1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-08 11:42:09 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2013-02-04 00:01:19 -05:00
parent 9dd9993370
commit 0e1bee9ff4
90 changed files with 66111 additions and 39672 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -18,14 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:224
#: connect.c:231
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
@ -59,16 +63,12 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
"%d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
"%d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
#: error.c:110
#, c-format
@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
#: error.c:128
#, c-format
@ -170,10 +169,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1919
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
#
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
@ -16,180 +16,177 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: connect.c:226
#: connect.c:231
msgid "empty message text"
msgstr "messaggio di testo vuoto"
#: connect.c:381
#: connect.c:407
#: connect.c:520
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "non ci sono dati alla linea %d"
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria esaurita alla linea %d"
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d"
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "troppi argomenti alla linea %d"
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d"
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "query vuota alla linea %d"
msgstr "query vuota alla riga %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d"
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d"
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d"
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d"
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d"
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d"
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d"
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
# userei intervallo al posto di range (GB)
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d"
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d"
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d"
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d"
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d"
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d"
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "errore SQL %d alla linea %d"
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
#: error.c:316
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
#: error.c:402
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "errore SQL: %s\n"
#: execute.c:1912
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
@ -15,18 +15,21 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: connect.c:224
#: connect.c:231
msgid "empty message text"
msgstr "pusty tekst komunikatu"
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DOMYŚLNIE>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
@ -75,8 +78,7 @@ msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
msgstr "nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
#: error.c:128
#, c-format
@ -167,10 +169,6 @@ msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "błąd SQL: %s\n"
#: execute.c:1919
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -7,22 +7,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
#: connect.c:231
msgid "empty message text"
msgstr "消息文本为空"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
@ -163,10 +168,6 @@ msgstr "与服务器的连接丢失"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL语句错误: %s\n"
#: execute.c:1912
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@ -590,64 +590,64 @@ msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variable formada incorrectamente «%s»"
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variable «%s» no es un puntero a una estructura o unión"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variable «%s» no es una estructura ni una unión"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variable «%s» no es un array"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
#: variable.c:484
#: variable.c:488
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
#: variable.c:496
#: variable.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
#: variable.c:524
#: variable.c:528
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
#: variable.c:529
#: variable.c:533
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:549
#: variable.c:553
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"

View File

@ -6,53 +6,54 @@
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
#
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
#
#
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
#: descriptor.c:124
#: descriptor.c:146
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
#: descriptor.c:161
#: descriptor.c:210
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
#: descriptor.c:182
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable è sempre 1"
#: descriptor.c:185
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member è sempre 0"
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
#: ecpg.c:35
#, c-format
@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
"%s è il preprocessore SQL embedded di PostgreSQL per programmi scritti in C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
@ -106,8 +107,8 @@ msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
" -C MODO imposta la modalità di compatibilità; MODO può essere uno\n"
" tra \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
@ -117,17 +118,17 @@ msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n"
msgstr " -D SIMBOLO definisci SIMBOLO\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
msgstr " -h analizza un file header, questa opzione include \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n"
msgstr " -i analizza anche i file di sistema\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n"
msgstr " -o FILEOUT scrive il risultato in FILEOUT\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
@ -145,28 +146,28 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
" -r OPZIONE specifica il comportamento run-time; OPZIONE può essere:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n"
