773
|
#: reindexdb.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -986,10 +986,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts_parallel.c:232
|
#: scripts_parallel.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||||
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme -- tente %d"
|
msgstr "trop de jobs pour cette plateforme : %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: scripts_parallel.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||||
|
msgstr "descripteur de fichier socket hors d'échelle pour select() : %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:192
|
#: vacuumdb.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1188,124 +1193,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
|
||||||
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no"
|
|
||||||
#~ msgstr "non"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "yes"
|
|
||||||
#~ msgstr "oui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Trusted?"
|
|
||||||
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Procedural Languages"
|
|
||||||
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
|
||||||
#~ " installés\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
|
||||||
#~ " supprimer le langage\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
|
||||||
#~ "seul\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
@ -1315,10 +1202,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et RÔLE n'est pas précisée,\n"
|
||||||
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "langage non supprimé\n"
|
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
@ -1326,6 +1224,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
|
||||||
|
#~ " supprimer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
|
#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
|
||||||
|
#~ " installés\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
|
||||||
|
#~ "seul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1335,12 +1283,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
|
||||||
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
|
||||||
|
#~ "langage non supprimé\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Name"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Procedural Languages"
|
||||||
|
#~ msgstr "Langages procéduraux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Trusted?"
|
||||||
|
#~ msgstr "De confiance (trusted) ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "no"
|
||||||
|
#~ msgstr "non"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
||||||
|
#~ msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être un entier non négatif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||||
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
#~ msgstr "la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "yes"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ msgstr "oui"
|
||||||
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
|
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:57+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 10:44+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:35+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:02+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -126,31 +126,31 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に
|
|||||||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
|
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
|
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265
|
#: clusterdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
|
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
|
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "使用方法:\n"
|
msgstr "使用方法:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
|
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
|
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -159,48 +159,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"オプション:\n"
|
"オプション:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269
|
#: clusterdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
|
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270
|
#: clusterdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
|
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
|
msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
|
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
|
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273
|
#: clusterdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
|
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
|
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n"
|
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
|
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
|
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -209,41 +209,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"接続オプション:\n"
|
"接続オプション:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||||
#: vacuumdb.c:935
|
#: vacuumdb.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||||
#: vacuumdb.c:936
|
#: vacuumdb.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n"
|
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||||
#: vacuumdb.c:938
|
#: vacuumdb.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||||
#: vacuumdb.c:939
|
#: vacuumdb.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
|
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
|
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284
|
#: clusterdb.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -252,8 +252,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
|
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
|
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -262,8 +262,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||||
@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデック
|
|||||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
|
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:732
|
#: reindexdb.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
|
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:749
|
#: reindexdb.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -894,47 +894,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
|
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:753
|
#: reindexdb.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
|
msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:754
|
#: reindexdb.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr " --concurrently 並行再構築\n"
|
msgstr " --concurrently 並行再構築\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:755
|
#: reindexdb.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックス化対象のデータベース名\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックス化対象のデータベース名\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:757
|
#: reindexdb.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:758
|
#: reindexdb.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
|
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:760
|
#: reindexdb.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
|
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:761
|
#: reindexdb.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n"
|
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:762
|
#: reindexdb.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:773
|
#: reindexdb.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -943,10 +943,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
|
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts_parallel.c:232
|
#: scripts_parallel.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||||
msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください"
|
msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: scripts_parallel.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||||
|
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:192
|
#: vacuumdb.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1135,61 +1140,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
|
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
|
||||||
#~ "be prompted interactively.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
|
|
||||||
#~ "\t 削除しない\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
|
|
||||||
#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
|
|
||||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:13+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" н
|
|||||||
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:265
|
#: clusterdb.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
#: clusterdb.c:268 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170
|
||||||
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911
|
#: pg_isready.c:224 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Использование:\n"
|
msgstr "Использование:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912
|
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172
|
||||||
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913
|
#: pg_isready.c:227 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -166,50 +166,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры:\n"
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:269
|
#: clusterdb.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:270
|
#: clusterdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756
|
#: clusterdb.c:273 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759
|
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:273
|
#: clusterdb.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763
|
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764
|
#: clusterdb.c:277 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765
|
#: clusterdb.c:278 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
#: clusterdb.c:279 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179
|
||||||
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934
|
#: pg_isready.c:233 reindexdb.c:768 vacuumdb.c:934
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -218,43 +218,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметры подключения:\n"
|
"Параметры подключения:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:769
|
||||||
#: vacuumdb.c:935
|
#: vacuumdb.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768
|
#: clusterdb.c:281 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:770
|
||||||
#: vacuumdb.c:936
|
#: vacuumdb.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937
|
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:182 reindexdb.c:771 vacuumdb.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:772
|
||||||
#: vacuumdb.c:938
|
#: vacuumdb.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771
|
#: clusterdb.c:284 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:773
|
||||||
#: vacuumdb.c:939
|
#: vacuumdb.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940
|
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:185 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:284
|
#: clusterdb.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -263,8 +263,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
#: clusterdb.c:287 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185
|
||||||
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942
|
#: pg_isready.c:238 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -273,8 +273,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
#: clusterdb.c:288 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186
|
||||||
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943
|
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:943
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||||
@ -945,12 +945,12 @@ msgstr "переиндексировать системные каталоги
|
|||||||
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:732
|
#: reindexdb.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:749
|
#: reindexdb.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -959,27 +959,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:753
|
#: reindexdb.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:754
|
#: reindexdb.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
|
||||||
msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
msgstr " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:755
|
#: reindexdb.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:757
|
#: reindexdb.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:758
|
#: reindexdb.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
|
||||||
@ -987,25 +987,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число "
|
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число "
|
||||||
"заданий\n"
|
"заданий\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:760
|
#: reindexdb.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
" -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:761
|
#: reindexdb.c:763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
" -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:762
|
#: reindexdb.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:773
|
#: reindexdb.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1014,10 +1014,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
|
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts_parallel.c:232
|
#: scripts_parallel.c:244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many jobs for this platform -- try %d"
|
msgid "too many jobs for this platform: %d"
|
||||||
msgstr "слишком много заданий для этой платформы — попробуйте уменьшить до %d"
|
msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: scripts_parallel.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
|
||||||
|
msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:192
|
#: vacuumdb.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 05:56+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "не удалось закодировать подтверждение
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:618
|
#: fe-auth-scram.c:618
|
||||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
|
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение разового кода)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth-scram.c:651
|
#: fe-auth-scram.c:651
|
||||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||||
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "имя в SSL-сертификате включает нулевой б
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-common.c:171
|
#: fe-secure-common.c:171
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
msgstr "для проверенного SSL-соединения должно указываться имя узла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-common.c:196
|
#: fe-secure-common.c:196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-common.c:202
|
#: fe-secure-common.c:202
|
||||||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертифика
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:493
|
#: fe-secure-openssl.c:493
|
||||||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||||||
msgstr "запись имени в SSL-сертификате отсутствует\n"
|
msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:820
|
#: fe-secure-openssl.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%
|
|||||||
#: fe-secure-openssl.c:1191
|
#: fe-secure-openssl.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure-openssl.c:1200
|
#: fe-secure-openssl.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
|
|||||||
#: fe-connect.c:2435
|
#: fe-connect.c:2435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
msgstr "无法解释 Unix-domain 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2556
|
#: fe-connect.c:2556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# Russian message translation file for plpython
|
# Russian message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2023.
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:23+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 06:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
|
#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish message translation file for plpython
|
# Swedish message translation file for plpython
|
||||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 04:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 20:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-list
|
|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
|
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
|
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "PL/Python-funktion med returtyp \"void\" returnerade inte None"
|
|||||||
#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
|
#: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||||
msgstr "oväntat returvärde från utlösarprocedur"
|
msgstr "oväntat returvärde från triggerprocedur"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:372
|
#: plpy_exec.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -117,69 +117,69 @@ msgstr "Förväntade None eller en sträng."
|
|||||||
#: plpy_exec.c:387
|
#: plpy_exec.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||||
msgstr "PL/Python-utlösarfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-utlösare -- ignorerad"
|
msgstr "PL/Python-triggerfunktion returnerade \"MODIFY\" i en DELETE-trigger -- ignorerad"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:398
|
#: plpy_exec.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"."