msgstr " --regression esegui in modalità test di regressione\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@ -176,8 +177,8 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo\n"
".c al nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
@ -186,22 +187,17 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182
#: ecpg.c:333
#: ecpg.c:343
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: ecpg.c:221
#: ecpg.c:234
#: ecpg.c:250
#: ecpg.c:275
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265
#, c-format
@ -221,7 +217,7 @@ msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fine della search list\n"
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
@ -233,410 +229,438 @@ msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
#: pgc.l:399
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
#: pgc.l:403
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commento /* non terminato"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
#: pgc.l:412
# Secondo me "stringa letterale" -- Daniele
#: pgc.l:416
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "bit nella stringa literal non valido "
msgstr "bit nella stringa letterale non valido"
# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
#: pgc.l:421
#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
msgstr "letterale di stringa di bit non terminato"
#: pgc.l:437
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
#: pgc.l:514
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa quotata non terminata"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
#: pgc.l:569
#: pgc.l:582
#: pgc.l:574 pgc.l:587
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
#: pgc.l:590
#: pgc.l:595
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificatore quotato non terminato"
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
#: pgc.l:934
#: pgc.l:941
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
#: pgc.l:980
#: pgc.l:994
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:983
#: pgc.l:996
#: pgc.l:1172
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1012
#: pgc.l:1031
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
# trovare modo + corretto
#: pgc.l:1053
#: pgc.l:1067
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
#: pgc.l:1087
#: pgc.l:1094
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
#: pgc.l:1120
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1129
#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1162
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1211
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
# "percorso di inclusione" sembra fuorviante
#: pgc.l:1336
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
#: pgc.l:1358
#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
#: preproc.y:30
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
#: preproc.y:80
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENZIONE: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
#: preproc.y:108
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
#: preproc.y:398
#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
#: preproc.y:426
#: preproc.y:520
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
#: preproc.y:428
#: preproc.y:522
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
#: preproc.y:435
#: preproc.y:12402
#: preproc.y:529 preproc.y:13277
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:459
#: preproc.y:13042
#: preproc.y:13363
#: variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
#: preproc.y:1391
#: preproc.y:1526
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1457
#: preproc.y:1599
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
#: preproc.y:1585
#: preproc.y:1723
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
#: preproc.y:1621
#: preproc.y:1757
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
#: preproc.y:1676
#: preproc.y:1812
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
#: preproc.y:1698
#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
#: preproc.y:1707
#: preproc.y:1843
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
#: preproc.y:1714
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
#: preproc.y:2100
#: preproc.y:3196
#: preproc.y:3256
#: preproc.y:4197
#: preproc.y:4206
#: preproc.y:4448
#: preproc.y:6537
#: preproc.y:6542
#: preproc.y:6547
#: preproc.y:8848
#: preproc.y:9367
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4658 preproc.y:4667 preproc.y:4952
#: preproc.y:7343 preproc.y:7348 preproc.y:7353 preproc.y:9695 preproc.y:10242
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
#: preproc.y:2330
#: preproc.y:2446
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
#: preproc.y:2686
#: preproc.y:2697
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
#: preproc.y:2688
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
#: preproc.y:2690
#: preproc.y:2893
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
#: preproc.y:4137
#: preproc.y:4148
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
#: preproc.y:8157 preproc.y:12866
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
#: preproc.y:7344
#: preproc.y:11994
#: preproc.y:8159 preproc.y:12868
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
#: preproc.y:7746
#: preproc.y:8577
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
#: preproc.y:7981
#: preproc.y:8812
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
#: preproc.y:11729
#: preproc.y:12596
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
#: preproc.y:11766
#: preproc.y:12632
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:11778
#: preproc.y:12644
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
#: preproc.y:11781
#: preproc.y:12647
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:11786
#: preproc.y:12652
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
#: preproc.y:11812
#: preproc.y:12678
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:11815
#: preproc.y:12681
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
#: preproc.y:11824
#: preproc.y:12690
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
#: preproc.y:11899
#: preproc.y:11917
#: preproc.y:12765 preproc.y:12783
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo dato non valido"
# oppure "affermazione incompleta" ?
#: preproc.y:11928
#: preproc.y:11943
#: preproc.y:12794 preproc.y:12811
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
msgstr "istruzione incompleta"
#: preproc.y:11931
#: preproc.y:11946
#: preproc.y:12797 preproc.y:12814
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
#: preproc.y:12213
#: preproc.y:13088
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
#: preproc.y:12225
#: preproc.y:13100
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
#: preproc.y:12377
#: preproc.y:12429
#: preproc.y:13252 preproc.y:13304
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
#: preproc.y:12560
#: preproc.y:13438
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
#: preproc.y:12747
#: preproc.y:12772
#: preproc.y:13625 preproc.y:13650
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
#: preproc.y:13009
#: preproc.y:13897
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13321
#: preproc.y:14209
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13575
#: preproc.y:14463
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
#: type.c:18
#: type.c:30
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
#: type.c:212
#: type.c:557
#: type.c:212 type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
#: type.c:249
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variabile \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale di tipo diverso"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variabile di indicatore \"%s\" è nascosta da una variabile locale"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
#: type.c:253
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
#: type.c:286
#: type.c:322
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
# capire meglio i "simple data types"
#: type.c:295
#: type.c:303
#: type.c:311
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
msgstr "un indicatore per un tipo di dato semplice deve essere semplice"
#: type.c:616
#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
msgstr "descrittore di codice %d sconosciuto"
#: variable.c:89
#: variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta"
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore"
#: variable.c:138
#: variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una struttura o ad una unione"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union"
msgstr "la variabile \"%s\" non è né una struttura né una unione"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
#: variable.c:229
#: variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
#: variable.c:484
#: variable.c:488
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
#: variable.c:496
#: variable.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
#: variable.c:507
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
#: variable.c:524
#: variable.c:528
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
#: variable.c:529
#: variable.c:533
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
#: variable.c:549
#: variable.c:553
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"

View File

@ -6,16 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 20:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: descriptor.c:64
@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
@ -586,52 +585,52 @@ msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\""
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:484
#: variable.c:488
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:496
#: variable.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:524
#: variable.c:528
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
@ -639,15 +638,12 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane;
msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy"
msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów"
#: variable.c:529
#: variable.c:533
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:549
#: variable.c:553
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:58+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "已定义类型\"%s\" "
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13930 preproc.y:14251 variable.c:614
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
@ -593,52 +593,52 @@ msgstr "对简单数据类型的指标要简单 "
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "无法识别的描述符成员代码 %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "不正确形成的变量 \"%s\""
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "变量\"%s\"不是一个指针"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "变量\"%s\" 不是一个指向结构或联合的指针"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "变量\"%s\"既不是一个结构也不是一个联合"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "没有声明变量\"%s\""
#: variable.c:484
#: variable.c:488
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
#: variable.c:496
#: variable.c:500
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "不支持多维数组"
#: variable.c:524
#: variable.c:528
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@ -646,12 +646,12 @@ msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "不支持多级指针超过2级找到了%d级指针."
#: variable.c:529
#: variable.c:533
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
#: variable.c:549
#: variable.c:553
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "不支持结构类型的多维数组"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/interfaces/libpq/nls.mk
CATALOG_NAME = libpq
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:39-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5054 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@ -174,265 +174,270 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1668
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1688
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1842
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:1924
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:1934
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:1942
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:1976
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2015
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2085
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2111
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2404
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2588
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3433
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3448
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3480
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3535
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3588
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5036
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:3815
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
#: fe-connect.c:3848
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:3871
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:3884
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4583
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4653
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4675
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:4789
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4880
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4945
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4955
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5220
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5497
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5506
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:5606
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@ -536,54 +541,54 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:573
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
#: fe-lobj.c:745
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:814
#: fe-lobj.c:829
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:821
#: fe-lobj.c:836