|
msgstr "Förväntade None, \"OK\", \"SKIP\" eller \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:443
|
#: plpy_exec.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
msgstr "PyList_SetItem() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:447
|
#: plpy_exec.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
msgstr "PyDict_SetItemString() misslyckades vid uppsättning av argument"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:459
|
#: plpy_exec.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
|
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:676
|
#: plpy_exec.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "vid skapande av returvärde"
|
msgstr "vid skapande av returvärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:910
|
#: plpy_exec.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad"
|
msgstr "TD[\"new\"] raderad, kan inte modifiera rad"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:915
|
#: plpy_exec.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary"
|
msgstr "TD[\"new\"] är inte en dictionary"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:942
|
#: plpy_exec.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng"
|
msgstr "TD[\"new\"] dictionary-nyckel vid numerisk position %d är inte en sträng"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:949
|
#: plpy_exec.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den utlösande raden"
|
msgstr "nyckel \"%s\" hittad i TD[\"new\"] finns inte som en kolumn i den triggande raden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:954
|
#: plpy_exec.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
|
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:959
|
#: plpy_exec.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||||
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
|
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:1017
|
#: plpy_exec.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "vid modifiering av utlösande rad"
|
msgstr "vid modifiering av triggerrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:1075
|
#: plpy_exec.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||||
msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats"
|
msgstr "tvingar avbrytande av subtransaktion som inte har avslutats"
|
||||||
@ -224,46 +224,46 @@ msgstr "PL/Python-funktion \"%s\""
|
|||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "PL/Python anonymt kodblock"
|
msgstr "PL/Python anonymt kodblock"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||||
msgstr "kunde inte importera \"plpy\"-modul"
|
msgstr "kunde inte importera \"plpy\"-modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
#: plpy_plpymodule.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa modulen spiexceptions"
|
msgstr "kunde inte skapa modulen spiexceptions"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
#: plpy_plpymodule.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "kunde inte lägga till modulen spiexceptions"
|
msgstr "kunde inte lägga till modulen spiexceptions"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:276
|
#: plpy_plpymodule.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa SPI-undantag"
|
msgstr "kunde inte skapa SPI-undantag"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:444
|
#: plpy_plpymodule.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "kunde inte packa upp argument i plpy.elog"
|
msgstr "kunde inte packa upp argument i plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:453
|
#: plpy_plpymodule.c:451
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "kunde inte parsa felmeddelande i plpy.elog"
|
msgstr "kunde inte parsa felmeddelande i plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:470
|
#: plpy_plpymodule.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||||
msgstr "argumentet 'message' angivet med namn och position"
|
msgstr "argumentet 'message' angivet med namn och position"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:497
|
#: plpy_plpymodule.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||||
msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion"
|
msgstr "'%s' är ett ogiltigt nyckelordsargument för denna funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
|
#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
||||||
@ -348,102 +348,92 @@ msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i"
|
|||||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||||
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"
|
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:587
|
#: plpy_typeio.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||||
msgstr "kunde inte importera en modul för Decimal-konstruktorn"
|
msgstr "kunde inte importera en modul för Decimal-konstruktorn"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:591
|
#: plpy_typeio.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||||
msgstr "inga Decimal-attribut i modulen"
|
msgstr "inga Decimal-attribut i modulen"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:597
|
#: plpy_typeio.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||||
msgstr "konvertering från numeric till Decimal misslyckades"
|
msgstr "konvertering från numeric till Decimal misslyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:911
|
#: plpy_typeio.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa byte-representation av Python-objekt"
|
msgstr "kunde inte skapa byte-representation av Python-objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
#: plpy_typeio.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa strängrepresentation av Python-objekt"
|
msgstr "kunde inte skapa strängrepresentation av Python-objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
msgstr "kunde inte konvertera Python-objekt till cstring: Python-strängrepresentationen verkar innehålla noll-bytes"
|
msgstr "kunde inte konvertera Python-objekt till cstring: Python-strängrepresentationen verkar innehålla noll-bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
||||||
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
|
||||||
msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr "returvärde för funktion med array-returtyp är inte en Python-sekvens"
|
msgstr "returvärde för funktion med array-returtyp är inte en Python-sekvens"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
#: plpy_typeio.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||||
msgstr "fel längd på inre sekvens: har längd %d, men %d förväntades"
|
msgstr "kunde inte bestämma sekvenslängd för funktionens returvärde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||||
msgstr "För att skapa en multidimensionell array så skall alla de inre sekvenserna ha samma längd."
|
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
#: plpy_typeio.c:1235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
|
msgstr "antal array-dimensioner överskriver maximalt tillåtna (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||||
msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
|
msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||||
msgstr "Saknar vänster parentes"
|
msgstr "Saknar vänster parentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||||
msgstr "För att returnera en composite-typ i en array, returnera composite-typen som en Python-tupel, t.ex. \"[('foo',)]\"."
|
msgstr "För att returnera en composite-typ i en array, returnera composite-typen som en Python-tupel, t.ex. \"[('foo',)]\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
#: plpy_typeio.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte i mapping"
|
msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte i mapping"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
#: plpy_typeio.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så lägg till värdet None till mappningen med nyckelnamn taget från kolumnen."
|
msgstr "För att returnera null i en kolumn så lägg till värdet None till mappningen med nyckelnamn taget från kolumnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
#: plpy_typeio.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "längden på den returnerade sekvensen matchade inte antal kolumner i raden"
|
msgstr "längden på den returnerade sekvensen matchade inte antal kolumner i raden"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
#: plpy_typeio.c:1538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "attributet \"%s\" finns inte i Python-objektet"
|
msgstr "attributet \"%s\" finns inte i Python-objektet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr "För att returnera null i en kolumn så låt det returnerade objektet ha ett attribut med namn efter kolumnen och med värdet None."