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:828
#: fe-lobj.c:843
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:835
#: fe-lobj.c:850
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
@ -918,6 +923,3 @@ msgstr "código de error SSL %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "valor de retorno no esperado desde el «row processor»"

View File

@ -0,0 +1,963 @@
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian translation file for libpq.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n"
#: fe-auth.c:240
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n"
#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n"
#: fe-auth.c:288
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "ripristino dello stato non-bloccante del socket fallito: %s\n"
# DV: non ne sono convinto
#: fe-auth.c:400
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:436
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
# non è che mi torni tanto così
#: fe-auth.c:456
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:542
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: fe-auth.c:642
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
#: fe-auth.c:733
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n"
#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n"
#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n"
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n"
#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n"
#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n"
#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
#: fe-connect.c:788
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:809
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1043
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"connessione al server fallita: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"connessione al server fallita: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1107
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"connessione al server fallita: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
#: fe-connect.c:1158
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1171
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:824
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
#: fe-exec.c:1335
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
#: fe-exec.c:1342
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
#: fe-exec.c:1457
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
#: fe-exec.c:1735
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
#: fe-exec.c:1755
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1885
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
#: fe-exec.c:1893
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
#: fe-exec.c:1913
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
#: fe-exec.c:1921
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
#: fe-exec.c:2509
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
#: fe-exec.c:2540
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2620
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
#: fe-exec.c:2930
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n"
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n"
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n"
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n"
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:829
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n"
#: fe-lobj.c:836
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:843
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n"
#: fe-lobj.c:850
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n"
#: fe-misc.c:296
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt"
#: fe-misc.c:332
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
#: fe-secure.c:634
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
#: fe-misc.c:974
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
#: fe-misc.c:1019
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n"
#: fe-misc.c:1042
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
#: fe-protocol2.c:580
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
#: fe-protocol2.c:598
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1382
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:341
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:406
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
#: fe-protocol3.c:553
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
#: fe-protocol3.c:698
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
#: fe-protocol3.c:751
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
#: fe-protocol3.c:912
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:918
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
#: fe-protocol3.c:921
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:933
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
#: fe-protocol3.c:935
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:937
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
#: fe-protocol3.c:1547
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
#: fe-secure.c:265
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
#: fe-secure.c:452
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
#: fe-secure.c:791
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:803
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
#: fe-secure.c:817
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1146
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1158
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1188
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1225
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1233
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1340
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
#: fe-secure.c:1438
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
#: fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
#: fe-secure.c:1524
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
#: win32.c:322
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "errore socket sconosciuto: 0x%08X/%d"

View File

@ -1,21 +1,20 @@
# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@ -172,270 +171,272 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
#: fe-connect.c:1668
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1688
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1842
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
#: fe-connect.c:1924
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
#: fe-connect.c:1934
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
#: fe-connect.c:1942
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1976
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2015
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
#: fe-connect.c:2085
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
#: fe-connect.c:2111
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
#: fe-connect.c:2404
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
#: fe-connect.c:2588
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3433
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
#: fe-connect.c:3448
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3480
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
#: fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
#: fe-connect.c:3535
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
#: fe-connect.c:3588
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3815
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-connect.c:3848
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3871
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3884
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:4583
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4653
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie "
"IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4675
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4789
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: "
"\"%s\"\n"
msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%"
"s\"\n"
msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4880
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4950
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5225
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
#: fe-connect.c:5502
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: fe-connect.c:5511
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-connect.c:5611
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
@ -539,54 +540,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:573
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:745
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:814
#: fe-lobj.c:829
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:821
#: fe-lobj.c:836
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:828
#: fe-lobj.c:843
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
#: fe-lobj.c:835
#: fe-lobj.c:850
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
@ -923,54 +924,3 @@ msgstr "kod błędu SSL %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d"
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "certyfikat nie może zostać potwierdzony: %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" zmieniony podczas wykonywania\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nie można otworzyć pliku z prywatnym kluczem \"%s\": %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada błędne uprawnienia\n"
#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "nie można uzykać informacji o użytkowniku\n"
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "nieobsługiwany protokół\n"
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nie można otrzymać informacji o stacji siecowej \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapytania gniazda: %s\n"
#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
#~ msgstr "błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "błąd podczas odczytu pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "could not open large object %u\n"
#~ msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u\n"
#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
#~ msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu dla pliku \"%s\"\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: błędy system autoryzacji: %d\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "błędna nazwa usługi autoryzacji \"%s\", pomijam\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos 5: autoryzacja odrzucona\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos 4: autoryzacja odrzucona\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Błąd programu Kerberos 4: %s\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:45-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@ -172,265 +172,270 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1668
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1688
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:1842
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
#: fe-connect.c:1924
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
#: fe-connect.c:1934
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
#: fe-connect.c:1942
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1976
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2015
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:2085
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:2111
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:2404
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:2588
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3433
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3448
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3480
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
#: fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
#: fe-connect.c:3535
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
#: fe-connect.c:3588
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:3815
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
#: fe-connect.c:3848
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3871
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:3884
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:4583
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4653
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4675
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4789
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4880
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4950
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5225
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:5502
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:5511
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
#: fe-connect.c:5611
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@ -534,54 +539,54 @@ msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:573
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:745
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:786
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
#: fe-lobj.c:793
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
#: fe-lobj.c:800
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:807
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:814
#: fe-lobj.c:829
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:821
#: fe-lobj.c:836
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:828
#: fe-lobj.c:843
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
#: fe-lobj.c:835
#: fe-lobj.c:850
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:03+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 22:35+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:3421 fe-connect.c:3639 fe-connect.c:4045 fe-connect.c:4132
#: fe-connect.c:4397 fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4483 fe-connect.c:4574
#: fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5055 fe-exec.c:3286 fe-exec.c:3451
#: fe-lobj.c:699 fe-protocol2.c:1249 fe-protocol3.c:1557 fe-secure.c:768
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -193,230 +193,235 @@ msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1668
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
#: fe-connect.c:1688
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1842
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
#: fe-connect.c:1924
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
#: fe-connect.c:1934
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
#: fe-connect.c:1942
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1976
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2015
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:2085
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
#: fe-connect.c:2111
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
#: fe-connect.c:2404
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
#: fe-connect.c:2588
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-connect.c:3029 fe-connect.c:3089
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3434
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
#: fe-connect.c:3449
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
#: fe-connect.c:3460 fe-connect.c:3513
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
#: fe-connect.c:3470 fe-connect.c:3527
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3481
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
#: fe-connect.c:3502
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
#: fe-connect.c:3536