|
msgstr "För att returnera null i en kolumn så låt det returnerade objektet ha ett attribut med namn efter kolumnen och med värdet None."
|
||||||
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 15:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 15:51\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
"Language: uk_UA\n"
|
"Language: uk_UA\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "результат запиту має забагато рядків д
|
|||||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||||
msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
|
msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549
|
#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
@ -126,62 +126,62 @@ msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\"
|
|||||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||||
msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
|
msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:443
|
#: plpy_exec.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
|
msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:447
|
#: plpy_exec.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||||
msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
|
msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:459
|
#: plpy_exec.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||||
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:676
|
#: plpy_exec.c:681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while creating return value"
|
msgid "while creating return value"
|
||||||
msgstr "під час створення значення результату"
|
msgstr "під час створення значення результату"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:910
|
#: plpy_exec.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
|
msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:915
|
#: plpy_exec.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||||
msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
|
msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:942
|
#: plpy_exec.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||||
msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
|
msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:949
|
#: plpy_exec.c:967
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||||
msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
|
msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:954
|
#: plpy_exec.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:959
|
#: plpy_exec.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||||
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:1017
|
#: plpy_exec.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while modifying trigger row"
|
msgid "while modifying trigger row"
|
||||||
msgstr "під час зміни рядка тригера"
|
msgstr "під час зміни рядка тригера"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_exec.c:1075
|
#: plpy_exec.c:1093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||||
msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
|
msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
|
||||||
@ -226,46 +226,46 @@ msgstr "PL/Python функція \"%s\""
|
|||||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||||
msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
|
msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185
|
#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||||
msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль"
|
msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:200
|
#: plpy_plpymodule.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
msgid "could not create the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль"
|
msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:208
|
#: plpy_plpymodule.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||||
msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль"
|
msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:276
|
#: plpy_plpymodule.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||||
msgstr "не вдається створити винятки SPI"
|
msgstr "не вдається створити винятки SPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:444
|
#: plpy_plpymodule.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog"
|
msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:453
|
#: plpy_plpymodule.c:451
|
||||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||||
msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog"
|
msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:470
|
#: plpy_plpymodule.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
msgid "argument 'message' given by name and position"
|
||||||
msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням"
|
msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:497
|
#: plpy_plpymodule.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
|
||||||
msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції"
|
msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514
|
#: plpy_plpymodule.c:506 plpy_plpymodule.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||||
msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
|
msgstr "неприпустимий код SQLSTATE"
|
||||||
@ -350,102 +350,92 @@ msgstr "ця субтранзакція ще не почалася"
|
|||||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||||
msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
|
msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:587
|
#: plpy_typeio.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
|
||||||
msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
|
msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:591
|
#: plpy_typeio.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no Decimal attribute in module"
|
msgid "no Decimal attribute in module"
|
||||||
msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
|
msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:597
|
#: plpy_typeio.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
|
||||||
msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
|
msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:911
|
#: plpy_typeio.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
|
msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1056
|
#: plpy_typeio.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||||
msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
|
msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1067
|
#: plpy_typeio.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||||
msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
|
msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1176
|
#: plpy_typeio.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
||||||
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1180
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
|
||||||
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
|
|
||||||
msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1213
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||||
msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
|
msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1259
|
#: plpy_typeio.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
|
msgid "could not determine sequence length for function return value"
|
||||||
msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
|
msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1261
|
#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
|
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||||
msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину."
|
msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1340
|
#: plpy_typeio.c:1235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||||
|
msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plpy_typeio.c:1337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||||
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
|
msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1341
|
#: plpy_typeio.c:1338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||||
msgstr "Відсутня ліва дужка."
|
msgstr "Відсутня ліва дужка."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543
|
#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
|
||||||
msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
|
msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1389
|
#: plpy_typeio.c:1386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||||
msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
|
msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1390
|
#: plpy_typeio.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||||
msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
|
msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1443
|
#: plpy_typeio.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||||
msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
|
msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1541
|
#: plpy_typeio.c:1538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||||
msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
|
msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
|
||||||
|
|
||||||
#: plpy_typeio.c:1544
|
#: plpy_typeio.c:1541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||||
msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."
|
msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."
|
||||||
|
@ -49,9 +49,7 @@ msgstr "traitement du paramètre %s"
|
|||||||
#: pltcl.c:842
|
#: pltcl.c:842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
|
||||||
"la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
|
|
||||||
"un ensemble"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pltcl.c:1015
|
#: pltcl.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user