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
#: fe-connect.c:3578
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
#: fe-connect.c:3589
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
#: fe-connect.c:3590 fe-connect.c:3602
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3626
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3678 fe-connect.c:3697 fe-connect.c:4171
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4351 fe-connect.c:5037
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3777 fe-connect.c:4220
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3816
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3849
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3872
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:3885
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3956 fe-connect.c:3983
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4584
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4654
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4661
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4676
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -425,41 +430,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4790
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4810
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4881
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4946
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4956
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5221
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5498
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5507
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -468,99 +473,99 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5607
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:812
#: fe-exec.c:824
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:1117 fe-exec.c:1174 fe-exec.c:1214
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1207 fe-exec.c:1302
#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1222 fe-exec.c:1375 fe-exec.c:2090 fe-exec.c:2288
#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1333
#: fe-exec.c:1335
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1340
#: fe-exec.c:1342
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1451
#: fe-exec.c:1457
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1707
#: fe-exec.c:1735
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1727
#: fe-exec.c:1755
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1900
#: fe-exec.c:1885
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1908
#: fe-exec.c:1893
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1928
#: fe-exec.c:1913
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1936
#: fe-exec.c:1921
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2179 fe-exec.c:2245 fe-exec.c:2332 fe-protocol2.c:1395
#: fe-protocol3.c:1693
#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2524
#: fe-exec.c:2509
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2555
#: fe-exec.c:2540
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2619 fe-exec.c:2642
#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2635
#: fe-exec.c:2620
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2657
#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2945
#: fe-exec.c:2930
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3184 fe-exec.c:3268
#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -572,54 +577,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n"
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:632
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:573
#: fe-lobj.c:578
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#: fe-lobj.c:652 fe-lobj.c:676
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:756
#: fe-lobj.c:760
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n"
#: fe-lobj.c:797
#: fe-lobj.c:801
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n"
#: fe-lobj.c:804
#: fe-lobj.c:808
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n"
#: fe-lobj.c:811
#: fe-lobj.c:815
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:818
#: fe-lobj.c:822
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:825
#: fe-lobj.c:829
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:832
#: fe-lobj.c:836
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:839
#: fe-lobj.c:843
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "не удалось определить OID функции loread\n"
#: fe-lobj.c:846
#: fe-lobj.c:850
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"
@ -661,27 +666,27 @@ msgstr "сокет не открыт\n"
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
#: fe-protocol2.c:103
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-protocol2.c:417
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n"
#: fe-protocol2.c:514 fe-protocol3.c:189
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:557
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
#: fe-protocol2.c:615
#: fe-protocol2.c:580
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
@ -690,7 +695,7 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:633
#: fe-protocol2.c:598
#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
@ -699,35 +704,31 @@ msgstr ""
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:653 fe-protocol3.c:388
#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol2.c:961 fe-protocol3.c:598 fe-protocol3.c:802
msgid "unrecognized return value from row processor"
msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"
#: fe-protocol2.c:799 fe-protocol2.c:990 fe-protocol3.c:624 fe-protocol3.c:826
#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
#: fe-protocol2.c:1438 fe-protocol3.c:1761
#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1450
#: fe-protocol2.c:1382
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
#: fe-protocol2.c:1584 fe-protocol2.c:1616 fe-protocol3.c:1964
#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol3.c:341
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -735,83 +736,83 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:409
#: fe-protocol3.c:406
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:430
#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
#: fe-protocol3.c:487 fe-protocol3.c:527
#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:560
#: fe-protocol3.c:553
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
#: fe-protocol3.c:718 fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:768
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:724
#: fe-protocol3.c:698
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
#: fe-protocol3.c:777
#: fe-protocol3.c:751
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:922 fe-protocol3.c:941
#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " символ %s"
#: fe-protocol3.c:954
#: fe-protocol3.c:912
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:957
#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:960
#: fe-protocol3.c:918
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
#: fe-protocol3.c:963
#: fe-protocol3.c:921
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:975
#: fe-protocol3.c:933
msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
#: fe-protocol3.c:977
#: fe-protocol3.c:935
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:979
#: fe-protocol3.c:937
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1203
#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: "
#: fe-protocol3.c:1589
#: fe-protocol3.c:1547
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
@ -979,3 +980,6 @@ msgstr "код ошибки SSL: %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "процессор строк вернул нераспознанное значение"

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:10+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 13:04+0800\n"
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "SSPI连续出现错误"
# fe-connect.c:2427 fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2933 fe-exec.c:1284
# fe-lobj.c:536
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2011
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4053 fe-connect.c:4140
#: fe-connect.c:4405 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4582
#: fe-connect.c:4932 fe-connect.c:5068 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存用尽\n"
@ -185,241 +185,246 @@ msgstr "执行WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)失败:%u\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "无效端口号: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix域的套接字路径\"%s\"超长(最大为%d字节)\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-misc.c:702
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "无法解释 Unix-domian 套接字路径 \"%s\" 到地址: %s\n"
# fe-connect.c:1232
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的联接状态, 可能是存储器数据被破坏的标志\n"
# fe-connect.c:891
#: fe-connect.c:1633
#: fe-connect.c:1642
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "无法创建套接字: %s\n"
# fe-connect.c:708
#: fe-connect.c:1656
#: fe-connect.c:1665
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %s\n"
# fe-auth.c:395
#: fe-connect.c:1668
#: fe-connect.c:1677
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "无法将套接字设置为执行时关闭 (close-on-exec) 模式: %s\n"
#: fe-connect.c:1688
#: fe-connect.c:1697
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "参数keepalives必须是一个整数\n"
#: fe-connect.c:1701
#: fe-connect.c:1710
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "执行setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失败: %s\n"
# fe-connect.c:1263
#: fe-connect.c:1842
#: fe-connect.c:1851
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "无法获取套接字错误状态: %s\n"
# fe-connect.c:1283
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "无法从套接字获取客户端地址: %s\n"
#: fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:1930
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "在此平台上不支持requirepeer参数\n"
#: fe-connect.c:1924
#: fe-connect.c:1933
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "无法获得对等(peer)证书:%s\n"
#: fe-connect.c:1934
#: fe-connect.c:1943
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在\n"
#: fe-connect.c:1942
#: fe-connect.c:1951
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "期望对方用户指定值为 \"%s\", 但实际的对方用户名为 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:959
#: fe-connect.c:1976
#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "无法发送 SSL 握手包: %s\n"
# fe-connect.c:1322
#: fe-connect.c:2015
#: fe-connect.c:2024
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "无法发送启动包: %s\n"
# fe-connect.c:1010
#: fe-connect.c:2085
#: fe-connect.c:2094
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "服务器不支持 SSL, 但是要求使用 SSL\n"
# fe-connect.c:1001
#: fe-connect.c:2111
#: fe-connect.c:2120
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "收到对 SSL 握手的无效响应: %c\n"
# fe-connect.c:1378
#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#: fe-connect.c:2199 fe-connect.c:2232
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "期待来自服务器的认证请求, 却收到 %c\n"
#: fe-connect.c:2404
#: fe-connect.c:2413
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "在分配GSSAPI缓冲区(%d)时内存用尽"
# fe-connect.c:1490
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2498
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "启动过程中收到来自服务器的非预期信息\n"
# fe-connect.c:1549
#: fe-connect.c:2588
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "无效的连接状态 %d, 这可能表示内存出现问题\n"
#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#: fe-connect.c:3037 fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "在PGEVT_CONNRESET事件触发期间执行PGEventProc \"%s\"错误\n"
#: fe-connect.c:3433
#: fe-connect.c:3442
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "无效LDAP URL\"%s\": 模式必须是ldap://\n"
#: fe-connect.c:3448
#: fe-connect.c:3457
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 丢失可区分的名称\n"
#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#: fe-connect.c:3468 fe-connect.c:3521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 只能有一个属性\n"
#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#: fe-connect.c:3478 fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 必须有搜索范围(base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3480
#: fe-connect.c:3489
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "无效的 LDAP URL \"%s\": 没有过滤器\n"
#: fe-connect.c:3501
#: fe-connect.c:3510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "无效LDAP URL \"%s\": 无效端口号\n"
#: fe-connect.c:3535
#: fe-connect.c:3544
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "无法创建LDAP结构: %s\n"
#: fe-connect.c:3577
#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "在LDAP服务器上的查找失败: %s\n"
#: fe-connect.c:3588
#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP搜索上找到多个入口\n"
#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上没有发现入口\n"
#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "在LDAP查找上的属性没有值\n"
# fe-connect.c:2475
#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "在联接信息字串里的 \"%s\" 后面缺少 \"=\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4359 fe-connect.c:5050
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "非法联接选项 \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4228
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "联接信息字串中未结束的引号字串\n"
#: fe-connect.c:3815
#: fe-connect.c:3824
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "无法进入home目录来定位服务定义文件"
#: fe-connect.c:3848
#: fe-connect.c:3857
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务\"%s\"的定义\n"
#: fe-connect.c:3871
#: fe-connect.c:3880
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "错误:没有找到服务文件\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3884
#: fe-connect.c:3893
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "在服务文件\"%2$s\"中的第%1$d行的长度太长\n"
#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#: fe-connect.c:3964 fe-connect.c:3991
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "在服务文件\"%s\"的第%d行出现语法错误\n"
#: fe-connect.c:4583
#: fe-connect.c:4592
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI传入内部解析器处理程序: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4653
#: fe-connect.c:4662
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "在 URI: \"%s\"中的IPv6主机地址里查找匹配符\"]\"时遇到了字符串结束符\n"
#: fe-connect.c:4660
#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI:\"%s\"中的IPv6主机地址可能不为空\n"
#: fe-connect.c:4675
#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -427,51 +432,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"非预期的字符\"%c\"出现在在位置%d, URI (expected \":\" or \"/\"):\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4789
#: fe-connect.c:4798
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "遇到多余的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4809
#: fe-connect.c:4818
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "缺少相应的键/值分隔符\"=\"在URI查询参数里: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4880
#: fe-connect.c:4889
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "无效的URI查询参数: \"%s\"\n"
# fe-connect.c:2558
#: fe-connect.c:4950
#: fe-connect.c:4959
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "无效的百分号编码令牌: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4960
#: fe-connect.c:4969
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "在百分值编码的值: \"%s\"里禁止使用 %%00\n"
# fe-connect.c:2744
#: fe-connect.c:5225
#: fe-connect.c:5234
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "联接指针是 NULL\n"
#: fe-connect.c:5502
#: fe-connect.c:5511
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"不是普通文本文件\n"
# fe-connect.c:2953
#: fe-connect.c:5511
#: fe-connect.c:5520
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 口令文件\"%s\"的访问权限过大; 权限应设置 为 u=rw (0600)或更少\n"
#: fe-connect.c:5611
#: fe-connect.c:5620
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "从文件\"%s\"中获取口令\n"